Search Movie Subtitles results for alli death by relevance:
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- alli-deathscr.srt
- dash-dr-cd2.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{529}{610}2012- Statele Unite|intrã în colaps economic.
{637}{711}Rata ºomajului a atins cote record.
{712}{850}Rata criminalitãþii a devenit incontrolabilã.|Ãnchisorile au atins punctul critic.
{861}{961}Acum toate instituþiile de corecþie|sunt orientate cãtre profit.
{1076}{1169}Ãnchisoarea Terminal Island transmite|în direct o serie de lupte în arenã.
{1170}{1271}Prizonierii se luptã pânã la moarte,|generând o explozie a audienþei.
{1282}{1425}Ei sunt noii Gladiatori iar Terminal|Island este Colosseumul lor.
{1452}{1561}Dar precum gloata din Roma anticã,|publicul în curând se plictiseºte.
{1562}{1615}Cere mai mult...
{1628}{1800}CURSA MORÃII
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 -> 00:00:31,819
In 2010 the collapse of U.S. economy
2
00:00:31,944 -> 00:00:34,826
Unemployment hit record levels
3
00:00:34,910 -> 00:00:40,381
Crime out of control
And prisons are filled with prisoners over the limit
4
00:00:40,883 -> 00:00:47,481
All prisons now operate for profit
5
00:00:49,319 -> 00:00:54,081
Prison on the island are fighting contest
Between prisoners and transferred via Internet
6
00:00:54,206 -> 00:00:58,131
Prisoners fight to death
This creates a sense of excitement
7
00:00:58,258 -> 00:01:05,022
They Wrestlers new
The island's terminals are fighti
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:31,819
2012-re az amerikai gazdaság összeomlik.
2
00:00:31,944 --> 00:00:34,826
A munkanélküliek száma csúcsot dönt.
3
00:00:34,910 --> 00:00:40,381
A bûnözés határtalan mérteket öltött
és börtönök kezébõl kicsúszik az ÃrányÃtás.
4
00:00:40,883 --> 00:00:47,481
A börtönök vállalatok kezébe kerültek az állam helyett.
5
00:00:49,319 --> 00:00:54,081
A fegyházak intetneten keresztül kezdték közvetÃteni a halálos ketrecharcokat.
6
00:00:54,206 --> 00:00:58,131
Ãletremenõ harcok folynak a rabok között és a nézettség az egekbe szökÃ
1 file(s), added on: 2008-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:31,819
2012-re az amerikai gazdas?g ?sszeomlik.
2
00:00:31,944 --> 00:00:34,826
A munkan?lk?liek sz?ma cs?csot d?nt.
3
00:00:34,910 --> 00:00:40,381
A b?n?z?s hat?rtalan m?rteket ?lt?tt
?s b?rt?n?k kez?b?l kics?szik az ?r?ny?t?s.
4
00:00:40,883 --> 00:00:47,481
A b?rt?n?k v?llalatok kez?be ker?ltek az ?llam helyett.
5
00:00:49,319 --> 00:00:54,081
A fegyh?zak intetneten kereszt?l kezdt?k k?zvet?teni a hal?los ketrecharcokat.
6
00:00:54,206 --> 00:00:58,131
?letremen? harcok folynak a rabok k?z?tt ?s a n?zetts?g az egekbe sz?k?tt.
7
00:00:58,258 --> 00:01:05,022
?k
- alli-deaths.txt
- death.race.(3415270).nf o
1 file(s), added on: 2009-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|Death.Race.DVDSCR.XviD-ALLiANCE
{669}{782}/W roku 2012 gospodarka|/Stanów Zjednoczonych upada.
{782}{843}/Bezrobocie osi¹ga rekordowy pu³ap.
{844}{945}/Wspó³czynnik przestêpczoÅci|/wymyka siê spod kontroli.
{946}{999}/System wiêziennictwa osi¹ga|/punkt krytyczny.
{999}{1140}/Wszystkie zak³ady karne|/prowadzone s¹ dla zysku.
{1198}{1306}/Zak³ad karny na Terminal Island organizuje|/seriê walk w zamkniêtych klatkach.
{1307}{1399}/WiêŸniowie walcz¹ na Åmieræ i ¿ycie,|/podbijaj¹c ogl¹dalnoÅæ.
{1401}{1561}/S¹ nowymi gladiatorami, zaŠTerminal
1 file(s), added on: 2009-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|Death.Race.DVDSCR.XviD-ALLiANCE
{669}{782}/W roku 2012 gospodarka|/Stanów Zjednoczonych upada.
{782}{843}/Bezrobocie osi¹ga rekordowy pu³ap.
{844}{945}/Wspó³czynnik przestêpczoÅci|/wymyka siê spod kontroli.
{946}{999}/System wiêziennictwa osi¹ga|/punkt krytyczny.
{999}{1140}/Wszystkie zak³ady karne|/prowadzone s¹ dla zysku.
{1198}{1306}/Zak³ad karny na Terminal Island organizuje|/seriê walk w zamkniêtych klatkach.
{1307}{1399}/WiêŸniowie walcz¹ na Åmieræ i ¿ycie,|/podbijaj¹c ogl¹dalnoÅæ.
{1401}{156
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:31,819
2012-re az amerikai gazdaság összeomlik.
2
00:00:31,944 --> 00:00:34,826
A munkanélküliek száma csúcsot dönt.
3
00:00:34,910 --> 00:00:40,381
A bûnözés határtalan mérteket öltött
és börtönök kezébõl kicsúszik az ÃrányÃtás.
4
00:00:40,883 --> 00:00:47,481
A börtönök vállalatok kezébe kerültek az állam helyett.
5
00:00:49,319 --> 00:00:54,081
A fegyházak intetneten keresztül kezdték közvetÃteni a halálos ketrecharcokat.
6
00:00:54,206 --> 00:00:58,131
Ãletremenõ harcok folynak a rabok között és a nézettség az egekbe szökÃ
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.[2008.Eng].D VD.R5.Rip.DivX-LTT.sub
- devise-dr.srt
- opt-dr.srt
- Death.Race.[2008.Eng].D VD.R5.Rip.DivX-LTT.srt
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race 2008 Telesync XviD-KingBen.srt
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
10 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,031 --> 00:00:25,151
Ãïðè.
2
00:00:45,811 --> 00:00:48,371
à êà êâî ìîãà äà âè ïîìîãÃà ,
ã-à Ãéìñ?
3
00:00:48,411 --> 00:00:50,851
ÃèãóðÃî ñòå êúñìåòëèéêà ,
֌ ñå ñëó÷è øîôüîð êà òî ìåÃ
4
00:00:50,891 --> 00:00:53,251
äà ïîïà äÃÃ¥ â çà òâîðà âè,
êîãà òî òðÿáâà øå.
5
00:00:53,291 --> 00:00:57,651
Ã, à ç ñúì ïîâå÷å îò êúñìåòëèéêà .
Ãç ñúì áëà ãîñëîâåÃà .
6
00:00:57,771 --> 00:01:02,651
ÃîÃÿêîãà ñÿêà ø Ãîã ïîëà ãÃ
äÿñÃà òà ñ
- dash-dr-cd1.srt
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- dash-dr-cd2.srt
11 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,828 --> 00:00:27,231
2012- Statele Unite
intrã în colaps economic.
2
00:00:28,366 --> 00:00:31,502
Rata ºomajului a atins cote record.
3
00:00:31,536 --> 00:00:37,341
Rata criminalitãþii a devenit incontrolabilã.
Ãnchisorile au atins punctul critic.
4
00:00:37,808 --> 00:00:42,013
Acum toate instituþiile de corecþie
sunt orientate cãtre profit.
5
00:00:46,817 --> 00:00:50,721
Ãnchisoarea Terminal Island transmite
în direct o serie de lupte în arenã.
6
00:00:50,755 --> 00:00:55,026
Prizonierii se luptã pânã la moarte,
generând o explozie a audienþei.
7
00:00:5
- devise-dr.sub
- dash-dr-cd1.sub
- Death.Race.Unrated.2008 .BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.sub
- alli-deathscr.sub
- Death.Race.UNRATED.DVDR ip.XviD.AC3-DEViSE.sub
- dash-dr-cd2.sub
6 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 24.01.2009
{58}{189}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{193}{297}Suomennos: DickJohnson,|koiruus, jukoliste, Juuseri, -
{301}{406}juzkaaz, masa_90,|sami83fin, SMT ja demente
{410}{504}Oikoluku: SocomPredator
{590}{696}VUONNA 2012 YHDYSVALTOJEN|TALOUS ROMAHTAA.
{700}{773}TYÃTTÃMYYS ON ENNÃTYSKORKEALLA.
{777}{898}RIKOLLISUUS RYÃSTÃYTYY HALLINNASTA.|VANKILAJÃRJESTELMÃ KAATUU
{902}{1044}YKSITYISYRITYKSET JOHTAVAT|VANKILOITA ANSAITEN SILLÃ VOITTOA
{1120}{1227}TERMINAL ISLANDIN VANKILA LÃHETTÃÃ|HÃKKITAISTELUJA SUORANA INTERNETISSÃ
{1231}{1334}VANGIT TAIS
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:08,272
Stop.
2
00:00:46,165 --> 00:00:47,972
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
3
00:00:48,667 --> 00:00:52,206
Sunt sigur cã toþi piloþii au avut norocul
sã pice în aceeaºi închisoare ca ºi mine
4
00:00:53,228 --> 00:00:54,771
Sunt mai mult decât norocoasã
5
00:00:55,795 --> 00:00:57,114
Sunt binecuvântatã.
6
00:00:57,869 --> 00:01:00,935
Uneori simt cã mâna dreaptã a
Domnului mi se aºeazã pe umãr.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,774
Mâine nu se þin curse.
8
00:01:08,324 --> 00:01:09,850
Du-te dracului.
9
00:01:10,593 --> 00:01:11,665
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:08,272
Stop.
2
00:00:46,165 --> 00:00:47,972
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
3
00:00:48,667 --> 00:00:52,206
Sunt sigur cã toþi piloþii au avut norocul
sã pice în aceeaºi închisoare ca ºi mine
4
00:00:53,228 --> 00:00:54,771
Sunt mai mult decât norocoasã
5
00:00:55,795 --> 00:00:57,114
Sunt binecuvântatã.
6
00:00:57,869 --> 00:01:00,935
Uneori simt cã mâna dreaptã a
Domnului mi se aºeazã pe umãr.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,774
Mâine nu se þin curse.
8
00:01:08,324 --> 00:01:09,850
Du-te dracului.
9
00:01:10,593 --> 00:01:11,665
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:08,272
Stop.
2
00:00:46,165 --> 00:00:47,972
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
3
00:00:48,667 --> 00:00:52,206
Sunt sigur cã toþi piloþii au avut norocul
sã pice în aceeaºi închisoare ca ºi mine
4
00:00:53,228 --> 00:00:54,771
Sunt mai mult decât norocoasã
5
00:00:55,795 --> 00:00:57,114
Sunt binecuvântatã.
6
00:00:57,869 --> 00:01:00,935
Uneori simt cã mâna dreaptã a
Domnului mi se aºeazã pe umãr.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,774
Mâine nu se þin curse.
8
00:01:08,324 --> 00:01:09,850
Du-te dracului.
9
00:01:10,593 --> 00:01:11,665
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
10 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:08,272
Stop.
2
00:00:46,165 --> 00:00:47,972
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
3
00:00:48,667 --> 00:00:52,206
Sunt sigur cã toþi piloþii au avut norocul
sã pice în aceeaºi închisoare ca ºi mine
4
00:00:53,228 --> 00:00:54,771
Sunt mai mult decât norocoasã
5
00:00:55,795 --> 00:00:57,114
Sunt binecuvântatã.
6
00:00:57,869 --> 00:01:00,935
Uneori simt cã mâna dreaptã a
Domnului mi se aºeazã pe umãr.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,774
Mâine nu se þin curse.
8
00:01:08,324 --> 00:01:09,850
Du-te dracului.
9
00:01:10,593 --> 00:01:11,665
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:08,272
Stop.
2
00:00:46,165 --> 00:00:47,972
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
3
00:00:48,667 --> 00:00:52,206
Sunt sigur cã toþi piloþii au avut norocul
sã pice în aceeaºi închisoare ca ºi mine
4
00:00:53,228 --> 00:00:54,771
Sunt mai mult decât norocoasã
5
00:00:55,795 --> 00:00:57,114
Sunt binecuvântatã.
6
00:00:57,869 --> 00:01:00,935
Uneori simt cã mâna dreaptã a
Domnului mi se aºeazã pe umãr.
7
00:01:04,989 --> 00:01:06,774
Mâine nu se þin curse.
8
00:01:08,324 --> 00:01:09,850
Du-te dracului.
9
00:01:10,593 --> 00:01:11,665
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- dash-dr-cd2.srt
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- dash-dr-cd1.srt
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
11 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{529}{610}2012- Statele Unite|intrã în colaps economic.
{637}{711}Rata ºomajului a atins cote record.
{712}{850}Rata criminalitãþii a devenit incontrolabilã.|Ãnchisorile au atins punctul critic.
{861}{961}Acum toate instituþiile de corecþie|sunt orientate cãtre profit.
{1076}{1169}Ãnchisoarea Terminal Island transmite|în direct o serie de lupte în arenã.
{1170}{1271}Prizonierii se luptã pânã la moarte,|generând o explozie a audienþei.
{1282}{1425}Ei sunt noii Gladiatori iar Terminal|Island este Colosseumul lor.
{1452}{1561}Dar precum gloata din Roma anticã,|publicul în curând se plictiseºte.
{1562}{1615}Ce
- Death Race.TS.XVID-STG.sub
- Death.Race.French.TS.Xv iD.sub
- Death.Race.REPACK.READ. NFO.TELESYNC.XviD-OPTiC.sub
- Death.Race.TELESYNC.Xvi D-OPTiC.sub
- dash-dr-cd1.srt
- dash-dr-cd2.srt
- alli-deathscr.srt
- Death.Race.2008.R5.XViD -TRV.srt
- Death.Race.2008.TS.XViD -TDM.srt
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race[2008][Unrate d.Edition]DvDrip-aXXo.srt
- Death.Race.UNRATED.2008 .BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
11 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{529}{610}2012- Statele Unite|intrã în colaps economic.
{637}{711}Rata ºomajului a atins cote record.
{712}{850}Rata criminalitãþii a devenit incontrolabilã.|Ãnchisorile au atins punctul critic.
{861}{961}Acum toate instituþiile de corecþie|sunt orientate cãtre profit.
{1076}{1169}Ãnchisoarea Terminal Island transmite|în direct o serie de lupte în arenã.
{1170}{1271}Prizonierii se luptã pânã la moarte,|generând o explozie a audienþei.
{1282}{1425}Ei sunt noii Gladiatori iar Terminal|Island este Colosseumul lor.
{1452}{1561}Dar precum gloata din Roma anticã,|publicul în curând se plictiseºte.
{1562}{1615}Cere mai mult...
{1628}{1800}CURSA MORÃII