Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for All The Invisible Children
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:26,843
Got a can't?
2
00:00:26,913 --> 00:00:27,242
What?
3
00:00:27,313 --> 00:00:28,405
Got a can't?
4
00:00:28,648 --> 00:00:28,977
Yes!
5
00:00:29,215 --> 00:00:30,682
So, take this and follow me.
6
00:00:31,384 --> 00:00:32,282
Bilu!
7
00:00:33,186 --> 00:00:34,983
Sao Paulo 2, Bilu 0.
8
00:00:35,221 --> 00:00:36,688
Don't worry. We'll fix that!
9
00:00:39,058 --> 00:00:40,855
Take this crate and come inside.
10
00:00:41,094 --> 00:00:42,891
Girl! What are you doing here?
11
00:00:43,263 --> 00:00:43,695
Joao!
12
00:00:43,930 --> 00:00:45,
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: all, the, invisible, children, 1993, 1, cd, arabic, ar, song, and, little, cat, dubbed, fss,
original filename: All the Invisible Children - 1993 - 1CD - Arabic - ar - 6dc421260998b9f7ff638ababde2f0be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:53,392
What will we do?
2
00:00:53,680 --> 00:00:58,390
It's my child! My mistake!
Too late.
3
00:00:58,680 --> 00:01:02,275
You want to bring him her?
That brat?
4
00:01:02,560 --> 00:01:06,599
- How will we live?
- Can you not be so rude?
5
00:01:06,880 --> 00:01:09,758
Do what you want. Are you Afraid?
6
00:01:10,040 --> 00:01:14,795
- I take full responsibility.
- Go away with your underbread.
7
00:01:15,080 --> 00:01:18,834
You can keep everything.
But Song-Song will go with me.
8
00:01:19,120 --> 00:01:22,829
- How dare you? She is my daughter.
- But
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:35,501 --> 00:03:36,695
Tanza!
2
00:03:37,937 --> 00:03:39,802
Why you never take your shoes off?
3
00:03:43,108 --> 00:03:44,542
What for...
4
00:04:05,700 --> 00:04:07,031
Hey guys!
5
00:04:15,042 --> 00:04:16,566
Eat fast and get up.
6
00:07:29,247 --> 00:07:31,112
Today...
7
00:07:31,450 --> 00:07:33,111
I...
8
00:07:34,419 --> 00:07:36,945
I was...
9
00:07:38,357 --> 00:07:40,325
scared.
10
00:10:13,153 --> 00:10:14,620
Tanza!
11
00:10:46,055 --> 00:10:48,956
Tonight,
we'll bust this damned village.
12
00:10:49,492 --> 00:10:53,395
These bastards mad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:41,559
"?? ???? ?????????" ?????????
? "??? ??????" ????????????
2
00:00:42,360 --> 00:00:45,352
????????? ????
3
00:00:46,280 --> 00:00:49,716
?? ???????????? ????
????? ??????
4
00:00:50,000 --> 00:00:55,791
?????????: ????? ?????? ?????????,
????? ??????, ??????? ????????
5
00:00:56,680 --> 00:01:00,229
?????????????? ?????????:
??????? ???????, ???? ????'????,
6
00:01:00,520 --> 00:01:04,115
?????? ??????? ?? ????? ????????,
?????? ??????????
7
00:01:04,400 --> 00:01:07,551
? ???????? "????????? ????"
8
00:01:08,280 --> 00:01:14,230
????? ???? ??? ??????
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: all, the, invisible, children, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1, eng,
original filename: 42577-All_the_Invisible_Children_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,867 --> 00:03:22,061
Tanza!
2
00:03:23,303 --> 00:03:25,168
Why you never take your shoes off?
3
00:03:28,474 --> 00:03:29,907
What for...
4
00:03:51,064 --> 00:03:52,395
Hey guys!
5
00:04:00,406 --> 00:04:01,930
Eat fast and get up.
6
00:07:14,600 --> 00:07:16,465
Today...
7
00:07:16,803 --> 00:07:18,464
I...
8
00:07:19,772 --> 00:07:22,297
I was...
9
00:07:23,709 --> 00:07:25,677
scared.
10
00:09:58,497 --> 00:09:59,964
Tanza!
11
00:10:31,397 --> 00:10:34,298
Tonight,
we'll bust this damned village.
12
00:10:34,834 --> 00:10:38,736
These bastards made us
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: all, the, invisible, children, 2005, 1, cd, english, asister, 2,
original filename: All the Invisible Children - 2005 - 1CD - English - en - 707d08030e73f0fcc42db1db61197b35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:26,843
Got a cart?
2
00:00:26,913 --> 00:00:27,242
What?
3
00:00:27,313 --> 00:00:28,405
Got a cart?
4
00:00:28,648 --> 00:00:28,977
Yes!
5
00:00:29,215 --> 00:00:30,682
So, take this and follow me.
6
00:00:31,384 --> 00:00:32,282
Bilu!
7
00:00:33,186 --> 00:00:34,983
Sao Paulo 2, Bilu 0.
8
00:00:35,221 --> 00:00:36,688
Don't worry. We'll fix that!
9
00:00:39,058 --> 00:00:40,855
Take this crate and come inside.
10
00:00:41,094 --> 00:00:42,891
Girl! What are you doing here?
11
00:00:43,263 --> 00:00:43,695
Joao!
12
00:00:43,930 --> 00:00:45,32
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: invisible, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ic,
original filename: Invisible Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bf3a82fd8159408f38075314fb5ae6c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Quem vai a esses terr?veis lugares
2
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
? estranhamente levado de volta...
3
00:00:27,220 --> 00:00:30,000
pois nada pode ser comparado
a ver a bruta realidade
4
00:00:30,530 --> 00:00:34,530
da necessidade humana
b?sica por sobreviv?ncia.
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,520
Isso nos enoja e nos inspira.
- Dan Elton -
6
00:00:46,000 --> 00:00:49,960
Ter?a-feira, 12 de maio de 2003 5:05 AM
7
00:00:50,310 --> 00:00:55,200
Sem ter visto o sofrimento da
popula??o do norte da Uganda
8
00:00:55,230 --> 00:00:57,000
Eu fico chocado, fra
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, all, night, security, dude, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, nite, s05e16,
original filename: 10468-Married_With_Children.5x16.All_Night_Security_Dude.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:13,499
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,439 --> 00:01:14,928
Episodul 16, seria a 5-a
ALL-NITE SECURITY DUDE
3
00:01:16,501 --> 00:01:18,629
<i>Tu, Peggy Wanker,</i>
4
00:01:18,701 --> 00:01:22,066
<i>îl iei pe acest bãrbat
sã îþi fie soþ?</i>
5
00:01:22,100 --> 00:01:23,533
<i>Da.</i>
6
00:01:23,567 --> 00:01:27,166
<i>ªi tu, Mel Gibson,
o iei pe Peggy Wanker...</i>
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Da, o ia.
8
00:01:28,234 --> 00:01:30,734
O ia, o ia.
9
00:01:37,534 --> 00:01:40,600
Peg, nu o sã ghiceºti ce s-a întâmplat
azi l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Pegg, by?a? cudowna ostatniej nocy
00:01:23:Zrobi?a? to o czym marzy ka?dy facet.
00:01:28:Spa?a? kiedy wroci?em do domu|i wsta?a? zanim ja si? obudzi?em
00:01:32:Jak ja ci mog? za to wzystko podzi?kowa???
00:01:35:Mo?esz nie je?? fasoli|przed p?j?ciem do ???ka.
00:01:39:Hej, co to jest u diaska??
00:01:41:B?de jad? tak?e ?niadanie??
00:01:45:Dawaj to tu!
00:01:50:O, nawet przyprawy!
00:01:51:Mam ci? za to poca?owa??
00:01:52:Nie
00:01:53:To dobrze
00:01:54:Podaj to ?niadanie.
00:01:55:Al, kochanie
00:01:56:Tak kochanie
00:01:58:Nim podam do sto?u,|oznajmi? ci cudowne nowiny
00:02:01:Co?|Ophrah w ko?cu wylecia?a w powietrze?
00:02:04:Nie, nie Al
00:02:09:Ale to by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,925 --> 00:01:00,203
Jagd auf einen Unsichtbaren
2
00:02:42,405 --> 00:02:45,556
Ok, das wär's.
3
00:02:46,885 --> 00:02:48,796
Ok, wir sind auf Sendung.
4
00:02:50,045 --> 00:02:54,243
Sie sehen einen Stuhl,
auf dem ich sitze.
5
00:02:54,845 --> 00:02:58,838
Ich heiBe Nick Halloway.
Ich bin nicht abartig oder verrückt.
6
00:02:59,005 --> 00:03:03,317
Aber ich bin unsichtbar.
Wie kann ich lhnen das beweisen?
7
00:03:04,885 --> 00:03:07,001
Ok, versuchen wir das.
8
00:03:09,405 --> 00:03:11,396
Sehen Sie? Keine Fäden.
9
00:03:12,085 --> 00:03:16,124
Einen Moment.
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,925 --> 00:01:00,203
Jagd auf einen Unsichtbaren
2
00:02:42,405 --> 00:02:45,556
Ok, das wär's.
3
00:02:46,885 --> 00:02:48,796
Ok, wir sind auf Sendung.
4
00:02:50,045 --> 00:02:54,243
Sie sehen einen Stuhl,
auf dem ich sitze.
5
00:02:54,845 --> 00:02:58,838
Ich heiBe Nick Halloway.
Ich bin nicht abartig oder verrückt.
6
00:02:59,005 --> 00:03:03,317
Aber ich bin unsichtbar.
Wie kann ich lhnen das beweisen?
7
00:03:04,885 --> 00:03:07,001
Ok, versuchen wir das.
8
00:03:09,405 --> 00:03:11,396
Sehen Sie? Keine Fäden.
9
00:03:12,085 --> 00:03:16,124
Einen Moment.
Da
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: married, with, children, s06e0, 5, looking, for, a, desk, in, all, the, wrong, places, saints, s06e05,
original filename: f664343af650e81d0da7b0c1db59ae53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:17,399
Hoor, hoor.
2
00:01:17,600 --> 00:01:20,512
De Bundy babyvergadering
waar we allemaal...
3
00:01:20,720 --> 00:01:23,188
naar uitkijken is hierbij geopend.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,150
Etenstijd.
5
00:01:30,040 --> 00:01:31,871
Grapje.
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,198
Ik hou van je, Peg.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,992
Grapje.
8
00:01:39,640 --> 00:01:40,914
Dat was je papa.
9
00:01:41,120 --> 00:01:46,274
Hij klinkt niet bijzonder,
maar hij brengt het grote geld binnen.
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,478
Laten we nu de normale
begroeting doen
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: 1049, married, with, children, 5x1, 6, all, night, security, dude, fov, english, motechnet, com, s05e1, nite, s05e16,
original filename: 10493-Married_With_Children.5x16.All_Night_Security_Dude.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,501 --> 00:01:18,667
<i>Do you, Peggy Wanker,</i>
2
00:01:18,701 --> 00:01:22,066
<i>take this man to be
your lawful wedded husband?</i>
3
00:01:22,100 --> 00:01:23,533
<i>I do.</i>
4
00:01:23,567 --> 00:01:27,166
<i>And do you, Mel Gibson,
take Peggy Wanker--</i>
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Oh, he does.
6
00:01:28,234 --> 00:01:30,734
He does, he does.
7
00:01:37,534 --> 00:01:39,300
Peg, you'll never guess
what happened
8
00:01:39,334 --> 00:01:40,633
at the shoe store today.
9
00:01:40,667 --> 00:01:43,934
Tongue caught in
the shoe sizer again?
10
00:01:43,
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: crime, scene, investigation, season, 4, ing, ep0, 1, 5, csi, episode, feeling, the, heat, eng, assume, nothing, 6, fur, and, loathing, 3, homebodies, invisible, evidence, 2, all, for, our, country,
original filename: 08822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 4.ing.ep01-05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:08,520
It's going to be a scorcher and ... In Las Vegas,
the temperature is already 108 degrees.
2
00:00:08,521 --> 00:00:11,360
Get yourself off to the tap and
keep yourself drinking all day along
3
00:00:11,361 --> 00:00:13,439
It's so hot, you could cook an egg on a sidewalk ...
4
00:00:13,440 --> 00:00:18,640
A record number of heat stroke victims.
... no relief in sight.
5
00:00:38,120 --> 00:00:41,039
Help! I need help!
Ma'am, you all right?
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,800
There's a baby inside the car!Where are your keys?
7
00:00:42,801 --> 00:00:46,280
It'
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, season, 4, episode, 7, jackpot, 8, after, the, show, eng, 1, assume, nothing, 2, all, for, our, country, 3, homebodies, invisible, evidence, 5, feeling, heat, 6, fur, and, loathing,
original filename: 61173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,507 --> 00:01:02,769
I heard you got some head.
2
00:01:02,770 --> 00:01:04,614
Just came in. How'd you know?
3
00:01:04,615 --> 00:01:09,972
I arranged house seats for David to see Celine,
so he pages me the minute you get anything perishable.
4
00:01:09,973 --> 00:01:11,145
Sellout.
5
00:01:16,877 --> 00:01:18,498
Oh ... formaldehyde.
6
00:01:18,819 --> 00:01:21,659
Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
7
00:01:21,660 --> 00:01:25,025
No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
8
00:01:26,146 --> 00:01:28,372
Puncture wound above the orbital plate.
9
00:01:29
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2003, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, las, vegas, 4x0, 6, jackpot, 4, feeling, the, heat, homebodies, fur, and, loathing, 1, assume, nothing, 8, after, show, 7, invisible, evidence, all, for, our, country,
original filename: CSI Crime Scene Investigation (2003) - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,103 --> 00:01:02,354
I heard you got some head.
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Just came in. How'd you know?
3
00:01:04,189 --> 00:01:09,570
I arranged house seats for David to see Celine,
so he pages me the minute you get anything perishable.
4
00:01:09,570 --> 00:01:10,737
Sellout.
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,120
Oh ... formaldehyde.
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,290
Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
7
00:01:21,290 --> 00:01:24,668
No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
8
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
Puncture wound above the orbital plate.
9
00:01:28
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: c, s, i, las, vegas, season, 4, 2, 3, ep, csi, s04e14, paper, or, plastic, lol, s04e03, homebodies, s04e21, turning, the, screws, s04e08, after, show, s04e07, invisible, evidence, s04e05, fur, and, loathing, s04e15, early, rollout, s04e02, all, for, our, country, sfm, s04e13, suckers, s04e04, feeling, heat, s04e10, coming, of, rage, s04e12, butterflied, s04e22, no, more, bets, s04e06, jackpot, s04e11, eleven, angry, jurors, s04e16, getting, off, fov, s04e20, dead, ringer, s04e19, bad, words, s04e23, bloodlines,
original filename: C.S.I.-Las.Vegas-Season4-23ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,309 --> 00:00:14,678
Wat ga je halen?
-Jij gaat het halen.
2
00:00:14,854 --> 00:00:19,315
De dienst zit er op.
-Die zit er pas op als ik dat zeg.
3
00:00:25,698 --> 00:00:27,774
Vergeet de koekjes niet.
4
00:00:51,556 --> 00:00:55,470
Deze kassa is open, hoor.
-Je lampje brandt niet.
5
00:00:57,270 --> 00:01:00,022
Rustig, zeker?
-Nogal.
6
00:01:00,189 --> 00:01:03,226
O, bijna de koekjes vergeten.
7
00:01:15,955 --> 00:01:18,493
Opzij. lk wil naar binnen.
8
00:01:18,666 --> 00:01:22,248
Ga nou opzij. M'n vrouw is binnen.
-Rustig nou.
9
00:01:22,419 --> 00:01:25,124
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: brothers, sisters, 2006, 2, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, an, act, of, will, 9, mistakes, were, made, part, 1x2, grapes, wrath, por, 3, matriarchy, for, the, children, 1x1, other, walker, 4, family, portrait, 7, northern, exposure, all, in, day, valentine's, massacre, affairs, state, something, ida, this, way, comes, 5, date, night, 8, three, parties, sexual, politics, bad, news, game, favorite, son, love, difficult,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 2d088af097bff361c9c9ff6c71ee1bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
Anteriormente em Brothers and Sisters
2
00:00:02,349 --> 00:00:07,009
Para, Kitty. Com voc? em casa,
o c?rculo em casa est? completo.
3
00:00:07,017 --> 00:00:10,691
Estava assustada para dizer
coisas que voc? n?o ia querer ouvir.
4
00:00:10,692 --> 00:00:12,987
Bem, vamos dizer... que
eu mandei Justin ? guerra,
5
00:00:12,988 --> 00:00:17,638
e o coloquei na linha de frente. ? rid?culo.
- Ele confiava em voc?. Perguntou a voc?.
6
00:00:17,639 --> 00:00:20,929
Ent?o, eu estava no
escrit?rio de papai e vi algo.
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,158
Ela ? Holly Ha
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, 7, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{265}{291}What do you need to get?
{293}{345}Actually, it's what|you need to get, rook.
{351}{387}Aw, come on, man. We're off duty.
{400}{429}You're off when I say you're off.
{610}{644}Don't forget the Ho-Hos.
{1233}{1263}I can help you over here, sir.
{1264}{1300}That's not what your light says.
{1368}{1388}Slow night?
{1394}{1409}Kind of.
{1441}{1503}Oh... can't forget the Ho-Hos.
{1820}{1845}Get out of my way!
{1846}{1908}I've got to get in there! What|the hell is wrong with you people?
{1909}{1940}My wife is still in there!
{1972}{2031}Why isn't anybody helping my wife?!
{2033}{2084}We're
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: supernatural, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 7, heart, asd, 2x0, simon, said, playthings, tall, tales, 9, folsom, prison, blues, 8, hollywood, babylon, 2x2, hell, breaks, loose, part, 4, born, under, a, bad, sign, 3, houses, of, the, holy, crossroad, 6, no, exit, everybody, loves, clown, bloodlust, croatoan, children, shouldn't, play, what, is, and, should, never, be, hunted, nightshifter, usual, suspects, kill, in, my, time, dying,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,572 --> 00:00:28,829
Maddie, ou?a, eu...
2
00:00:28,858 --> 00:00:32,241
Odeio arranc?-la daqui, mas preciso
que volte ao escrit?rio comigo.
3
00:00:32,266 --> 00:00:33,994
? mesmo?
4
00:00:34,127 --> 00:00:36,699
Acontece que tenho que arquivar
aqueles docs at? a meia-noite.
5
00:00:36,829 --> 00:00:37,910
Meia noite?
6
00:00:38,134 --> 00:00:40,899
Vou precisar de voc? para...
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,465
- Isso n?o est? dando certo, n??
- N?o est? mesmo, Nate.
8
00:00:47,552 --> 00:00:50,166
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, 7, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{265}{291}What do you need to get?
{293}{345}Actually, it's what|you need to get, rook.
{351}{387}Aw, come on, man. We're off duty.
{400}{429}You're off when I say you're off.
{610}{644}Don't forget the Ho-Hos.
{1233}{1263}I can help you over here, sir.
{1264}{1300}That's not what your light says.
{1368}{1388}Slow night?
{1394}{1409}Kind of.
{1441}{1503}Oh... can't forget the Ho-Hos.
{1820}{1845}Get out of my way!
{1846}{1908}I've got to get in there! What|the hell is wrong with you people?
{1909}{1940}My wife is still in there!
{1972}{2031}Why isn't anybody helping my wife?!
{2033}{2084}We're
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, french, fr, csi, 4x1, 6, getting, off, youngdangerous, tvu, org, ru, 4x2, turning, the, screws, 4x0, all, for, our, country, recaled, 4, paper, plastic, jackpot, assume, nothing, butterflied, eleven, angry, jurors, coming, of, rage, suckers, 7, invisible, evidence, dead, ringer, no, more, bets, 5, fur, and, loathing, homebodies, xx, 9, bad, words, 8, to, bone, grissom, versus, volcano, thelcano, early, rollout, feeling, heat, bloodlines, after, show,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - French - fr - d55ebbdee197d99d46c5c864b724aa23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,566 --> 00:01:18,235
Ni montre,
ni portefeuille, ni chaussures.
2
00:01:18,736 --> 00:01:20,154
On ne lui a rien laiss?.
3
00:01:20,821 --> 00:01:23,574
Ici, m?me les plombages
disparaissent.
4
00:01:26,952 --> 00:01:27,953
Toujours l?.
5
00:01:32,291 --> 00:01:33,792
Un type tr?s soign?.
6
00:01:34,293 --> 00:01:36,420
Il pouvait bien sortir du pressing,
7
00:01:36,628 --> 00:01:39,256
s'il ?tait sur D Street,
il ?tait coupable.
8
00:01:40,215 --> 00:01:41,425
Il aurait d? dire non!
9
00:01:46,305 --> 00:01:48,849
Certains n'aiment pas
qu'on leur dise non.
10
00:
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, youngdangerous, pt, djj, home, sapo, 4x1, 5, early, rollout, dvd, 4x2, turning, the, screws, 9, bad, words, dead, ringer, 4x0, 3, homebodies, 7, xx, no, more, bets, 6, getting, off, paper, or, plastic, all, for, our, country, grissom, versus, volcano, 8, to, bone, butterflied, eleven, angry, jurors, bloodlines, jackpot, assume, nothing, fur, and, loathing, feeling, heat, after, show, invisible, evidence, suckers, coming, of, rage,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - DVDRip - YoungDangerous (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,740
Pronta? Vou buscar o jornal,
traz tu o carro.
2
00:00:56,980 --> 00:00:59,660
Chamada matinal, do pior!
3
00:01:01,060 --> 00:01:02,220
De onde vieste?
4
00:01:02,260 --> 00:01:02,700
Casa.
5
00:01:03,540 --> 00:01:04,420
Dormiste alguma coisa?
6
00:01:04,500 --> 00:01:05,180
N?o. Tu?
7
00:01:05,220 --> 00:01:06,380
Cerca de meia hora.
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,640
Estive a ver o campeonato
do mundo de poker.
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,820
? espera que o Sam Farha
acendesse o seu cigarro.
10
00:01:12,860 --> 00:01:13,820
Alguma vez estives
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, 7, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:20,506 --> 00:00:21,340
Come on!
2
00:00:21,825 --> 00:00:23,329
Honey, just pass him.
3
00:00:27,305 --> 00:00:27,892
Move it!
4
00:00:28,602 --> 00:00:30,238
Calm down and just pass him.
5
00:00:47,038 --> 00:00:47,558
Hey, Jim!
6
00:00:49,825 --> 00:00:53,866
We got a call. A possible 4-19. Is there a dead body or not?
7
00:00:55,139 --> 00:00:57,799
That arm crash-landed on the windshield of the car.
8
00:00:58,349 --> 00:01:00,579
According to the driver,
it shot out from under the bus.
9
00:01:03,4
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, pt, djj, home, sapo, 4x1, 9, bad, words, 4x0, assume, nothing, 8, after, the, show, 3, suckers, to, bone, 4x2, no, more, bets, feeling, heat, butterflied, homebodies, grissom, versus, volcano, all, for, our, country, 7, xx, 5, early, rollout, turning, of, screws, 6, getting, off, fur, and, loathing, paper, plastic, invisible, evidence, coming, rage, eleven, angry, jurors, jackpot, dead, ringer, bloodlines,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,972 --> 00:00:51,838
Puxe a corda para a garagem
2
00:00:52,532 --> 00:00:53,070
Sam?
3
00:00:54,161 --> 00:00:55,334
Sam? Onde est? o Sam?
4
00:00:55,524 --> 00:00:57,101
E o Sam? Sam!
5
00:00:57,493 --> 00:00:58,393
Voc? vai ficar bem.
6
00:01:04,812 --> 00:01:05,761
Consegui mais um!
7
00:01:08,550 --> 00:01:11,670
A? est? voc?. Fica
aqui com sua m?e.
8
00:01:14,303 --> 00:01:15,528
Senhora, h? mais algu?m l??
9
00:01:15,650 --> 00:01:16,118
N?o.
10
00:01:25,600 --> 00:01:25,834
Hey.
11
00:01:28,131 --> 00:01:30,376
O que houve com o 190?
O inc?ndio nem ac
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, polish, pl, csi, 4x0, 6, jackpot, 4x2, bloodlines, homebodies, 4x1, 7, xx, 4, feeling, the, heat, coming, of, rage, assume, nothing, turning, screws, 5, early, rollout, butterflied, fur, and, loathing, paper, or, plastic, getting, off, eleven, angry, jurors, dead, ringer, suckers, no, more, bets, 8, after, show, invisible, evidence, 9, grissom, versus, volcano, all, for, our, country, bad, words, to, bone,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - Polish - pl - f6d8d6039ce881ef166704e3f4433c8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1554}S?ysza?em, ?e masz jak?? g?ow?.
{1554}{1601}W?a?nie przysz?a.|Sk?d wiesz?
{1601}{1658}Zaaran?owa?em spotkanie Davida z Celine,
{1658}{1730}wi?c on wysy?a mi wiadomo?? w momencie,|kiedy dostajesz co? ?atwo psuj?cego si?.
{1730}{1767}Sprzedawczyk.
{1904}{1936}Formaldehyd.
{1936}{2007}Taa, konserwuje tkank?, ale niszczy DNA.
{2007}{2062}Nici z identyfikacji przez baz? danych.
{2062}{2100}Sporo li?ci.
{2115}{2182}Rana k?uta powy?ej p?aszczyzny oczodo?u.
{2192}{2239}To wygl?da na robot? zwierz?t.
{2239}{2300}Silny rozk?ad.|To b?dzie...
{2300}{2385}Praktycznie niemo?liwe,|?eby okre?li? czas zgonu.
{2385}{2450}Szyja nie zosta?a oder
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: 5, csi, the, complete, fourth, season, 6, fur, and, loathing, eng, 4, invisible, evidence, feeling, heat, 3, homebodies, 9, grissom, vs, volcano, 2, all, for, our, country, 1, turning, screws, 8, bad, to, bone, after, show, suckers, 7, xx, jackpot, assume, nothing, dead, ringer, words, butterflied, early, rollout, coming, of, rage, paper, plastic, more, bets, getting, off, bloodlines, eleven, angry, jurors,
original filename: 05_CSI+-+The+Complete+Fourth+Season.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:34,160
You can breathalize me all you want,
but the broad came right at me. I swear, it wasn't my fault.
2
00:00:34,161 --> 00:00:35,679
Sir, I understand.
3
00:00:35,680 --> 00:00:41,000
Ooh, that's what happens when 6,000 pounds
of thrust meets three feet of hood.
4
00:00:41,001 --> 00:00:43,120
This was not a fair fight.
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,799
Well, now, how did she end up way over here?
6
00:00:54,800 --> 00:01:00,760
There must be 20 feet of rubber burned into this asphalt.
She was braking hard.
7
00:01:00,761 --> 00:01:03,920
She definitely swerved o
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: c, s, i, las, vegas, season, 4, 2, 3, ep, csi, s04e04, feeling, the, heat, lol, s04e14, paper, or, plastic, s04e12, butterflied, s04e05, fur, and, loathing, s04e22, no, more, bets, s04e02, all, for, our, country, sfm, s04e15, early, rollout, s04e03, homebodies, s04e19, bad, words, s04e01, assume, nothing, s04e20, dead, ringer, s04e18, to, bone, s04e06, jackpot, s04e07, invisible, evidence, s04e13, suckers, s04e17, xx, s04e16, getting, off, fov, s04e08, after, show, s04e23, bloodlines, s04e09, grissom, versus, volcano, thelcano, s04e21, turning, screws, s04e11, eleven, angry, jurors, s04e10, coming, of, rage,
original filename: C.S.I.-Las.Vegas-Season4-23ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,083 --> 00:00:08,242
...zevende dag van de hittegolf.
-...het is al 39 graden.
2
00:00:08,421 --> 00:00:13,128
Blijf de hele dag maar
aan de kraan hangen.
3
00:00:13,299 --> 00:00:19,087
...recordaantal hitteberoertes...
-...voorlopig geen verkoeling.
4
00:00:39,653 --> 00:00:44,231
HeIp. Er zit een baby in de auto.
-De sleuteltjes.
5
00:00:44,407 --> 00:00:49,827
Het is mijn auto niet. Help.
-Achteruit.
6
00:01:10,678 --> 00:01:12,468
Geen kentekenbewijs.
7
00:01:14,514 --> 00:01:19,056
Dit is een winkelcentrum,
de moeder kan niet ver zijn.
8
00:01:22,603 --> 00:01:27,34
Subtitles for All The Invisible Children
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, yad, pt, djj, home, sapo, s04e1, paper, or, plastic, s04e14, s04e0, feeling, the, heat, s04e04, 9, bad, words, s04e19, 2, butterflied, s04e12, 5, fur, and, loathing, s04e05, early, rollout, s04e15, 6, jackpot, s04e06, 7, invisible, evidence, s04e07, grissom, versus, volcano, s04e09, thelcano, s04e2, more, bets, s04e22, eleven, angry, jurors, s04e11, 3, bloodlines, s04e23, all, for, our, country, s04e02, homebodies, s04e03, suckers, s04e13, getting, off, s04e16, assume, nothing, s04e01, xx, s04e17, dead, ringer, s04e20, 8, after, show, s04e08, turning, screws, s04e21, coming, of, rage, s04e10, to, bone, s04e18,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - DVDRip - YAD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,339 --> 00:00:09,384
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:13,764 --> 00:00:17,351
- O que ? que precisas de ir buscar?
- N?o sou eu mas sim tu, novato.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
V? l?, meu.
Estamos fora de servi?o.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,563
Est?s fora de servi?o
quando eu disser.
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,531
N?o te esque?as dos Ho-Hos.
6
00:00:54,012 --> 00:00:57,808
- Posso ajud?-lo aqui, senhor?
- N?o ? isso que diz a sua luz.
7
00:00:59,643 --> 00:01:02,729
- Noite calma?
- Mais ou menos.
8