Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alig In Da House
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:AliG In Da House
00:01:30:Nie widzia?em ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:33:Zamknij si? dziwko
00:01:38:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:41:Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
00:01:44:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:48:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:52:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:03:Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
00:02:27:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:30:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:40:?e co?
00:02:42:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:52:Przepraszam!
00:02:56:Nie!
00:03:18:Pami?taj, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1868}A L I G I N P A R L A M E N T
{1812}{1937}Traducerea: Florin Cherbis
{2221}{2263}Super Ali
{2268}{2332}Nu prea va vad plimbandu-va.|Nu e adevarat.
{2336}{2362}Gura, curvo!
{2459}{2503}E momentul sa va invat|pe amandoua o lectie.
{2530}{2570}Eu n-as face asta in locul tau.
{2617}{2694}Mai bine te-ai da inapoi,|ca sa nu-ti bag un glont in fund.
{2712}{2806}Asta-i cartierul meu,|iar fetele astea imi apartin.
{2811}{2932}"Apartin?" Asta-i un cuvant foarte|discriminatoriu referitor la tarfele astea.
{3077}{3138}Buna ziua, ma numesc Ali.
{3157}{3282}Locuiesc in State.
{3687}{3741}M-ai facut sa-mi folosesc|ultima batista.
{375
Subtitles for Alig In Da House
keywords: emulinha, info, de, volta, casa, da, colina, return, to, house, on, haunted, hill, legendas, portugues, br, bestdivx, 2007, unrated,
original filename: [eMulinha.info].De.Volta.a.Casa.da.Colina.(Return.To.House.on.Haunted.Hill).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(BeStDivX).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, esta ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
quantas mensagens tenho que
mandar para me ligar?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Maldi??o, preciso falar
contigo. Por favor, lig...
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethana nossas
a??es est? acima dos 6%.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Porque voc? quer saber?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque durmo cinco horas di?rias e o
unico homem da minha vida ? o Sr. Caf?, ok?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ag?ente.
Obrigado.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Se os anunciantes n?o gostam dos
novos resulta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Ettepä paljoa kävele.
-Se ei ole totta.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Turpa umpeen!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
Täytyykö teille opettaa tapoja.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Empä tekisi noin jos oisin sinä.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Ala vetää,
tai pistän napin ottaan.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Tää on mun kulmia, ja nää tytöt
kuuluu mulle.
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Kuuluu?'' Ompa seksikäs
tapa puhua näistä horoista.
9
00:02:03,069 --> 00:02:05,503
Bonjour, J'ai ma appeIIe
Subtitles for Alig In Da House
keywords: 1929, ali, g, in, da, house, fr, by, tshaw, daila,
original filename: 19298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Super Ali,
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
Je ne vous vois pas beaucoup travailler.
-C'est faux.
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Vos gueules!
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Il est temps de vous donner une bonne leçon.
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Reste en dehors de ça,
A moins que tu ne veuilles que je te bottes le cul.
7
00:01:48,400 --> 00:01:52,200
Ceci est mon territoire,
et ces filles m'appartiennent.
8
00:01:52,400 --> 00:01:57,200
''Appartiennent?'' Tu vois comment tu par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{2100}Traduccion por Leo-Sil-Emoflower-Jjoonnyy2002|aRGENTeaM Members|http://foro.argenteam.com.ar
{2237}{2280}Super Ali,
{2285}{2350}No te veo caminar mucho.|- Eso no es cierto.
{2355}{2379}¡Cállate!
{2477}{2520}Es hora de enseñarles a ambas|una lección.
{2547}{2587}Yo no harÃa eso si fuera tu.
{2635}{2711}SerÃa mejor que retrocedas.|Déjame romperte un capuchón en el culo.
{2730}{2824}Este es mi barrio,|y estas chicas me pertenecen.
{2829}{2949}¿Pertenecen? Esa es la palabra más|sexy para hablar sobre estas putas.
{3094}{3156}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3704}{3757}Me hiciste usar mi|último pañuelo
{3774}{3824}No tengo s
Subtitles for Alig In Da House
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, danish, da, stv, real, proper, reserved,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Danish - da - e526cadff3c10c68b667b2bae0fb613a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:29,910
VELKOMMEN
H?BER, l F?R ET GODT ?R.
2
00:00:48,640 --> 00:00:49,240
Se lige alle de l?kre sild, der er her?
3
00:00:49,240 --> 00:00:51,674
Se lige alle de l?kre sild, der er her?
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,711
Se, se. Hold da op.
5
00:00:53,840 --> 00:00:57,310
Far, Wesley, kunne l ikke...
G?r mig ikke flov i dag, okay?
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,873
- G?re dig flov?
- Ikke i dag.
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,877
Du var deprimeret hele sommeren, -
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,560
- fordi din k?reste skred med
ham den smukke fyr, Trent.
9
00:01:03,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super Ali,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Nu te vad sa mergi prea mult.
-Nu-i adevarat.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Taci!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
E timpul sa va invat
pe amandoi o lectie.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Nu as face asta daca as fi tu.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Mai bine ai face un pas `napoi,
Poa` iti bag un glont in gaoaza.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Asta e cartieru` meu,
si fetele astea imi apartin .
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Apartin?''Asta e un mod foarte sexy
de a vorbi despre curvele astea
9
00:0
Subtitles for Alig In Da House
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, da, noite, eterna,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1899d7f4d8d5e4136f58c4f98c6ca1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.62,00:00:20.86
Embora a hist?ria deste filme[br]seja fict?cia...
00:00:20.94,00:00:25.18
os eventos apresentados e relacionados[br]com fen?menos ps?quicos...
00:00:25.26,00:00:29.50
entram somente no campo[br]do poss?vel...
00:00:29.58,00:00:32.46
se bem que poderiam ser verdade.
00:00:32.54,00:00:36.34
Tom Corbett - Clarividente Consultor[br]Ps?quico para a Realeza Europ?ia
00:00:57.30,00:00:58.70
Dr. Barrett?
00:01:14.54,00:01:16.10
Bom Dia.
00:01:16.14,00:01:20.02
Minha gente me
Subtitles for Alig In Da House
keywords: ali, g, indahouse, 2002, 1, cd, czech, cz, in, da, divx, screener, em,
original filename: Ali G Indahouse - 2002 - 1CD - Czech - cz - 66327a5c202550186afce0c7d3a45c7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Titulky slo?il: Maestro
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,527
- Super Ali.
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,261
- V posledn? dob? sem v?s nevid?l
po??dn? ?lapat... - To nen? pravda...
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
- Zklapni!
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,105
Je na ?ase d?t v?m dv?ma lekci.
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
To bych ned?lal bejt tebou.
7
00:01:44,683 --> 00:01:47,744
Ty rad?i ustup, nebo ti tu
tvoj? ?epici narvu do prdele.
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,253
Tohle je moje ?tvr?
a tyhle holky pat?? m?.
9
00:01:52,457 --> 00:01:57,292
"Pat??"? To je te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1336}A L I G U P A R L A M E N T U
{1404}{1529}Upravo æete vidjeti|pravu uliènu frku.
{1747}{1872}ALI G IN DA HOUSE|(Ali G u parlamentu)
{2274}{2353}Ne vidim vas da nešto radite, a?|- Nije istina.
{2341}{2386}Umukni kurvo!
{2469}{2533}Vrijeme je da vas|nauèim pameti.
{2537}{2625}Ne bi' to radio da|sam na tvom mjestu!
{2629}{2709}Bolje ti je da razguliš,|jer bi mog'o najebat'!
{2725}{2850}Ovo je moj kraj, a ove |cure pripadaju meni!
{2824}{2949}Pripadaju?!?!
{2857}{2982}To je vrlo seksistièka izjava|o tim kuèkama
{3079}{3204}Bonður, zovem se Ali
{3158}{3283}Ja sam iz Stains-a
{3698}{3840}Zbog tebe sam potrošio |svoju za
Subtitles for Alig In Da House
keywords: ali, g, in, da, house, volledig, dutch, microdvd, 1, inda,
original filename: Ali_G_in_da_house(Volledig)_Dutch_MicroDVD_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Super Ali,
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
Je ne vous vois pas beaucoup travailler.
-C'est faux.
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Vos gueules!
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Il est temps de vous donner une bonne leçon.
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Reste en dehors de ça,
A moins que tu ne veuilles que je te bottes le cul.
7
00:01:48,400 --> 00:01:52,200
Ceci est mon territoire,
et ces filles m'appartiennent.
8
00:01:52,400 --> 00:01:57,200
''Appartiennent?'' Tu vois comment tu par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1868}A L I G I N P A R L A M E N T
{1812}{1937}Traducerea: Florin Cherbis
{2221}{2263}Super Ali
{2268}{2332}Nu prea va vad plimbandu-va.|Nu e adevarat.
{2336}{2362}Gura, curvo!
{2459}{2503}E momentul sa va invat|pe amandoua o lectie.
{2530}{2570}Eu n-as face asta in locul tau.
{2617}{2694}Mai bine te-ai da inapoi,|ca sa nu-ti bag un glont in fund.
{2712}{2806}Asta-i cartierul meu,|iar fetele astea imi apartin.
{2811}{2932}"Apartin?" Asta-i un cuvant foarte|discriminatoriu referitor la tarfele astea.
{3077}{3138}Buna ziua, ma numesc Ali.
{3157}{3282}Locuiesc in State.
{3687}{3741}M-ai facut sa-mi folosesc|ultima batista.
{375
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,807 --> 00:01:13,399
Ãîëèöèÿ
ÃÃ¥ ïðåìèÃà âà é
2
00:01:30,767 --> 00:01:32,758
Ãèäåëè ñà òå ñ Ãà ìîÃ.
3
00:01:32,807 --> 00:01:35,082
ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî, Ãèêî.
- Ãëúêâà é!
4
00:01:38,767 --> 00:01:41,406
Ãîâà äà òè Ã¥ çà óðîê.
5
00:01:41,447 --> 00:01:44,120
Ãà òâîå ìÿñòî ÃÃ¥ áèõ ãè çà êà ÷à ë.
6
00:01:45,047 --> 00:01:48,835
Ãà çêà ðà é ñå, ֌ ùå òè ïðúñÃà çà äÃèêà .
7
00:01:48,887 --> 00:01:52,641
Ãîâà å ìîÿ òåðèòîðèÿ.
Ãîìè÷åòà òà ìè ïðèÃà äëåæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super AIi,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
I don't see you waIking much.
-It ain't true.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Shut up!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
It's time to teach both
ofyou a Iesson.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
I won't do that ifI was you.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
You better step back,
Iet me bust a cap in your ass.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
This is my neigbourhood,
and these girIs beIong to me.
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''BeIong?'' That's is a very sexiest
word to taIked about these bitches
9
00:02:03,069
Subtitles for Alig In Da House
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, danish, da, int, schweik, dan,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Danish - da - 320632d29e920d63356e64850ea7977e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:15,794
Denne historie er baseret p?
spionsager fra FBl's arkiver.
2
00:01:15,960 --> 00:01:20,715
Filmen er produceret med FBl's fulde
st?tte og kunne ikke offentligg?res -
3
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
- f?r den f?rste atombombe
blev brugt mod Japan.
4
00:01:25,560 --> 00:01:30,236
Scenerne i filmen blev optaget de
steder, hvor handlingerne fandt sted:
5
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
l Washington og New York
samt deres omegn.
6
00:01:32,640 --> 00:01:38,112
Og hvor det var muligt,
p? selve gerningsstedet.
7
00:01:38,640 --> 00:01:40,631
P? n?r
hovedrolleinde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:45,268
Ben je er ?
2
00:00:45,345 --> 00:00:46,812
Hier ben ik.
3
00:00:46,880 --> 00:00:50,179
Help eens.
Mijn cliënt moet de gevangenis in.
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,241
Nee hoor.
5
00:00:52,318 --> 00:00:53,785
Ik denk dat ik het heb.
6
00:00:53,853 --> 00:00:55,912
Echt waar ?
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,480
Zoek Hasson V.S. Conrad maar op.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,355
Gelijksoortig indirect bewijs.
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,088
De zaak werd geseponeerd.
10
00:01:02,162 --> 00:01:04,357
Bedankt Legal Eagle.
11
00:01:04,431 --> 00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2237}{2280}Super Ali,
{2285}{2350}No te veo caminar mucho.|- Eso no es cierto.
{2355}{2379}¡Cállate!
{2477}{2520}Es hora de enseñarles a ambas|una lección.
{2547}{2587}Yo no harÃa eso si fuera tu.
{2635}{2711}SerÃa mejor que retrocedas.|Déjame romperte un capuchón en el culo.
{2730}{2824}Este es mi barrio,|y estas chicas me pertenecen.
{2829}{2949}¿Pertenecen? Esa es la palabra más|sexy para hablar sobre estas putas.
{3094}{3156}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3704}{3757}Me hiciste usar mi|último pañuelo
{3774}{3824}No tengo suficiente por ahora.
{4039}{4066}¿Qué?
{4071}{4164}Háblale a su culo porque su cara|no está escuch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,618 --> 00:01:14,210
Ãðáãïñåýåôáé ç ÃÃóïäïò
2
00:01:31,578 --> 00:01:33,569
Ãáò Ã¥Ãäå ï öÃëïò ìïõ
ìå ôïà ÃáìüÃ.
3
00:01:33,618 --> 00:01:35,893
- Ãåà åÃÃáé áëÃèåéá, ÃÃêï.
- ÃêÃóå, ðïõôÃÃá.
4
00:01:39,578 --> 00:01:42,217
¹ñèå ç þñá
Ãá óáò äþóù ÃÃá ìÃèçìá.
5
00:01:42,258 --> 00:01:44,931
ÃÃ¥ èá ôï'êáÃá
áà Ãìïõà óôç èÃóç óïõ.
6
00:01:45,858 --> 00:01:49,646
ÃÃÃÃ¥ ðÃñá
ìç óïõ êÃÃù ôïà êþëï ôñõðçôÃñé.
7
00:01:49,698 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super AIi,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
I don't see you waIking much.
-It ain't true.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Shut up!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
It's time to teach both
ofyou a Iesson.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
I won't do that ifI was you.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
You better step back,
Iet me bust a cap in your ass.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
This is my neigbourhood,
and these girIs beIong to me.
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''BeIong?'' That's is a very sexiest
word to taIked about these bitches
9
00:02:03,069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1533}Upravo æete vidjeti|pravu uliènu frku.
{1751}{1876}ALI G IN DA HOUSE|(Ali G u parlamentu)
{2278}{2357}Ne vidim vas da nešto radite, a?|- Nije istina.
{2344}{2389}Umukni kurvo!
{2472}{2536}Vrijeme je da vas|nauèim pameti.
{2540}{2628}Ne bi' to radio da|sam na tvom mjestu!
{2632}{2712}Bolje ti je da razguliš,|jer bi mog'o najebat'!
{2728}{2853}Ovo je moj kraj, a ove |cure pripadaju meni!
{2827}{2952}Pripadaju?!?!
{2860}{2985}To je vrlo seksistièka izjava|o tim kuèkama
{3082}{3207}Bonður, zovem se Ali
{3161}{3286}Ja sam iz Stains-a
{3701}{3843}Zbog tebe sam potrošio |svoju zadnju maramicu...
{3769}{3911}...više nemam n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:Super AIi,
00:01:30:I don't see you waIking much.|-It ain't true.
00:01:33:Shut up!
00:01:38:It's time to teach both|ofyou a Iesson.
00:01:41:I won't do that ifI was you.
00:01:44:You better step back,|Iet me bust a cap in your ass.
00:01:48:This is my neigbourhood,|and these girIs beIong to me.
00:01:52:''BeIong?'' That's is a very sexiest|word to taIked about these bitches
00:02:03:Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.
00:02:27:You made me used my Iast tissue.
00:02:30:Me ain't got enough one for now.
00:02:40:You what?
00:02:42:Speak to the ass cause it face|is not Iistening.
00:03:18:Remember, Iife is the most|precious gift.
00:03:22:That the chance has given us.
00:04:05
Subtitles for Alig In Da House
keywords: ali, g, indahouse, 2002, 1, cd, czech, cz, in, da, em,
original filename: Ali G Indahouse - 2002 - 1CD - Czech - cz - 70c16d1d2e93fe0641475aa5a5ec9535.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Titulky slo?il: Maestro
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,527
- Super Ali.
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,261
- V posledn? dob? sem v?s nevid?l
po??dn? ?lapat... - To neni pravda...
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
- Zklapni!
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,105
Je na ?ase d?t v?m dv?ma lekci.
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
To bych n?d?lal bejt tebou.
7
00:01:44,683 --> 00:01:47,744
Ty ?ad?i ustup, nebo ti tu
tvoj? ?epici narvu do prdele.
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,253
Tohle je moje ?tv?
a tyhle holky pat?? m?.
9
00:01:52,457 --> 00:01:57,292
"Pat??"? To je ten nejrajcovn?j??
zp?sob, jak mluvit o t?hlech d?vk?ch.
10
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super Ali,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Nu te vad sa mergi prea mult.
-Nu-i adevarat.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Taci!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
E timpul sa va invat
pe amandoi o lectie.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Nu as face asta daca as fi tu.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Mai bine ai face un pas `napoi,
Poa` iti bag un glont in gaoaza.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Asta e cartieru` meu,
si fetele astea imi apartin .
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Apartin?''Asta e un mod foarte sexy
de a vorbi despre curvele astea
9
00:0
Subtitles for Alig In Da House
keywords: ali, g, in, da, house, volledig, dutch, microdvd, 1, inda,
original filename: Ali_G_in_da_house(Volledig)_Dutch_MicroDVD_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{2349}Nie widzia?em ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|-To nie prawda.
{2350}{2429}Zamknij si? dziwko!
{2475}{2549}Nadszed? czas abym da? wam|nauczk?.
{2550}{2624}Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
{2625}{2724}Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
{2725}{2824}To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2825}{2980}''Nale???'' To jest najsexowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3100}{3193}Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.
{3700}{3774}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3775}{3862}Ja teraz nie mie? ?adnej.
{4025}{4074}?e co?
{4075}{4219}Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
{4325}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Titulky složil: Maestro
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,527
- Super Ali.
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,261
- V poslednà dobì sem vás nevidìl
poøádnì šlapat... - To neni pravda...
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
- Zklapni!
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,105
Je na èase dát vám dvìma lekci.
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
To bych nìdìlal bejt tebou.
7
00:01:44,683 --> 00:01:47,744
Ty øadši ustup, nebo ti tu
tvojà èepici narvu do prdele.
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,253
Tohle je moje ètvÂ
a tyhle holky patøà mì.
9
00:01:52,457 --> 00:01:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{543}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{830}{914}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1112}{1166}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1193}{1277}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà |ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿò
{1290}{1360}ïðîäóêöèÿ Ãà |WT2
{1373}{1445}ñúñ ñúäåéäòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1486}{1561}Ã÷à ñòâà ò :| ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1574}{1632}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1655}{1697}è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1720}{1779}*ÃÃÃ ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ*
{1852}{1905}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1933}{1977}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1712}{1800}ALI G INDAHOUSE
{1874}{2000}FordÃtotta: TraceR
{2024}{2150}JavÃtotta: SaileR
{2150}{2336}- Nem látom, hogy sokat mászkálnátok.|- Ez nem igaz.
{2336}{2361}Kuss legyen!
{2458}{2502}Ideje, hogy móresre tanÃtsalak |benneteket.
{2530}{2570}A helyedben nem tenném.
{2617}{2693}Húzzá' innen vagy feldugom|a seggedbe azt az idióta sapkád.
{2712}{2806}Ez az én placcom,|és ezek a lányok az enyémek.
{2811}{2932}"Enyémek?" Ez a legjobb útja annak,|hogy Ãgy beszélj ezekrõl a |ribancokról?
{3076}{3175}Bonjour, je m'apelle Ali.|J'habite Staines.
{3686}{3740}Most miattad elhasználhattam |az uccsó zsepimet.
{3757}{3805}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,618 --> 00:01:14,210
???????????? ? ???????
2
00:01:31,578 --> 00:01:33,569
??? ???? ? ????? ???
?? ??? ?????.
3
00:01:33,618 --> 00:01:35,893
- ??? ????? ???????, ????.
- ?????, ???????.
4
00:01:39,578 --> 00:01:42,217
???? ? ???
?? ??? ???? ??? ??????.
5
00:01:42,258 --> 00:01:44,931
?? ?? ??'????
?? ????? ??? ???? ???.
6
00:01:45,858 --> 00:01:49,646
???? ????
?? ??? ???? ??? ???? ?????????.
7
00:01:49,698 --> 00:01:53,452
????? ????? ??? ????????
??? ?? ???????? ??? ???????.
8
00:01:53,498 --> 00:01:55,090
??? ???????;
9
00:01:55,138 --> 00:01:58,687
???? ??????
Subtitles for Alig In Da House
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, danish, da, hil,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Danish - da - 94ae7c47712a848eb270616ddf6f8565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,325 --> 00:00:48,986
Danske Tekster af:
KillaloT
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, det er Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>Hvor mange gange skal jeg l?gge
en besked, f?r du ringer tilbage?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Jeg skal snakke med dig, for helvede...
Ring nu tilba...</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
H?r her, Ethan.
Vores oplag er steget med 6 %.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Vil du vide hvorfor?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Fordi jeg n?jes med 5 timers s?vn, og
min eneste ven, er Hr. Kaffe, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2267}{2331}-Jag ser inte er gå mycket.|-Det är inte sant.
{2336}{2361}Håll käften, hora!
{2458}{2502}Det är dags att lära er två en läxa.
{2529}{2570}Jag skulle inte göra det om jag var du.
{2617}{2693}Du borde sticka,|annars kanske du får en kula i huvudet.
{2712}{2806}Det här är mitt område,|och de här tjejerna äger jag.
{2811}{2932}"Ãger?" Vilket sexistiskt sätt|att tala om de här slynorna!
{3076}{3137}Bonjour. Je m'appelle Ali.
{3137}{3199}Je habite in Staines.
{3687}{3740}Du tvingade mig att|använda min sista näsduk.
{3756}{3806}Nu har jag inga fler.
{4021}{4048}Vad?
{4053}{4146}Tala med handen, för ansiktet|lys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super Ali,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Nu te vad sa mergi prea mult.
-Nu-i adevarat.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Taci!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
E timpul sa va invat
pe amandoi o lectie.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Nu as face asta daca as fi tu.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Mai bine ai face un pas `napoi,
Poa` iti bag un glont in gaoaza.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Asta e cartieru` meu,
si fetele astea imi apartin .
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Apartin?''Asta e un mod foarte sexy
de a vorbi despre curvele astea
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,200
Ali G in The House
2
00:01:20,200 --> 00:01:27,400
úøâåà : à éúï ãñ÷ì
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
à ðé ìà øåà ä à úëï òåáãåú äøáä,ðëåï?
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
úñúîå
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
ëãà é ùùúëï úìîãå ì÷ç
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
ìà äééúé òåùä æà ú áî÷åîê
7
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
ëãà é ùúúçôó à çøú à ãçåó ìê à ú äëåáò ìúçú
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
æå äùëåðä ùìé åäáðåú äà ìå ùééëåú
Subtitles for Alig In Da House
keywords: bringing, down, da, house, 2003, dutch, 1, cd,
original filename: Bringing_Down_Da_House_(2003)_Dutch_N_A_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,622 --> 00:00:40,622
--- vertaald door www.zjieb.nl ---
2
00:00:43,243 --> 00:00:45,268
Ben je er?
3
00:00:45,345 --> 00:00:46,812
Hier ben ik.
4
00:00:46,880 --> 00:00:50,179
Help eens.
Mijn cliënt moet de gevangenis in.
5
00:00:50,250 --> 00:00:52,241
Nee hoor.
6
00:00:52,318 --> 00:00:53,785
Ik denk dat ik het heb.
7
00:00:53,853 --> 00:00:55,912
Echt waar?
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,480
Zoek Hasson vs. Conrad maar op.
9
00:00:58,558 --> 00:01:00,355
Gelijksoortig indirect bewijs.
10
00:01:00,427 --> 00:01:02,088
De zaak werd geseponeerd.
11
00:01:02,162 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,672
???????????? ? ???????
2
00:02:10,040 --> 00:02:12,031
??? ???? ? ????? ???
?? ??? ?????.
3
00:02:12,080 --> 00:02:14,355
- ??? ????? ???????, ????.
- ?????, ???????.
4
00:02:18,040 --> 00:02:20,679
???? ? ???
?? ??? ???? ??? ??????.
5
00:02:20,720 --> 00:02:23,393
?? ?? ??'????
?? ????? ??? ???? ???.
6
00:02:24,320 --> 00:02:28,108
???? ????
?? ??? ???? ??? ???? ?????????.
7
00:02:28,160 --> 00:02:31,914
????? ????? ??? ????????
??? ?? ???????? ??? ???????.
8
00:02:31,960 --> 00:02:33,552
??? ???????;
9
00:02:33,600 --> 00:02:37,149
???? ??????