Search Movie Subtitles results for alle by relevance:
- Tatort-Alle Folgen Von 29-11-1970 Bis 30-12-2007 Mit Sendedatum Sender Komissaren.txt
1 file(s), added on: 2008-09-26
Relevance
7 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
700
699
698
697
696
695
694
693
692
691
690
689
688
687
686 SWR 06.01.2008 Blum-Perlmann---Der Kormorankrieg
685 SWR 30.12.2007 Odenthal-Kopper---Fettkiller
684 SWR 23.12.2007 Lindholm---Wem Ehre geb?hrt
683 BR 16.12.2007 Batic-Leitmayr---Kleine Herzen
682 RBB 09.12.2007 Ritter-Stark---Schleichendes Gift
681 WDR 01.12.2007 Ballauf-Schenk---Sp?tschicht
680 HR 25.11.2007 Dellwo-S?nger---Bevor es dunkel wird
679 MDR 11.11.2007 Ehrlicher-Kain---Die Falle
678 WDR 28.10.2007 Thiel-Boerne---Satisfaktion
677 BR 21.10.2007 Batic-Leitmayr---Der Traum von der Au
676 HR 14.10.2007 Dellwo-S?nger
- The Enigma Of Kaspar Hauser - (Jeder Fur Sich Und Gott Gegen Alle) - Eng - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:21,719
One Sunday in 1828 a ragged boy was
found abandoned in the town of N.
2
00:01:23,864 --> 00:01:29,427
He could hardly walk
and spoke but one sentence.
3
00:01:31,338 --> 00:01:36,742
Later, he told of being
locked in a dark cellar from birth.
4
00:01:38,512 --> 00:01:44,178
He had never seen another human
being, a tree, a house before.
5
00:01:45,552 --> 00:01:52,219
To this day no one knows where
he came from - Or who set him free.
6
00:02:34,568 --> 00:02:42,498
Don't you hear that horrible
screaming all round you?
7
00:02:42,609 --> 00:02:46,739
That s
- Jeder fur sich und Gott gegen alle - The Enigma of Kaspar Hauser eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:21,719
One Sunday in 1 828 a ragged boy was
found abandoned in the town of N.
2
00:01:23,864 --> 00:01:29,427
He could hardly walk
and spoke but one sentence.
3
00:01:31,338 --> 00:01:36,742
Later, he told of being
locked in a dark cellar from birth.
4
00:01:38,512 --> 00:01:44,178
He had never seen another human
being, a tree, a house before.
5
00:01:45,552 --> 00:01:52,219
To this day no one knows where
he came from - or who set him free.
6
00:02:34,568 --> 00:02:42,498
Don't you hear that horrible
screaming all round you?
7
00:02:42,609 --> 00:02:46,739
That
- The Enigma Of Kaspar Hauser - (Jeder Fur Sich Und Gott Gegen Alle) - Eng - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:21,719
One Sunday in 1 828 a ragged boy was
found abandoned in the town of N.
2
00:01:23,864 --> 00:01:29,427
He could hardly walk
and spoke but one sentence.
3
00:01:31,338 --> 00:01:36,742
Later, he told of being
locked in a dark cellar from birth.
4
00:01:38,512 --> 00:01:44,178
He had never seen another human
being, a tree, a house before.
5
00:01:45,552 --> 00:01:52,219
To this day no one knows where
he came from - or who set him free.
6
00:02:34,568 --> 00:02:42,498
Don't you hear that horrible
screaming all round you?
7
00:02:42,609 --> 00:02:46,739
That
- Brancaleone alle Crociate[French].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,877 --> 00:00:35,395
BRANCALEONE AUX CROISADES
2
00:02:35,588 --> 00:02:39,018
GRANDE EST LA FOI
ET ETROITE EST LA MER
3
00:02:54,553 --> 00:02:58,071
La mer! La mer!
4
00:02:59,342 --> 00:03:03,432
Louez le Seigneur! Louez la mer!
5
00:03:03,433 --> 00:03:08,250
- Qu'Il soit lou?.
- Lou?e soit la mer!
6
00:03:18,967 --> 00:03:23,018
Un Saint vaisseau!
7
00:03:30,287 --> 00:03:33,368
- Des assaillants!
- Fuyons!
8
00:03:35,936 --> 00:03:40,866
D'abord les malades!
9
00:03:40,866 --> 00:03:44,426
D'abord l'aveugle qui conduit le boiteux
10
00:03:44,426 --> 00:03:48,
- Brancaleone-alle-Crociate-VOSE.corr egidos.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,223 --> 00:00:35,750
BRANCALEONE A LAS CRUZADAS
2
00:02:35,524 --> 00:02:38,960
Grande es la fe
y estrecho es el mar
3
00:02:54,230 --> 00:02:57,757
?El mar! El mar
4
00:02:59,030 --> 00:03:03,129
Alabado sea el Se?or.
Alabado sea el mar
5
00:03:03,129 --> 00:03:07,958
Alabado sea.
?Alabado sea el mar!
6
00:03:18,700 --> 00:03:22,758
?Un Santo Barco!
7
00:03:30,043 --> 00:03:33,129
?Asaltantes!
Huyamos
8
00:03:35,704 --> 00:03:40,644
Primero los enfermos
9
00:03:40,644 --> 00:03:44,212
Primero el ciego que esta
cargando al cojo
10
00:03:44,212 --> 00:03:48,040
L
- Asterix.Alle.Olimpiadi.2008.iTA LiAN.LD.R5.XviD-SiLENT18315.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,017 --> 00:00:16,721
<i>Ne aflãm în anul 500 Ã.H...</i>
2
00:00:17,004 --> 00:00:19,348
<i>Toatã Galia a fost
ocupatã de romani.</i>
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,083
<i>Toatã?
Nu.</i>
4
00:00:21,084 --> 00:00:23,083
<i>Un sat de gali de neînvins</i>
5
00:00:23,084 --> 00:00:26,156
<i>încã rezistã invadatorilor.</i>
6
00:00:28,015 --> 00:00:30,014
<i>Sub directa supravegherea romanilor</i>
7
00:00:30,015 --> 00:00:32,014
<i>din Babaorum, Aquarium</i>
8
00:00:32,015 --> 00:00:34,152
<i>Ludanom ºi Petibonom</i>
9
00:00:35,003 --> 00:00:37,181
<i>toþi aceºti gal
- Brancaleone alle crociate.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,687 --> 00:00:12,681
Leone al vento, stiamo marciando.
Siamo l'armata Brancaleone.
2
00:00:29,807 --> 00:00:35,564
In mezzo al mare
una barca ci sta.
3
00:00:35,767 --> 00:00:41,046
Ci sallmmo tuttl quanti
per andare in Terra Santa.
4
00:00:49,167 --> 00:00:54,525
Arrivare in Terra Santa...
5
00:00:54,727 --> 00:01:00,006
Ci sallmmo tuttl quanti
per andare in Terra Santa.
6
00:01:08,007 --> 00:01:12,046
Branca, Branca, Branca.
Leon, Leon, Leon.
7
00:01:16,367 --> 00:01:22,124
Leone al vento, stiamo marciando.
Siamo l'armata Brancaleone.
8
00:01:38,207 --> 00:01:42,803
Qu
- la soldatessa alle grandi manovre.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,553 --> 00:00:16,711
FEMEIA SOLDAT ÃN APLICAÃIE
2
00:00:17,789 --> 00:00:21,179
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:44,585 --> 00:01:48,932
SPITALUL MILITAR
4
00:01:50,465 --> 00:01:53,649
- Caporale ! Sunã de douã ori !
- Imediat !
5
00:01:56,869 --> 00:02:00,940
Ãi-am spus sã suni de douã ori.
6
00:02:02,074 --> 00:02:05,738
- Ce are trompeta asta ?
- Mi-au înfundat-o cu smoalã.
7
00:02:05,866 --> 00:02:10,558
- Suflã, aºa se desfundã.
- Dacã mai suflu mult, mã desfund eu.
8
00:02:22,256 --> 00:02:24,449
Dumnezeule !
9
00:02:24,5
- Brancaleone alle crociate Brancaleone at the Crusades .ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:05,395
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,687 --> 00:00:12,681
Ãåâ è âåòåð, ìû øà ãà åì.
Ãû - âîéñêî Ãðà Ãêà ëåîÃÃ¥.
3
00:00:29,807 --> 00:00:35,564
Ãî ìîðþ
ëîäêà ïëûâåò.
4
00:00:35,767 --> 00:00:41,046
à Ãåå âñå ñà äèòåñü
â Ãâÿòóþ Ãåìëþ ïëûòü.
5
00:00:49,167 --> 00:00:54,525
à Ãâÿòóþ Ãåìëþ ïðèïëûòü...
6
00:00:54,727 --> 00:01:00,006
Ãû âñå âìåñòå ðà çáîãà òååì
à Ãâÿòóþ çåìëþ ïðèïëûâ.
7
00:01:0
- Film d'Amore e d'Anarchia, ovvero 'stamattina alle 10 in via dei Fiori nella nota casa di tollera.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,325 --> 00:00:06,600
<i>Ãntr-o bunã dimineaþã, Tunin</i>
2
00:00:09,650 --> 00:00:17,390
<i>S-a hotãrât sã plece, Tunin</i>
3
00:00:18,350 --> 00:00:25,020
<i>ªi sã declare lumii rãzboi...</i>
4
00:00:25,550 --> 00:00:32,035
<i>ªi uite aºa i s-a schimbat destinul.</i>
5
00:00:32,036 --> 00:00:39,300
<i>Tot aºa este viaþa
Pentru noi toþi...</i>
6
00:00:42,900 --> 00:00:50,770
<i>Dar nu toþi avem curajul</i>
7
00:00:51,150 --> 00:00:58,725
<i>Sã plecãm la luptã,
La fel ca Tunin...</i>
8
00:00:59,000 --> 00:01:14,350
<i>Sã plecãm duminicã la luptã,
La fe
- la soldatessa alle grandi manovre.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,553 --> 00:00:16,711
FEMEIA SOLDAT ÃN APLICAÃIE
2
00:00:17,789 --> 00:00:21,179
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:44,585 --> 00:01:48,932
SPITALUL MILITAR
4
00:01:50,465 --> 00:01:53,649
- Caporale ! Sunã de douã ori !
- Imediat !
5
00:01:56,869 --> 00:02:00,940
Ãi-am spus sã suni de douã ori.
6
00:02:02,074 --> 00:02:05,738
- Ce are trompeta asta ?
- Mi-au înfundat-o cu smoalã.
7
00:02:05,866 --> 00:02:10,558
- Suflã, aºa se desfundã.
- Dacã mai suflu mult, mã desfund eu.
8
00:02:22,256 --> 00:02:24,449
Dumnezeule !
9
00:02:24,5
- [1974] Werner Herzog - Jeder f?r sich und Gott gegen alle - Kaspar Hauser CD1 (EN).srt
- [1974] Werner Herzog - Jeder f?r sich und Gott gegen alle - Kaspar Hauser CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:21,719
One Sunday in 1 828 a ragged boy was
found abandoned in the town of N.
2
00:01:23,864 --> 00:01:29,427
He could hardly walk
and spoke but one sentence.
3
00:01:31,338 --> 00:01:36,742
Later, he told of being
locked in a dark cellar from birth.
4
00:01:38,512 --> 00:01:44,178
He had never seen another human
being, a tree, a house before.
5
00:01:45,552 --> 00:01:52,219
To this day no one knows where
he came from - or who set him free.
6
00:02:34,568 --> 00:02:42,498
Don't you hear that horrible
screaming all round you?
7
00:02:42,609 --> 00:02:46,739
That
- Werner Herzog - O Enigma De Kaspar Hauser.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,379 --> 00:01:15,810
NO DOMINGO DE PENTECOSTES
DO ANO DE 1828...
2
00:01:16,099 --> 00:01:19,900
RECOLHEMOS
NA CIDADE DE NUREMBERG...
3
00:01:20,230 --> 00:01:25,090
UMA CRIATURA ABANDONADA QUE,
MAIS TARDE...
4
13:15:21,230 --> 13:15:24,059
CHAMAMOS DE KASPAR HAUSER.
5
00:01:28,599 --> 00:01:32,189
ELE MAL SABIA ANDAR
E S? PRONUNCIAVA UMA fRASE.
6
00:01:32,500 --> 00:01:36,060
DEPOIS CONTOU-NOS
QUE LOGO AP?S NASCER...
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,120
VIVEU PRESO NUM CALABOU?O.
8
00:01:39,420 --> 00:01:41,849
IGNORAVA O MUNDO EXTERIOR...
9
00:01:42,150 --> 00:01:44,980
- Werner Herzog - Kasper Hauser.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,379 --> 00:01:15,810
NO DOMINGO DE PENTECOSTES
DO ANO DE 1828...
2
00:01:16,099 --> 00:01:19,900
RECOLHEMOS
NA CIDADE DE NUREMBERG...
3
00:01:20,230 --> 00:01:25,090
UMA CRIATURA ABANDONADA QUE,
MAIS TARDE...
4
13:15:21,230 --> 13:15:24,059
CHAMAMOS DE KASPAR HAUSER.
5
00:01:28,599 --> 00:01:32,189
ELE MAL SABIA ANDAR
E S? PRONUNCIAVA UMA FRASE.
6
00:01:32,500 --> 00:01:36,060
DEPOIS CONTOU-NOS
QUE LOGO AP?S NASCER...
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,120
VIVEU PRESO NUM CALABOU?O.
8
00:01:39,420 --> 00:01:41,849
IGNORAVA O MUNDO EXTERIOR...
9
00:01:42,150 --> 00:01:44,980
- Brancaleone_Alle_Crociate_Ripped_by _Gianni_Paolo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,760
BRANCALEONE
NAS CRUZADAS
2
00:02:35,290 --> 00:02:38,720
GRANDE ? A F?
E ESTREITO ? O MAR
3
00:02:53,960 --> 00:02:57,480
O mar! O mar!
4
00:02:58,750 --> 00:03:02,840
Louvado seja o Senhor!
Louvado seja o mar!
5
00:03:02,840 --> 00:03:07,660
-Louvado seja.
-Louvado seja o mar!
6
00:03:18,380 --> 00:03:22,430
A Santa Barca!
7
00:03:29,700 --> 00:03:32,780
-Assaltantes!
-Vamos fugir!
8
00:03:35,350 --> 00:03:40,280
Primeiro os doentes!
9
00:03:40,280 --> 00:03:43,840
Primeiro o cego que est?
carregando o coxo!
10
00:03:43,840 --> 00:03:47,660
- El enigma de Gaspar Hauser (Herzog 1974) Dvdrip dual spa-ger.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,175 --> 00:01:13,407
El domingo de Pentecost?s de 1828,
2
00:01:13,695 --> 00:01:17,529
apareci? en la ciudad de N.
Un joven abandonado,
3
00:01:17,815 --> 00:01:21,364
al que llamaron Gaspar Hauser.
4
00:01:21,655 --> 00:01:26,171
Apenas pod?a caminar
y s?lo sab?a decir una frase.
5
00:01:26,455 --> 00:01:29,731
M?s tarde,
cuando aprendi? a hablar,
6
00:01:30,015 --> 00:01:34,531
cont? que siempre hab?a estado
encerrado en un s?tano oscuro,
7
00:01:34,815 --> 00:01:38,012
que no conoc?a
la realidad exterior...
8
00:01:38,295 --> 00:01:42,413
y que ignoraba que existieran
- film.d.amore.e.d.anarchia.ovvero.(345167 2).nfo
- Love.and.Anarchy.1973.DVDRip.XviD-SChiZO SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,241 --> 00:01:21,237
LOVE AND ANARCHY
2
00:02:21,341 --> 00:02:23,673
Má, que es un anarquista?
3
00:02:23,810 --> 00:02:25,801
Alguien que mata a reyes
y tira bombas.
4
00:02:25,879 --> 00:02:28,609
Alguien que acaba con una soga
alrededor del cuello.Ahora, calla.
5
00:02:28,681 --> 00:02:32,310
Socialismo,eso es lo que necesitamos,
no anarquia.O uno acaba ejecutado.
6
00:02:32,385 --> 00:02:36,481
tambien es necesario que haya ejecutados!
desde que el mundo es mundo...
7
00:02:36,556 --> 00:02:41,755
para todos nosotros,hermanos y hermanas,
iguales y libres,como la naturale
- Filme de amor e de anarquia.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Legendas corrigidas by
DENIS CNEGOV
1
00:01:13,160 --> 00:01:16,160
FILME DE AMOR E DE ANARQUIA
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,000
ou
3
00:01:18,640 --> 00:01:24,640
"Esta manhã, às 10h, na conhecida
Casa de Tolerância da rua das Flores..."
4
00:02:20,840 --> 00:02:23,160
Mamã, o que é um anarquista?
5
00:02:23,160 --> 00:02:25,280
à um homem que mata reis e princesas, planta bombas
6
00:02:25,280 --> 00:02:27,800
e termina na forca. Quieto e basta!
7
00:02:27,800 --> 00:02:29,520
à de socialismo que precisamos,
não de anarquia!
8
00:02:29,800
- El enigma de Gaspar Hauuser-Subtitulos.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,400 --> 00:01:13,632
El domingo de Pentecost?s de 1828,
2
00:01:13,920 --> 00:01:17,754
apareci? en la ciudad de N.
Un joven abandonado,
3
00:01:18,040 --> 00:01:21,589
al que llamaron Gaspar Hauser.
4
00:01:21,880 --> 00:01:26,396
Apenas pod?a caminar
y s?lo sab?a decir una frase.
5
00:01:26,680 --> 00:01:29,956
M?s tarde,
cuando aprendi? a hablar,
6
00:01:30,240 --> 00:01:34,756
cont? que siempre hab?a estado
encerrado en un s?tano oscuro,
7
00:01:35,040 --> 00:01:38,237
que no conoc?a
la realidad exterior...
8
00:01:38,520 --> 00:01:42,638
y que ignoraba que existieran
There are more subtitles available for Alle
Click here to view them