Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All.the.way.boys is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for All.the.way.boys by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se vielä kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Mennään vuorille
ja tyhjennetään bensasäiliötä.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
Tähän aikaan
päivästä on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyllä ne väistävät.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyvä näkyvyys. Tyyntä.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
Nähdään, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mitä
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: piu, forte, ragazzi!, 1972, 1, cd, finnish, fi, all, the, way, boys, dvd,
original filename: Piu forte, ragazzi! - 1972 - 1CD - Finnish - fi - 7ebd11d59b64bc30e6890048b5c1c978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se viel? kuuma?
-On ja painavakin.
1
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Menn??n vuorille
ja tyhjennet??n bensas?ili?t?.
2
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
T?h?n aikaan
p?iv?st? on nousuja koko ajan.
3
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyll? ne v?ist?v?t.
-Varmasti.
4
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyv? n?kyvyys. Tyynt?.
5
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
6
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
7
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
N?hd??n, kun palaamme.
8
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mit? he tekev?t?
-Tulevat meit? kohti.
9
00:04:06,360 --> 00:04:08,316
He siirtyv?t.
10
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: piu, forte, ragazzi!, 1972, 1, cd, finnish, fi, all, the, way, boys, fin, 5, fps,
original filename: Piu forte, ragazzi! - 1972 - 1CD - Finnish - fi - a2fc875932e021f3ff2510f32465b803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se viel? kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Menn??n vuorille
ja tyhjennet??n bensas?ili?t?.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
T?h?n aikaan
p?iv?st? on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyll? ne v?ist?v?t.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyv? n?kyvyys. Tyynt?.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
N?hd??n, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mit? he tekev?t?
-Tulevat m
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
Uite ! Sînt Turbo-Man ºi Booster !
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,922
Omoarã-i pe amîndoi !
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Turbo disk, cineva ?
4
00:01:02,271 --> 00:01:03,188
Opriþi-l !
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,023
Hai, hai, echipa Demon!
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Ajutor, Turbo Man !
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
Vin, Billy !
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Cinci secunde pînã la lansare.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
E timpul Turbo !
11
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
Ãncã
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: jingle, all, the, way, serbian, subtitle,
original filename: 24032-Jingle All The Way ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,837
Pogledaj! To su Turbo Man i Booster!
2
00:00:45,754 --> 00:00:47,005
Ubij ih obojicu!
3
00:00:53,095 --> 00:00:54,513
Turbo disk, za nekog od vas?
4
00:01:02,437 --> 00:01:03,272
Zaustavite ga!
5
00:01:03,522 --> 00:01:05,148
Hajde, napred, Demon Time!
6
00:01:05,357 --> 00:01:06,441
Pomagaj, Turbo Man-u!
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,235
Dolazim, Billy!
8
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Pet sekundi do lansiranja.
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,989
A sada Turbo vreme!
11
00:02:06,335 --> 00:02:0
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: 1294, jingle, all, the, way, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12945-Jingle_All_the_Way_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
Uite ! Sînt Turbo-Man ºi Booster !
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,922
Omoarã-i pe amîndoi !
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Turbo disk, cineva ?
4
00:01:02,271 --> 00:01:03,188
Opriþi-l !
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,023
Hai, hai, echipa Demon!
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Ajutor, Turbo Man !
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
Vin, Billy !
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Cinci secunde pînã la lansare.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
E timpul Turbo !
11
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
Ãncã
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, all, the, way,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 647e0ca0ee7a962c8aeea368faa818ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,600
Tudo na mesa est? a venda,
inclusive a mesa.
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
Compra um olho, e leve o segundo de gra?a.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
Arrr! Cuidado, meus marinheiros!
4
00:00:15,300 --> 00:00:21,400
Esses s?o vagalumes do vulc?o de Katmandu. Arr!
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,600
Tu n?o ?s um pirata de verdade!
Piratas de verdade moram em botes!
6
00:00:26,800 --> 00:00:34,100
Um rebelde!
Talvez queiras um pouco do meu gancho!
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Oi, Ahab, uma ajudinha por favor?
8
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
Arr, e ajuda t
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: jingle, all, the, way, 1996, arni, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jingle All the Way (1996) - ArNi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir tatlým.|Gitme zamaný gel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{86}{124}Anya.
{125}{160}Å ta ne valja s tobom?
{161}{229}Prvo mi daš ovaj predivan prsten.
{230}{331}A onda ga ne mogu nositi u javnosti.
{332}{376}Zar se ne želiš vjenèati?
{377}{397}Da.
{398}{433}Hajde, Tara.
{434}{526}Dovoljno sam stara da istražujem.
{527}{589}Sad i istražuješ?
{590}{670}Želiš cappuccino i kutiju cigara uz to?
{671}{727}Zašto bih brinula za bilo šta od ovoga?
{728}{787}Jer æe te uzeti.
{788}{868}Ako te ja ne mogu natjerati da ideš u školu,
{869}{958}onda neæu biti sposobna|da budem tvoj zakoniti skrbnik.
{959}{994}Otkada si se
{995}{1098}vratila, nisi baš koristila
{1099}{1
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: superman, 10, 7, 1996, the, animated, series, s01e0, way, of, all, flesh, tas, s01e07,
original filename: Superman(107)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,985 --> 00:01:09,071
EL DESTINO DE TODOS
2
00:01:12,950 --> 00:01:16,495
- ¿Listo para la cena, señor Corben?
- Pase usted, Ralph.
3
00:01:27,631 --> 00:01:28,966
Perfecto.
4
00:01:29,424 --> 00:01:30,759
¿S�
5
00:01:31,009 --> 00:01:33,512
Perdone la pregunta...
6
00:01:33,679 --> 00:01:36,265
...pero después de tantos meses,
tengo que saberlo.
7
00:01:36,431 --> 00:01:37,766
¿Cómo consigue este trato?
8
00:01:38,809 --> 00:01:43,939
El truco está en nunca subestimar
el valor de un buen amigo.
9
00:01:44,272 --> 00:01:47,025
Y siempre mantener la boca cerrada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.56,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SÃ
Dialogue: Marked=0,0:00:15.67,0:00:20.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Eres mi fuego
Dialogue: Marked=0,0:00:20.43,0:00:25.03,Default,NT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{999}{1066}Patrzcie! Turbo Man i Booster!
{1088}{1119}Zabiæ obu!
{1264}{1298}Turbo dysk dla kogoÅ?
{1488}{1509}Zatrzymaæ go!
{1514}{1553}Naprzód, Demony!
{1558}{1584}Turbo Man, pomocy!
{1592}{1627}Ju¿ jestem, Billy!
{1771}{1823}Pa pa, Turbo Manie.
{2119}{2167}5 sekund do startu.
{2681}{2725}Pora na Turbo!
{3020}{3084}To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
{3089}{3150}Zemszczê siê!
{3364}{3401}Proszê, panie prezydencie.
{3511}{3547}Dziêkujê, Turbo Man.
{3552}{3613}Mo¿e pan na mnie liczyæ.
{3647}{3721}IdŸ siê przebraæ.|Zaraz wychodzimy.
{3726}{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:45,000
- Kijk, Turbo Man en Booster.
- Maak ze allebei af.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,960
Iemand zin in een turbodisk ?
3
00:00:59,840 --> 00:01:02,480
Hou hem tegen.
4
00:01:02,640 --> 00:01:06,920
- Help me, Turbo Man.
- Ik kom er aan, Billy.
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
Ajuus, Turbo Man.
6
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
Vijf seconden tot lancering.
7
00:01:47,640 --> 00:01:50,360
Het is turbotijd.
8
00:02:00,920 --> 00:02:07,760
We komen elkaar nog wel tegen,
Turbo Man. Ik zal wraak nemen.
9
00:02:14,880 --> 00:02:18,760
- Ziezo, meneer de president
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi (nihatf@superonline.com)
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir ta
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: jingle, all, the, way, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jingle All the Way - 1996 - 1CD - Czech - cz - 2cbf4b465ecbcf9761b48f7918cfc507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{995}www.titulky.com
{1015}{1082}Hele! To je Turbo Man a Booster!
{1104}{1134}Zabijte je oba!
{1280}{1314}Chce n?kdo turbo disk?
{1504}{1524}Zastavte ho!
{1530}{1569}B??te, t?me D?mon!
{1574}{1600}Pomoc, Turbo Mane!
{1608}{1643}U? let?m, Billy!
{1787}{1838}Sbohem, Turbo Mane.
{2135}{2182}5 sekund do startu.
{2697}{2740}P?ich?z? Turbo ?as!
{3036}{3100}Je?t? se setk?me,|Turbo Mane!
{3105}{3166}Pomst?m se ti!
{3379}{3417}Pros?m, pane prezidente.
{3527}{3563}D?kuji, Turbo Mane.
{3568}{3629}Se mnou v?dy m??ete po??tat.
{3663}{3736}B?? nahoru a p?evl?kni se.|Budeme u? muset j?t.
{3742}{3797}Ale t?ta je?t? nen? doma.
{3824}{3877}On sn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi (nihatf@superonline.com)
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir ta
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all, the, way, decade, of, song, and, video, by, doodzio,
original filename: Id023055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 448x336 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:19:Synchro by DoDzIo 2004|www.celinefan.prv.pl
00:00:40:The whispers in the morning
00:00:46:Of lovers sleeping tight
00:00:53:Are rolling by like thunder now
00:01:00:As I look in your eyes
00:01:07:I hold on to your body
00:01:14:And feel each move you make
00:01:21:Your voice is warm and tender
00:01:26:A love that I could not forsake
00:01:35:'Cause I'm your lady
00:01:41:And you are my man
00:01:48:Whenever you reach for me
00:01:55:I'll do all that I can
00:02:02:Even though there may be times
00:02:09:It seems I'm far away
00:02:16:Never wonder where I a
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 2, 5, fps, 6x0, all, way, felixuca,
original filename: 38923-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_6-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,290
Din episoadele anterioare:
2
00:00:05,321 --> 00:00:07,502
Anya! Ce e cu tine?
3
00:00:07,534 --> 00:00:13,210
Mai ?nt?i ?mi dai inelul ?sta frumos
pe care nu pot s?-l port ?n public.
4
00:00:13,241 --> 00:00:14,588
Nu vrei s? te ?nsori?
5
00:00:14,620 --> 00:00:15,294
Ba da.
6
00:00:15,325 --> 00:00:19,334
Haide, Tara. Sunt suficient
de mare s? fac cercetare.
7
00:00:19,366 --> 00:00:23,855
Acum faci cercetare? Vrei poate
?i o cafea ?i ni?te ?ig?ri?
8
00:00:23,886 --> 00:00:25,778
De ce-mi pas? de toate astea?
9
00:00:25,811 --> 00:00:33,089
Pentru c? te vor lua! Dac? nu te fac s?
mergi la ?coal? nu pot fi gardian
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,270
- Previamente:
- ¡Anya! ¿Qué te ocurre?
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,790
Primero me das este precioso anillo,
y despues no puedo llevarlo en público.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,870
- ¿No quieres que nos casemos?
- Si.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,270
¡Vams Tara! Soy lo bastante
mayor para hacer la investigación.
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,390
¿Investigas ahora? ¿Quieres tambien un
capuccino y un paquete de cigarrillos?
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
- ¿Por qué deberÃa importarme?
- ¡Porque te llevarán con ellos!
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVd i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:40:Patrzcie! Turbo Man i Booster!
00:00:44:Zabi? obu!
00:00:51:Turbo dysk dla kogo??
00:01:00:Zatrzyma? go!
00:01:01:Naprz?d, Demony!
00:01:03:Turbo Man, pomocy!
00:01:04:Ju? jestem, Billy!
00:01:11:Pa pa, Turbo Manie.
00:01:25:5 sekund do startu.
00:01:36:?wi?teczna gor?czka
00:01:48:Pora na Turbo!
00:02:01:To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
00:02:04:Zemszcz? si?!
00:02:15:Prosz?, panie prezydencie.
00:02:21:Dzi?kuj?, Turbo Man.
00:02:22:Mo?e pan na mnie liczy?.
00:02:26:ld? si? przebra?.|Zaraz wychodzimy.
00:02:29:Jeszcze nie ma taty.
00:02:33:Nie b?dzie go na wr?czeniu pas?w.
00:02:35:Nigdy go nie ma.
00:02:37
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all, the, boys, love, mandy, lane, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 54018-All_the_Boys_Love_Mandy_Lane_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,900 --> 00:00:24,500
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro- 2oo8
2
00:00:27,200 --> 00:00:44,200
<b>TO?I B?IE?II O IUBESC PE
MANDY LANE</b>
3
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
- Bun?.
- Bun?. E?ti gata de drum ?
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,500
Mandy Lane.
5
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
- Bun?.
- Cineva arat? al dracului de bine vara asta !
6
00:02:02,700 --> 00:02:05,700
- Mersi.
- Gura, poponare.
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Bun?, Mandy.
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
- Hei, ce-ar fi s? vii cu noi ?
- Jake, nu mai e loc.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,600
E destul loc.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
- Unde merge?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,270
- Previamente:
- ¡Anya! ¿Qué te ocurre?
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,790
Primero me das este precioso anillo,
y despues no puedo llevarlo en público.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,870
- ¿No quieres que nos casemos?
- Si.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,270
¡Vams Tara! Soy lo bastante
mayor para hacer la investigación.
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,390
¿Investigas ahora? ¿Quieres tambien un
capuccino y un paquete de cigarrillos?
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
- ¿Por qué deberÃa importarme?
- ¡Porque te llevarán con ellos!
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{607}Polskie napisy by|XeRaN (xeran@wp.pl)
{607}{700}Synchro by Irish
{1007}{1079}Patrzcie! Turbo Man i Booster!
{1103}{1127}Zabi? obu!
{1271}{1295}Turbo dysk dla kogo??
{1487}{1510}Zatrzyma? go!
{1510}{1558}Naprz?d, Demony!
{1558}{1582}Turbo Man, pomocy!
{1606}{1630}Ju? jestem, Billy!
{1774}{1822}Pa pa, Turbo Manie.
{2134}{2182}5 sekund do startu.
{2400}{2423}?WI?TECZNA GOR?CZKA|(Irish DC++)
{2685}{2733}Pora na Turbo!
{3021}{3069}To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
{3117}{3165}Zemszcz? si?!
{3381}{3405}Prosz?, panie prezydencie.
{3500}{3548}Dzi?kuj?, Turbo Man.
{3548}{3620}Mo?e pan na mnie liczy?.
{3644}{3740}ld? si? przebra?.|Z
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: jingle, all, the, way, 1996, 1, cd, italian, it, una, promessa, e',
original filename: Jingle All the Way - 1996 - 1CD - Italian - it - 45f2f2b439198aa931bcbf6166124346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,039 --> 00:00:42,713
Guardate! Turbo Man e Booster!
2
00:00:43,600 --> 00:00:44,828
Uccideteli!
3
00:00:50,640 --> 00:00:51,993
Volete Turbo Dischi?
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,430
Fermatelo!
5
00:01:00,640 --> 00:01:02,198
Forza Demoni!
6
00:01:02,399 --> 00:01:03,435
Aiuto, Turbo Man!
7
00:01:03,759 --> 00:01:05,159
Arrivo, Billy!
8
00:01:24,840 --> 00:01:26,751
lgn?z?one ?n c?nque second?.
9
00:01:47,319 --> 00:01:49,072
j l'ora del Turbo!
10
00:02:00,879 --> 00:02:03,440
Non f?n?sce qu?, Turbo Mant
11
00:02:03,640 --> 00:02:06,074
M? vend?cher?t
12
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{742}W rolach
{812}{912}ID? NA CA?O??
{956}{1045}W pozosta?ych rolach
{1869}{1937}Muzyka
{2344}{2413}Zdj?cia
{2789}{2863}Scenariusz
{2939}{3011}Re?yseria
{3227}{3302}Rok 1954.
{4160}{4260}Prosz? wsiada?.
{5907}{5972}- Poprosz? piwo.|- Ju? podaj?.
{6496}{6598}- Prosz?.|- Dzi?kuj?.
{6893}{6978}Jeste? z Indianapolis, prawda?
{7008}{7110}- Chodzi?e? do Shortley High?|- Zgadza si?.
{7113}{7180}Tak s?dzi?em.
{7214}{7244}Tom Casselman.
{7247}{7378}Gunner, kto by ci? nie zna?.
{7414}{7453}Siadaj.
{7456}{7504}Jeste?...
{7520}{7565}Willard Burns.
{7567}{7672}- Sonny Burns.|- Tak na mnie m?wili.
{7673}{7775}Pami?tam ci?, jeste? fotograf
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy,
original filename: 165951_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,533 --> 00:01:37,082
Kunnen we vertrekken?
2
00:01:50,222 --> 00:01:51,984
Mandy Lane.
3
00:01:54,247 --> 00:01:56,453
Hallo.
- Je bent verdomme heet geworden.
4
00:01:56,764 --> 00:01:57,939
Bedankt.
5
00:01:58,437 --> 00:01:59,874
Zwijgen, homo.
6
00:02:04,689 --> 00:02:06,263
Waarom ga je niet met ons mee?
7
00:02:06,581 --> 00:02:07,846
Er is geen plaats.
8
00:02:08,141 --> 00:02:09,844
Er is plaats zat.
9
00:02:11,362 --> 00:02:13,598
Waar gaan jullie heen?
- Mijn huis.
10
00:02:14,311 --> 00:02:15,999
Een klein zwembadfeestje.
11
00:02:17,922 --> 00:02:19
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 156876_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 179737_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 159703_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
jOt ?c/???w????93> All.The.Boys.Love.Mandy.Lane.2006.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt???(U?
@?>?x??*#?G???P?SuN?t?w_p??PD?L
?V$???^?"p*?v*BM??[??$S??s????3????w?/ o?H?;?;??`??._???(?#????_???Kz????k?FK??????=?!???4???'??{vd??O????.?g???*?w&[?C?z????om??-{G%r?y!??2f?F?,??m?H??K?????|r~?O????????h????E=??r????F?[_?>|?w?z?p??F?d?| '$
???t????k?????wm:K7+O#??C#?8?????????????W?????]?????Z?????????_??<sY??{j?????{`U??V??%u???%?*?Vrz(?^?H?????&??????OU%??lvO m?????-l???a???????Am??@????
??~H?????y8~?N&?Ba??dg???x???^u?a?=??W?9?M?Y?E?????;???<0%>???k']CBEk???w?>G#?3??w????*-?Ea??3??[T??3?6t??<<?????MJ?
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 154377_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 156600_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: jingle+all+the+way, jingle, all, the, jingle+all+the+way, nowsubtitles, com, url, jingle+all+the+way, readme, html,
original filename: 151968_Jingle%2BAll%2Bthe%2BWay.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK
??8???6[PJingle All the Way .srt???r??&?W???o(?
?^?Y????-,?Z?? ?n?
tsL?
?D??%8??j????|fb&??
"??BVVf~yI>X?~????I?Z%?????OV????s?m????l?????lL????q>t???>?Eq?B%?|????????/????E?_?O~y?=??????????8???9?????#?^?{?n??~?~?0???)J?}?xr?????I??Dq<+?NJ$??&???I?S??^?zTJ???*?I|???l??9?5???2??_s+~?????;??qN???&??????X4?"_????1???/??????????o^????
R?+%-?h????^?,l??b?_?t???)1?~X?g?5??c??vN.??0&?qJ????_???=?KqI3J??n??;??;%?V(;I?????x?@??????8y;us???C????4????k?jw7'??{?_???H?<$?????u?~?[?????????U^?????????+%vi cp?8??Mu}?;?????n?7H_q??}?~????7??p?By???eH??d??v??F??1?:??/p?M7????&??|?>h/??3?a?M??4&?~???V?8?PJ41~?%{?(??<Nf?7?T+
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 155599_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for All.the.way.boys
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 154376_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKRx?8????AK?'All the Boys Love Mandy Lane (2006).srt?}????f?????x??C3&??Q?n??)?qU$????G?????q7?-r?Ew??8p$[s?Lb?????????}Q????X?G??????????au3??t???'<|P%?X???rt??]x????a??[}??????a]??S4???G??????>??>W?q????i?????v<??B???&x~????x???c??[??????k1?g?????cm????EX7]?o??jd?????O?q??W?????y/?:???Q??4???K???<??y?~?[??4?I?I?u.Hd?!???:?W?1???????,?uS9??^?ä???Xm??F???A>Z??V??q???º.????{y???y???N#Db??"??z?+?23?OP]??q ?????a^?n???/SV??_?????ZE?????s|;?9???zu???EaU'VB??g???_?Ww?;?O??q?????]?|?????:?*o??P???*????? ?|???t>?+???????<|??8????5?Y]??xf??????y?6J?f?x1Q5?j[?<?9?7?Le???@?(?L?????u?X?=mF??????">r5????_????????(k/??3e?8?K}?????(z?|?
------------
Sponsored links:
------------