Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for All About Anna by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Subtitles for All About Anna
keywords: all, about, anna, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, asister, shareheaven,
original filename: All About Anna (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,877
Men zegt dat elke vrouw
drie mannen nodig heeft.
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,949
Eén voor avontuur en plezier
één voor een goed gesprek en-
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,118
één voor goede seks.
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,949
Johan was alle drie.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,158
Ik heb beet, ik heb beet!
6
00:01:24,560 --> 00:01:27,916
Het was te mooi om waar te zijn
natuurlijk.
7
00:01:28,120 --> 00:01:32,591
Johans dorst naar avontuur
trok hem naar de Noordpool.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,076
Hij zou drie maanden wegblijven.
9
00:01:36,280 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>Uma amiga uma vez disse-me que todas
as mulheres precisam de tr?s homens:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>Um para aventura e divertimento,
outro para conversas estimulantes,</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>e outro para bom sexo.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan era todos os tr?s.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
Apanhei um, apanhei um!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>Era bom demais para
ser verdade, claro.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>O apetite do Johan pela aventura,
afastou-o para o ?rctico.</i>
8
00:01:32,
Subtitles for All About Anna
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1bc096f4ec6d131010d62835a0a82e79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>Una amiga dijo una vez que toda mujer
necesita tres hombres:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>Uno para la aventura y la diversi?n,
otro para la conversaci?n estimulante,</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>y otro para el buen sexo.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan era los tres a la vez.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
?Tengo uno, tengo uno!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>Era demasiado bueno para ser verdad,
claro.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>La necesidad de aventura de Johan
le empuj? al ?rtico.</i>
8
00:01:32,
Subtitles for All About Anna
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - English - en - a0e3723e7b8a699b3922b28c384ab11e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Subtitles for All About Anna
keywords: all, about, anna, 2005, asister, slo,
original filename: 7b3f13b61d292d9b430505bd32fcdf96allaboutanna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,483 --> 00:00:27,528
<i>Prijatelj mi je nekoè dejal, da vsaka ženska
potrebuje tri moške:</i>
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
<i>Enega za dogodivšèine in zabavo,
enega za stimulativne pogovore,</i>
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,744
<i>in enega za dober sex.</i>
4
00:00:35,953 --> 00:00:39,581
<i>Johan je bil kot vsi trije.</i>
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Ujel sem eno, ujel sem eno!
6
00:01:24,209 --> 00:01:27,546
<i>Bilo je prelepo, da bi bilo res, seveda.</i>
7
00:01:27,754 --> 00:01:32,217
<i>Johanova potreba po avanturah, ga je
odpeljala na Arktiko.</i>
8
00:01:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman
needs three men:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,
one for stimulating conversation, -</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,
of course.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventure
pulled him off to the Arctic.</i>
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
<i>He w
Subtitles for All About Anna
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, danish, da,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - Danish - da - 63a8359f86f120a62b83caeb0a0eabb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
Man siger, at enhver kvinde
beh?ver tre m?nd:
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
En til sjov og eventyr,
en hun kan snakke med, -
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- og en til god sex.
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
Johan var alle tre.
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
Der er bid, der er bid!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
Det var selvsagt for godt
til at vare ved.
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
Johans t?rst efter eventyr
f?rte ham op til Nordpolen.
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
Han skulle v?re bortrejst
i tre m?neder.
9
00:01:35,920 --> 00:01:40,39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(????????????? ???????? ??????)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>???? ??????? ??????, ??? ??????</i>
<i>??????? ???? ??? ???????:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>???? ??? ????? ? ???????????,</i>
<i>???? ??? ??????????,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>? ???? ??? ???????? ?????.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>????? ??? ????? ?????.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
??????, ??????!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>???????, ??? ???? ??????? ??????,</i>
<i>????? ???? ???????.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,483 --> 00:00:27,528
<i>Prijatelj mi je nekoè dejal, da vsaka ženska
potrebuje tri moške:</i>
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
<i>Enega za dogodivšèine in zabavo,
enega za stimulativne pogovore,</i>
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,744
<i>in enega za dober sex.</i>
4
00:00:35,953 --> 00:00:39,581
<i>Johan je bil kot vsi trije.</i>
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Ujel sem eno, ujel sem eno!
6
00:01:24,209 --> 00:01:27,546
<i>Bilo je prelepo, da bi bilo res, seveda.</i>
7
00:01:27,754 --> 00:01:32,217
<i>Johanova potreba po avanturah, ga je
odpeljala na Arktiko.</i>
8
00:01:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,877
Men zegt dat elke vrouw
drie mannen nodig heeft.
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,949
E?n voor avontuur en plezier
??n voor een goed gesprek en-
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,118
??n voor goede seks.
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,949
Johan was alle drie.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,158
Ik heb beet, ik heb beet!
6
00:01:24,560 --> 00:01:27,916
Het was te mooi om waar te zijn
natuurlijk.
7
00:01:28,120 --> 00:01:32,591
Johans dorst naar avontuur
trok hem naar de Noordpool.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,076
Hij zou drie maanden wegblijven.
9
00:01:36,280 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>???? ??? ?? ??? ?? ?? ?????</i>
<i>????? ??? ????? ????</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>???? ???????? ??????,</i>
<i>???? ?????? ????????, -</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>????? ????? ?????.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>????? ??? ?? ??????? .</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
??? ???? ???? ??? ???? ????
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
?? ??? ???? ?? ?? ????
<i>????????</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>???? ????? ????????</i>
<i>???? ??? ????? ???????.</i>
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
<i>?? ??? ????</i>
<i>???? ??