Search Movie Subtitles results for alive by relevance:
- Alive 1993 DVDRip XviD.www.up-br.com.by.Haewen.srt
- alive.(3461816).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,760
My father took these.
He was a maniac for the camera.
2
00:00:26,922 --> 00:00:28,682
That's me.
3
00:00:30,843 --> 00:00:32,803
That's Felipe and Nando.
4
00:00:35,263 --> 00:00:38,983
That's Alex Morales,
he died instantly.
5
00:00:41,019 --> 00:00:43,979
That's Antonio, captain of the team.
6
00:00:45,565 --> 00:00:48,925
After 20 years, you analyse a lot.
7
00:00:49,152 --> 00:00:52,232
You remember people, heroism.
8
00:00:53,490 --> 00:00:57,810
"The Miracle of the Andes",
that's what they called it.
9
00:00:58,078 --> 00:01:02,638
Many people come up to me
and say that had they been there,
10
00:01:02,91
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:15,065
Ingropat de viu
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,026
Willy
3
00:00:23,162 --> 00:00:25,730
Uita-te putin pe astea.
Niste schimbari fundamentale.
4
00:00:44,199 --> 00:00:46,998
Buna dimineata. Lasa-ti mesaj dupa semnal,
si o sa va cautam noi.
5
00:00:48,616 --> 00:00:49,983
Eu sunt.
6
00:00:50,177 --> 00:00:51,876
Sper sa nu pleci weekend-ul asta,
deja mi s-a facut dor de tine.
7
00:00:52,348 --> 00:00:54,482
Iti spun cum facem. De ce
nu luam cina impreuna
8
00:00:54,722 --> 00:00:57,788
sa te vad.
Ok ? Te iubesc.
9
00:01:00,103 --> 00:01:02,737
Minun
- Doa Dead Or Alive ( Vietnamese Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,000 --> 00:00:50,000
AnJo Do PeCaDo
apresenta.
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,267
Sá»ÂNG HAY LÃ⬠CHẾT.
3
00:01:02,733 --> 00:01:06,067
Công chúa Kasumi!
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,267
Anh cá»§a công chúa Ãâã mất!
5
00:01:08,333 --> 00:01:12,300
Công chúa phải lãnh Ãâạo
nhân dân.
6
00:01:14,833 --> 00:01:18,833
Ta sẽ không tin anh ta chết
cho Ãâến khi thấy xác cá»§a ngðá»Âi.
7
00:01:21,333 --> 00:01:23,267
Không có xác chết.
8
00:01:23,333 --> 00:01:27,267
V
- DOA.Dead.or.Alive.2006.DVDRip.AC3.X viD-ShitBusters.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
There is no body.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Then he is not dead.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
But, Princess, as your brother's best friend
yo
- Alive - Eng - 25fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,234
My fathertook these.
He was a maniac forthe camera.
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,952
That's me.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,916
That's Felipe and Nando.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
That's Alex Morales,
he died instantly.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,678
That's Antonio, captain of the team.
6
00:00:58,080 --> 00:01:01,436
After 20 years, you analyse a lot.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,592
You remember people, heroism.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,992
"The Miracle of the Andes",
that's what they called it.
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,631
Many people
- Dead.or.alive.XviD.Cyclops.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,487 --> 00:02:37,081
??????.
2
00:04:16,767 --> 00:04:20,316
??????????? ??? ??? '????????
?????, ???? ???????.
3
00:05:09,367 --> 00:05:11,801
????????, ?????.
4
00:06:00,807 --> 00:06:04,925
- '??? ?? ??????? ????????.
- ????? ????? ?????.
5
00:06:15,727 --> 00:06:18,685
???? ????? ?????.
6
00:06:28,247 --> 00:06:31,646
??? ?? ??????, ??????????.
7
00:06:31,647 --> 00:06:36,163
'?????? ?? ??? ??????????
???? ??? ??????????.
8
00:06:36,207 --> 00:06:39,165
'????? ??? ?????!
9
00:07:01,287 --> 00:07:04,643
???? ??? ?? ?????.
10
00:07:05,967 --> 00:07:11,678
- ????
- DOA.Dead.or.Alive.DVDRip.XviD-MOvIE S4U.HI.srt
- DOA.Dead.or.Alive.DVDRip.XviD-MOvIE S4U.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
There is no body.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Then he is not dead.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
But, Princess, as your brother's best friend
yo
- Stay.Alive.2006.DVDRip.AC3-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,824 --> 00:02:56,544
<i>- How was it?
- (man) I played this game. "Stay Alive."</i>
2
00:02:56,544 --> 00:02:58,912
<i>Seriously, man,
the sickest shit since Fatal Frame.</i>
3
00:02:58,912 --> 00:03:01,213
It was creepy. Really creepy.
4
00:03:02,656 --> 00:03:05,824
Are you gonna make it over here? Can you
come over? You wanna come over?
5
00:03:05,824 --> 00:03:08,923
Dude, look, I'll come up this weekend,
we'll burn it solid.
6
00:03:09,296 --> 00:03:12,111
- I'll see you this weekend.
- Late.
7
00:03:59,872 --> 00:04:03,669
- Shit, man. Don't you knock?
- All right. Whoo
- Stay Alive ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
<i> No!</i>
2
00:03:32,879 --> 00:03:36,747
- How was it?
<i>- I played this game, "Stay Alive."</i>
3
00:03:36,816 --> 00:03:39,580
Seriously, man,
the sickest shit since <i>Fatal Frame.</i>
4
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
It was creepy. Really creepy.
5
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
Are you gonna make it over here? Can you
come over? You wanna come over?
6
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
Dude, look, I'll come up this weekend,
we'll burn it solid.
7
00:03:49,329 --> 00:03:52,264
- I'll see you this weekend.
- Late.
8
00:04:44,484 --> 00:04:48,443
-
- greek subtitles - staying alive.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{190}????? ??? ?????|??? ??????? ??.
{240}{270}????? ??? ??????? ?????.
{320}{370}?? ?? ?????? ????|?? ?? ???????? ????????....
{380}{430}????? ??? ???? ??????|?? ????? ??? ?????.
{670}{730}???? ????? ? ???????|??? ????????? ??? ?????...
{780}{840}??? ?? ????????|??? ???????????????.
{1020}{1060}?? ???????????????? ?? ???????...
{1070}{1130}? ????? ??????????|?????? ??? ??????? ???.
{1250}{1300}?? ????? ???? ????????|????????? ?? ??????...
{1310}{1350}???????? ?? ???|??? ??????? ???.
{1380}{1470}??? ?? ????? ?? ?????? ??? ???????|?? ???????? ?? ????? ???.
{1580}{1630}??????????? ??? ??????...
{1720}{1750}??? ???????? ???...
{1800}{1
- eaten.alive.dvdrip.xvid-cultx vid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,560 --> 00:02:01,079
Godjul. Här köper ni er jul ballong.
Hjälp de föräldralösa barnen.
2
00:02:01,200 --> 00:02:05,432
Hjälp barnen i New York
och köp en ballong.
3
00:02:05,560 --> 00:02:09,553
Dela glädjen med niotusen hemlösa...
4
00:02:09,680 --> 00:02:12,877
Vad i helvete!.
5
00:02:14,400 --> 00:02:20,111
Vad gjorde du?. Han sköt honom!
Hallå där! Stanna!
6
00:03:14,080 --> 00:03:19,074
Ãversättning: Karin Hagman
Primetext lnternational AB, 2006
7
00:04:33,360 --> 00:04:37,069
God morgon. Varsågod och sitt.
8
00:04:37,200 --> 00:04:40,879
Det här är
- dexter.-.s2e01.-.it's.alive.[english.PREAIR-D VDRip.SiTV].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
<i>Blood.
Sometimes, it sets my teeth on edge.</i>
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
<i>Other times,
it helps me control the chaos.</i>
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
<i>Last season on Dexter...</i>
4
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
<i>Tonight's the night
and it's going to happen again,</i>
5
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
<i>and again.</i>
6
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
Open your eyes and look...
at what you did!
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,372
Please, you have to understand.
8
00:02:17,477 --> 00:02:19,329
Trust me, I definitely understand.
9
00:02:
- Stay.Alive.UNRATED.DC.DVDRip .XviD-DiAMOND(ar)(By amir).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,952 --> 00:02:20,952
: ?????????????????(???????????)???????
2
00:02:20,953 --> 00:02:47,953
??????????????? ????????????????
3
00:02:47,954 --> 00:03:07,954
mr_amir40@yahoo.com
a_montasser@hotmail.com
4
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
!??
5
00:03:32,879 --> 00:03:36,747
??? ???? -
"???? ???? ????? ????? "??? ???? -
6
00:03:36,816 --> 00:03:39,580
??????
???? ???? ??????
7
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
???? ????? ????? ????
8
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
??? ????? ??????
??? ????
9
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
??? ?????? ??? ?????? ?????????
????? ????? ????? ?????
- Stay Alive KLAXXON{GR}.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,220 --> 00:03:28,720
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
Ãïéïò Ã¥ÃÃáé;
3
00:03:46,680 --> 00:03:49,240
¸ðáéîá ôï ðáé÷ÃÃäé "stay alive".
4
00:03:49,240 --> 00:03:52,280
Ãïâáñïëïãþ öÃëå.
¹ôáà ôñïìáêôéêü.
5
00:03:53,080 --> 00:03:58,080
¹ôáà ðïëý ôñïìáêôéêü.
ÃðïñåÃò Ãá Ãñèåéò áðü äù;
6
00:03:58,280 --> 00:04:02,280
- ÃÃëå èá Ãñèù ôï äéÃìåñï.
- ÃÃôÃîåé ôá ëÃìå ôüôå.
7
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Ãåéá.
8
00:04:10,440 -->
- Dead Alive (Braindead).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{760}ILHA DA CAVEIRA|(AO SUL DE SUMATRA)|1957
{961}{1054}Tenho um mau pressentimento.|Esta coisa é má, meu.
{1056}{1141}- Consigo senti-lo.|- Cala-te e continua a andar.
{1161}{1207}Isto é um grande erro.|Deixa estar, meu.
{1209}{1252}Pomos isto no chão|e deixamo-lo ir.
{1450}{1539}à só uma porra dum macaco!|Agora, levanta-o!
{1632}{1700}Ouve:|não levantares a jaula...
{1701}{1749}não ganhares muitos doláres.
{1817}{1842}Merda!
{1942}{1965}Não te mexas!
{1991}{2037}O que é que estes idiotas estão a fazer?
{2253}{2305}Ele diz que temos que|soltar o macaco.
{2309}{2368}Diz que devemos sair|deste vale e nunca mais voltar.
{
- DOA.Dead.Or.Alive.2006.DVD5.720p.HD TV.x264-PoTuS.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,207 --> 00:01:15,875
Princess Kasumi.
2
00:01:17,585 --> 00:01:21,422
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:21,756 --> 00:01:23,132
(CHIRPING)
4
00:01:26,719 --> 00:01:30,139
I will not believe he is dead
until I see his body.
5
00:01:32,266 --> 00:01:33,935
There is no body.
6
00:01:35,103 --> 00:01:36,979
Then he is not dead.
7
00:01:38,898 --> 00:01:42,485
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
8
00:01:42,568 --> 00:01:47,699
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
9
00:01:47,782 --> 00:01:51,452
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Tradu
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:02:07,579 --> 00:02:08,800
Oi, Rene!
3
00:02:09,080 --> 00:02:10,196
Zane?
4
00:02:12,997 --> 00:02:14,961
Como est? meu primo favorito?
5
00:02:15,262 --> 00:02:16,735
O que est? fazendo aqui?
6
00:02:17,336 --> 00:02:18,489
Queria conversar.
7
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sobre o qu??
8
00:02:21,091 --> 00:02:22,600
Sobre n?s.
9
00:02:28,192 --> 00:02:30,798
Achei que havia algo especial entre n?s.
10
00:02:31,699 --> 00:02:34,384
- Conex?o...
- Eu sei.
11
00:02:34,485 --> 00:02:36,297
Acha que pode mudar o passado
- Doa Dead Or Alive ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
There is no body.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Then he is not dead.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
But, Princess, as your brother's best friend
- DOA-Dead.Or.Alive[2006]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
- DOA.Dead.or.Alive.DVDRip.XviD-MOvIE S4U.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
There is no body.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Then he is not dead.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
But, Princess, as your brother's best friend
yo
There are more subtitles available for Alive
Click here to view them