Search Movie Subtitles results for Alien Vs Predator Requiem by relevance:
Subtitles for alien vs predator requiem
alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Voc? se preocupa com isto?
13
00:07:47,036 --> 00:07:48,172
Porqu?? Voc? o contratou?
14
00:07:49,808 --> 00:07:52,337
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
15
00:07:53,398 --> 00:07:54,854
Mas eu lhes pergunto
16
00:07:55,862 --> 00:07:57,027
Eu te agrade?o
17
00:07:58,753 --> 00:08:01,164
Fa?a... veja isso meu irm?o?
18
00:08:02,797 --> 00:08:04,432
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
19
00:08:16,713 --> 00:08:20,756
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
20
00:08:21,410 --> 00:08:26,026
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
21
00:08:26,898 --> 00:08:29,250
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
22
00:08:32,751 --> 00:08:34,669
Voc? leva?
23
00:08:37,620 --> 00:08:39,146
O qu? parece isso?
24
00:08:39,540 --> 00:08:42,707
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
25
00:08:48,157 --> 00:08:49,942
E com cuidado
26
00:09:33,101 --> 00:09:34,339
Harry
27
00:09:34,654 --> 00:09:38,012
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
28
00:09:39,749 --> 00:09:41,584
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho que te levar
29
00:09:42,774 --> 00:09:44,462
S? me deixe levar meu cachorro
Subtitles for alien vs predator requiem
alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, 2007, cam, int, jjxvid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,717 --> 00:01:56,717
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpurbo.org
2
00:02:44,718 --> 00:02:45,960
Pai, o pai est? aqui!
3
00:02:49,953 --> 00:02:51,791
Se acalme, Sam
4
00:03:28,236 --> 00:03:29,563
N?s dever?amos sair daqui
5
00:04:07,551 --> 00:04:08,520
Eu tenho medo
6
00:04:23,895 --> 00:04:24,727
Cuidado!
7
00:04:49,910 --> 00:04:51,145
Pai?
8
00:06:45,953 --> 00:06:47,136
Como voc? est? Dallas?
9
00:06:48,304 --> 00:06:49,082
Bem?
10
00:06:49,968 --> 00:06:51,177
Vamos eu te levo
11
00:07:07,997 --> 00:07:09,419
Eu geralmente vou atr?s
12
00:07:09,728 --> 00:07:12,306
Me lembro de algumas coisas
13
00:07:13,522 --> 00:07:15,092
Voc? se preocupa com isto?
14
00:07:15,471 --> 00:07:16,598
Porqu?? Voc? o contratou?
15
00:07:18,221 --> 00:07:20,729
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
16
00:07:21,781 --> 00:07:23,226
Mas eu lhes pergunto
17
00:07:24,226 --> 00:07:25,382
Eu te agrade?o
18
00:07:27,095 --> 00:07:29,487
Fa?a... veja isso meu irm?o?
19
00:07:31,106 --> 00:07:32,729
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
20
00:07:44,913 --> 00:07:48,924
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
21
00:07:49,573 --> 00:07:54,152
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
22
00:07:55,018 --> 00:07:57,350
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
23
00:08:00,823 --> 00:08:02,726
Voc? leva?
24
00:08:05,655 --> 00:08:07,169
O qu? parece isso?
25
00:08:07,560 --> 00:08:10,701
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
26
00:08:16,108 --> 00:08:17,879
E com cuidado
27
00:09:00,696 --> 00:09:01,925
Harry
28
00:09:02,237 --> 00:09:05,569
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
29
00:09:07,292 --> 00:09:09,113
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1][22]{C:$aaccff}/W poprzednich odcinkach...
[22][46]/Ostatnio wszystko kr?ci si?|/wok?? meteorytowych dziwol?g?w.
[46][74]Chyba uzgodnili?my, ?e nie b?dziemy|ju? u?ywa? tego wyra?enia.
[74][86]Clark, kryszta?!
[86][109]Tylko ty mo?esz|powstrzyma? za?mienie!
[109][133]Musz? wiedzie?,|?e mnie kochasz.
[137][151]Bez wzgl?du na wszystko.
[151][171]/Jak my?lisz, Clark,|/co jest silniejsze?
[171][204]Jej nienawi?? do mnie,|czy sentyment do ciebie?
[223][256]/Czy ze wszystkich ludzi na ?wiecie|/to musia? by? akurat tw?j naczelny?
[256][285]Uwierz mi, lepiej, ?eby ?wiat|zna? ci? jako Granta Gabriela.
[285][306]Nazywam si? Julian Luthor.
[308][316]Kara?
[322][331]/Kara?
[335][363]Nie ma szans, aby ?lad|po tej substancji zagin??.
[363][379]/Radz? j? znale??.
[387][417]/Zn?w postanowi?e?|/mi si? przeciwstawi?, Kal-Elu.
[417][449]/Nie ob?dzie si? bez konsekwencji.
[465][504]/{C:$aaccff}A teraz nowy|/{C:$aaccff}odcinek Smallville...
[712][732]To o czym ja to m?wi?am?
[746][772]To jednak przyci?gn??a?|mnie tu do pracy.
[772][785]No tak, praca.
[786][830]Musisz przesta? wtr?ca? si?|do mojego expose o Lexie Luthorze.
[830][854]To najwa?niejszy artyku? w roku!
[855][877]My?la?am, ?e uzgodnili?my,|?e b?dziemy utrzymywa?
[877][900]nasze prywatne ?ycie w tajemnicy.
[900][919]Ukrywamy si? w schowku.
[921][944]Czego wi?cej ode mnie chcesz?
[946][978]Nie przysz?o ci do g?owy,|?e te dociekliwe umys?y
[978][994]mog? si? zastanawia?,
[994][1032]dlaczego reporterka z piwnicy|pisze tak wa?ny artyku??
[1036][1060]To nie ma nic wsp?lnego z nami.
[1080][1102]Je?li mam utrzymywa? nasze...
[1102][1125]"to" w tajemnicy,|musz? mie? pewno??,
[1125][1157]?e jedyn? cz??ci? cia?a,|kt?ra zdobywa dla mnie artyku?y,
[1157][1174]jest m?j dziennikarski noc.
[1174][1196]Nie zdoby?em dla ciebie|tego artyku?u.
[1196][1214]Lex o ciebie poprosi?.
[1224][1233]?e co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Voc? se preocupa com isto?
13
00:07:47,036 --> 00:07:48,172
Porqu?? Voc? o contratou?
14
00:07:49,808 --> 00:07:52,337
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
15
00:07:53,398 --> 00:07:54,854
Mas eu lhes pergunto
16
00:07:55,862 --> 00:07:57,027
Eu te agrade?o
17
00:07:58,753 --> 00:08:01,164
Fa?a... veja isso meu irm?o?
18
00:08:02,797 --> 00:08:04,432
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
19
00:08:16,713 --> 00:08:20,756
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
20
00:08:21,410 --> 00:08:26,026
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
21
00:08:26,898 --> 00:08:29,250
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
22
00:08:32,751 --> 00:08:34,669
Voc? leva?
23
00:08:37,620 --> 00:08:39,146
O qu? parece isso?
24
00:08:39,540 --> 00:08:42,707
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
25
00:08:48,157 --> 00:08:49,942
E com cuidado
26
00:09:33,101 --> 00:09:34,339
Harry
27
00:09:34,654 --> 00:09:38,012
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
28
00:09:39,749 --> 00:09:41,584
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho que te levar
29
00:09:42,774 --> 00:09:44,462
S? me deixe levar meu cachorro
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, 3, legendas, portugues, br, akcpe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,779 --> 00:00:43,379
Tradu??o Pt/Br
Virtualnet
2
00:00:43,380 --> 00:00:48,176
AVPR
ALIENS VERSUS PREDADOR - REQUIEM
3
00:02:55,603 --> 00:02:58,403
Agora leve o tempo que precisar...
4
00:02:59,303 --> 00:03:01,603
A? est?.
5
00:03:14,903 --> 00:03:17,203
Pai, pai! Est? aqui na frente.
6
00:03:19,903 --> 00:03:23,103
Vai devagar, Sam.
Devagar.
7
00:03:56,553 --> 00:03:58,653
?... vamos.
8
00:03:58,854 --> 00:04:02,354
Dev?amos ir falar com o Xerife.
9
00:04:07,503 --> 00:04:09,903
Vamos embora. Vamos!
10
00:04:16,603 --> 00:04:18,203
Vai, vai!
11
00:04:18,404 --> 00:04:20,704
N?o caia.
12
00:04:25,603 --> 00:04:27,503
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:28,203 --> 00:04:29,403
Fica a?.
14
00:04:38,030 --> 00:04:39,323
Tenho medo.
15
00:04:55,103 --> 00:04:56,603
Cuidado!
16
00:05:10,103 --> 00:05:11,303
Pai!
17
00:05:21,403 --> 00:05:22,603
Pai?
18
00:07:18,603 --> 00:07:20,303
Como voc? est?, Dallas?
19
00:07:20,803 --> 00:07:22,203
Eddie.
20
00:07:22,303 --> 00:07:24,103
Anda. dou-lhe uma carona.
21
00:07:32,539 --> 00:07:36,626
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:40,103 --> 00:07:42,503
Geralmente eu dirijo atr?s.
23
00:07:42,603 --> 00:07:45,775
Lembro-me que voc? estava
comigo, algumas dessas vezes.
24
00:07:46,103 --> 00:07:47,703
J? tem trabalho em vista?
25
00:07:47,903 --> 00:07:50,080
Por qu??
Voc? est? contratando?
26
00:07:50,503 --> 00:07:51,865
J? tenho problemas
demais em convencer...
27
00:07:51,866 --> 00:07:54,166
as pessoas de que eu
sirvo para este trabalho.
28
00:07:54,466 --> 00:07:56,981
Mas eu pergunto pela cidade,
se h? algo para voc?.
29
00:07:56,994 --> 00:07:58,094
Eu agrade?o.
30
00:07:59,403 --> 00:08:02,364
Voc? tem... visto o meu irm?o?
31
00:08:03,803 --> 00:08:06,203
Por acaso eu o tenho visto demais.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,350 --> 00:02:50,800
Muy bien. T?mate tu tiempo.
2
00:02:52,987 --> 00:02:53,987
Muy bien.
3
00:03:07,750 --> 00:03:08,909
Pap?, pap?, est? aqu? arriba.
4
00:03:12,653 --> 00:03:15,100
Tranquilo Sam, tranquilo.
5
00:03:49,800 --> 00:03:51,131
Debemos mostrarle esto
al Sheriff.
6
00:03:58,371 --> 00:04:00,000
Vamos.
?V?monos!
7
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
?Mu?vete!
Vamos.
8
00:04:15,650 --> 00:04:16,650
Sam, ?est?s bien?
9
00:04:27,664 --> 00:04:28,764
?Tengo miedo!
10
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
?Cuidado!
11
00:04:58,112 --> 00:04:59,112
?Pap?!
12
00:05:09,158 --> 00:05:10,158
?Pap??
13
00:07:01,357 --> 00:07:02,457
?C?mo te va, Dallas?
14
00:07:03,150 --> 00:07:04,250
Eddie.
15
00:07:05,106 --> 00:07:06,300
Vamos, te llevar?.
16
00:07:22,450 --> 00:07:23,650
Usualmente viajo atr?s.
17
00:07:24,343 --> 00:07:26,185
Recuerdo haber estado contigo
un par de esas veces.
18
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
?Ya tienes alg?n trabajo?
19
00:07:29,500 --> 00:07:30,789
?Por qu??
?Est?s contratando gente?
20
00:07:32,150 --> 00:07:34,650
Ya tengo suficientes problemas
probando que soy apto para el trabajo...
21
00:07:35,600 --> 00:07:37,629
...pero preguntar?
en el pueblo por ti.
22
00:07:38,136 --> 00:07:39,500
Te lo agradezco.
23
00:07:40,799 --> 00:07:41,999
?Has...
24
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
...visto a mi hermano?
25
00:07:44,800 --> 00:07:46,450
En realidad, lo he visto demasiado.
26
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
Tienes que usar el sombrero.
27
00:07:57,500 --> 00:07:59,413
Drew, la ?nica raz?n por la que
nos haces usar sombrero...
28
00:07:59,448 --> 00:08:01,900
...es porque el manager te hizo usarlo
cuando estabas borracho.
29
00:08:02,500 --> 00:08:04,250
Mira, la ?nica raz?n por la cual
te di este trabajo...
30
00:08:04,350 -->
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Voc? se preocupa com isto?
13
00:07:47,036 --> 00:07:48,172
Porqu?? Voc? o contratou?
14
00:07:49,808 --> 00:07:52,337
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
15
00:07:53,398 --> 00:07:54,854
Mas eu lhes pergunto
16
00:07:55,862 --> 00:07:57,027
Eu te agrade?o
17
00:07:58,753 --> 00:08:01,164
Fa?a... veja isso meu irm?o?
18
00:08:02,797 --> 00:08:04,432
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
19
00:08:16,713 --> 00:08:20,756
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
20
00:08:21,410 --> 00:08:26,026
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
21
00:08:26,898 --> 00:08:29,250
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
22
00:08:32,751 --> 00:08:34,669
Voc? leva?
23
00:08:37,620 --> 00:08:39,146
O qu? parece isso?
24
00:08:39,540 --> 00:08:42,707
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
25
00:08:48,157 --> 00:08:49,942
E com cuidado
26
00:09:33,101 --> 00:09:34,339
Harry
27
00:09:34,654 --> 00:09:38,012
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
28
00:09:39,749 --> 00:09:41,584
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho que te levar
29
00:09:42,774 --> 00:09:44,462
S? me deixe levar meu cachorro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,350 --> 00:02:50,800
Muy bien. T?mate tu tiempo.
2
00:02:52,987 --> 00:02:53,987
Muy bien.
3
00:03:07,750 --> 00:03:08,909
Pap?, pap?, est? aqu? arriba.
4
00:03:12,653 --> 00:03:15,100
Tranquilo Sam, tranquilo.
5
00:03:49,800 --> 00:03:51,131
Debemos mostrarle esto
al Sheriff.
6
00:03:58,371 --> 00:04:00,000
Vamos.
?V?monos!
7
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
?Mu?vete!
Vamos.
8
00:04:15,650 --> 00:04:16,650
Sam, ?est?s bien?
9
00:04:27,664 --> 00:04:28,764
?Tengo miedo!
10
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
?Cuidado!
11
00:04:58,112 --> 00:04:59,112
?Pap?!
12
00:05:09,158 --> 00:05:10,158
?Pap??
13
00:07:01,357 --> 00:07:02,457
?C?mo te va, Dallas?
14
00:07:03,150 --> 00:07:04,250
Eddie.
15
00:07:05,106 --> 00:07:06,300
Vamos, te llevar?.
16
00:07:22,450 --> 00:07:23,650
Usualmente viajo atr?s.
17
00:07:24,343 --> 00:07:26,185
Recuerdo haber estado contigo
un par de esas veces.
18
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
?Ya tienes alg?n trabajo?
19
00:07:29,500 --> 00:07:30,789
?Por qu??
?Est?s contratando gente?
20
00:07:32,150 --> 00:07:34,650
Ya tengo suficientes problemas
probando que soy apto para el trabajo...
21
00:07:35,600 --> 00:07:37,629
...pero preguntar?
en el pueblo por ti.
22
00:07:38,136 --> 00:07:39,500
Te lo agradezco.
23
00:07:40,799 --> 00:07:41,999
?Has...
24
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
...visto a mi hermano?
25
00:07:44,800 --> 00:07:46,450
En realidad, lo he visto demasiado.
26
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
Tienes que usar el sombrero.
27
00:07:57,500 --> 00:07:59,413
Drew, la ?nica raz?n por la que
nos haces usar sombrero...
28
00:07:59,448 --> 00:08:01,900
...es porque el manager te hizo usarlo
cuando estabas borracho.
29
00:08:02,500 --> 00:08:04,250
Mira, la ?nica raz?n por la cual
te di este trabajo...
30
00:08:04,350 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:20,640
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:20,840 --> 00:00:25,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,720
www.insubs.com
4
00:00:34,840 --> 00:00:41,560
Resincronia original: Renanbg
Resincronia para este release: rurounisoares
5
00:02:49,840 --> 00:02:51,854
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:02:53,293 --> 00:02:55,211
Pode atirar.
7
00:03:08,161 --> 00:03:10,271
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:13,052 --> 00:03:15,354
Devagar Sam, devagar.
9
00:03:50,269 --> 00:03:52,667
Temos que mostrar isso ao xerife.
10
00:03:59,285 --> 00:04:01,779
Vamos, vamos sair daqui. Vai!
11
00:04:07,055 --> 00:04:09,165
Anda, vai, vai, vai!
12
00:04:16,167 --> 00:04:17,990
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:18,373 --> 00:04:20,004
Fique aqui atr?s.
14
00:04:27,965 --> 00:04:30,076
Estou com medo!
15
00:04:31,898 --> 00:04:33,529
Espere... o que...
16
00:04:44,080 --> 00:04:45,806
Cuidado!
17
00:04:58,755 --> 00:05:00,098
Pai!
18
00:05:09,594 --> 00:05:10,841
Pai?!
19
00:07:01,916 --> 00:07:04,601
- Como est?, Dallas?
- Eddie.
20
00:07:05,560 --> 00:07:07,575
Vamos, te darei uma carona.
21
00:07:15,440 --> 00:07:19,085
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:22,922 --> 00:07:24,840
?, eu geralmente ia l? atr?s.
23
00:07:25,032 --> 00:07:27,526
Lembro-me de voc? ter estado comigo
algumas daquelas vezes.
24
00:07:28,197 --> 00:07:31,555
- Est? procurando trabalho?
- Por qu?? Est? contratando?
25
00:07:32,802 --> 00:07:35,200
J? tive muitos problemas para convencer
as pessoas que merecia esse servi?o.
26
00:07:35,967 --> 00:07:37,981
Mas perguntarei pela cidade.
27
00:07:38,653 --> 00:07:40,187
Eu te agrade?o.
28
00:07:41,530 --> 00:07:44,024
Voc?...
Tem visto meu irm?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,717 --> 00:01:56,717
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpurbo.org
2
00:02:44,718 --> 00:02:45,960
Pai, o pai est? aqui!
3
00:02:49,953 --> 00:02:51,791
Se acalme, Sam
4
00:03:28,236 --> 00:03:29,563
N?s dever?amos sair daqui
5
00:04:07,551 --> 00:04:08,520
Eu tenho medo
6
00:04:23,895 --> 00:04:24,727
Cuidado!
7
00:04:49,910 --> 00:04:51,145
Pai?
8
00:06:45,953 --> 00:06:47,136
Como voc? est? Dallas?
9
00:06:48,304 --> 00:06:49,082
Bem?
10
00:06:49,968 --> 00:06:51,177
Vamos eu te levo
11
00:07:07,997 --> 00:07:09,419
Eu geralmente vou atr?s
12
00:07:09,728 --> 00:07:12,306
Me lembro de algumas coisas
13
00:07:13,522 --> 00:07:15,092
Voc? se preocupa com isto?
14
00:07:15,471 --> 00:07:16,598
Porqu?? Voc? o contratou?
15
00:07:18,221 --> 00:07:20,729
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
16
00:07:21,781 --> 00:07:23,226
Mas eu lhes pergunto
17
00:07:24,226 --> 00:07:25,382
Eu te agrade?o
18
00:07:27,095 --> 00:07:29,487
Fa?a... veja isso meu irm?o?
19
00:07:31,106 --> 00:07:32,729
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
20
00:07:44,913 --> 00:07:48,924
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
21
00:07:49,573 --> 00:07:54,152
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
22
00:07:55,018 --> 00:07:57,350
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
23
00:08:00,823 --> 00:08:02,726
Voc? leva?
24
00:08:05,655 --> 00:08:07,169
O qu? parece isso?
25
00:08:07,560 --> 00:08:10,701
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
26
00:08:16,108 --> 00:08:17,879
E com cuidado
27
00:09:00,696 --> 00:09:01,925
Harry
28
00:09:02,237 --> 00:09:05,569
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
29
00:09:07,292 --> 00:09:09,113
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,717 --> 00:01:56,717
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpurbo.org
2
00:02:44,718 --> 00:02:45,960
Pai, o pai est? aqui!
3
00:02:49,953 --> 00:02:51,791
Se acalme, Sam
4
00:03:28,236 --> 00:03:29,563
N?s dever?amos sair daqui
5
00:04:07,551 --> 00:04:08,520
Eu tenho medo
6
00:04:23,895 --> 00:04:24,727
Cuidado!
7
00:04:49,910 --> 00:04:51,145
Pai?
8
00:06:45,953 --> 00:06:47,136
Como voc? est? Dallas?
9
00:06:48,304 --> 00:06:49,082
Bem?
10
00:06:49,968 --> 00:06:51,177
Vamos eu te levo
11
00:07:07,997 --> 00:07:09,419
Eu geralmente vou atr?s
12
00:07:09,728 --> 00:07:12,306
Me lembro de algumas coisas
13
00:07:13,522 --> 00:07:15,092
Voc? se preocupa com isto?
14
00:07:15,471 --> 00:07:16,598
Porqu?? Voc? o contratou?
15
00:07:18,221 --> 00:07:20,729
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
16
00:07:21,781 --> 00:07:23,226
Mas eu lhes pergunto
17
00:07:24,226 --> 00:07:25,382
Eu te agrade?o
18
00:07:27,095 --> 00:07:29,487
Fa?a... veja isso meu irm?o?
19
00:07:31,106 --> 00:07:32,729
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
20
00:07:44,913 --> 00:07:48,924
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
21
00:07:49,573 --> 00:07:54,152
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
22
00:07:55,018 --> 00:07:57,350
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
23
00:08:00,823 --> 00:08:02,726
Voc? leva?
24
00:08:05,655 --> 00:08:07,169
O qu? parece isso?
25
00:08:07,560 --> 00:08:10,701
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
26
00:08:16,108 --> 00:08:17,879
E com cuidado
27
00:09:00,696 --> 00:09:01,925
Harry
28
00:09:02,237 --> 00:09:05,569
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
29
00:09:07,292 --> 00:09:09,113
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Temos que mostrar isso ao xerife.
10
00:04:38,044 --> 00:04:40,658
Vamos, vamos sair daqui. Vai!
11
00:04:46,174 --> 00:04:48,400
Anda, vai, vai, vai!
12
00:04:55,650 --> 00:04:57,636
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:57,937 --> 00:04:59,737
Fique aqui atr?s.
14
00:05:07,970 --> 00:05:10,264
Estou com medo!
15
00:05:11,944 --> 00:05:13,797
Espere... o que...
16
00:05:24,752 --> 00:05:26,626
Cuidado!
17
00:05:40,077 --> 00:05:41,477
Pai!
18
00:05:51,278 --> 00:05:52,678
Pai?!
19
00:07:34,250 --> 00:07:37,105
- Como est?, Dallas?
- Eddie.
20
00:07:38,060 --> 00:07:40,265
Vamos, te darei uma carona.
21
00:07:48,266 --> 00:07:52,266
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:56,147 --> 00:07:58,211
?, eu geralmente ia l? atr?s.
23
00:07:58,287 --> 00:08:01,027
Lembro-me de voc? ter estado comigo
algumas daquelas vezes.
24
00:08:02,200 --> 00:08:03,250
Posso te perguntar uma coisa?
25
00:08:04,600 --> 00:08:08,251
Se arrependeu do que voc? fez?
26
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
N?o.
27
00:08:11,440 --> 00:08:12,399
Porque? Deveria?
28
00:08:12,970 --> 00:08:15,400
Eu acho que tr?s anos
? muito tempo.
29
00:08:20,003 --> 00:08:23,561
- Est? procurando trabalho?
- Por qu?? Est? contratando?
30
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, 3, legendas, portugues, br, akcpe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,779 --> 00:00:43,379
Tradu??o Pt/Br
Virtualnet
2
00:00:43,380 --> 00:00:48,176
AVPR
ALIENS VERSUS PREDADOR - REQUIEM
3
00:02:55,603 --> 00:02:58,403
Agora leve o tempo que precisar...
4
00:02:59,303 --> 00:03:01,603
A? est?.
5
00:03:14,903 --> 00:03:17,203
Pai, pai! Est? aqui na frente.
6
00:03:19,903 --> 00:03:23,103
Vai devagar, Sam.
Devagar.
7
00:03:56,553 --> 00:03:58,653
?... vamos.
8
00:03:58,854 --> 00:04:02,354
Dev?amos ir falar com o Xerife.
9
00:04:07,503 --> 00:04:09,903
Vamos embora. Vamos!
10
00:04:16,603 --> 00:04:18,203
Vai, vai!
11
00:04:18,404 --> 00:04:20,704
N?o caia.
12
00:04:25,603 --> 00:04:27,503
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:28,203 --> 00:04:29,403
Fica a?.
14
00:04:38,030 --> 00:04:39,323
Tenho medo.
15
00:04:55,103 --> 00:04:56,603
Cuidado!
16
00:05:10,103 --> 00:05:11,303
Pai!
17
00:05:21,403 --> 00:05:22,603
Pai?
18
00:07:18,603 --> 00:07:20,303
Como voc? est?, Dallas?
19
00:07:20,803 --> 00:07:22,203
Eddie.
20
00:07:22,303 --> 00:07:24,103
Anda. dou-lhe uma carona.
21
00:07:32,539 --> 00:07:36,626
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:40,103 --> 00:07:42,503
Geralmente eu dirijo atr?s.
23
00:07:42,603 --> 00:07:45,775
Lembro-me que voc? estava
comigo, algumas dessas vezes.
24
00:07:46,103 --> 00:07:47,703
J? tem trabalho em vista?
25
00:07:47,903 --> 00:07:50,080
Por qu??
Voc? est? contratando?
26
00:07:50,503 --> 00:07:51,865
J? tenho problemas
demais em convencer...
27
00:07:51,866 --> 00:07:54,166
as pessoas de que eu
sirvo para este trabalho.
28
00:07:54,466 --> 00:07:56,981
Mas eu pergunto pela cidade,
se h? algo para voc?.
29
00:07:56,994 --> 00:07:58,094
Eu agrade?o.
30
00:07:59,403 --> 00:08:02,364
Voc? tem... visto o meu irm?o?
31
00:08:03,803 --> 00:08:06,203
Por acaso eu o tenho visto demais.
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Temos que mostrar isso ao xerife.
10
00:04:38,044 --> 00:04:40,658
Vamos, vamos sair daqui. Vai!
11
00:04:46,174 --> 00:04:48,400
Anda, vai, vai, vai!
12
00:04:55,650 --> 00:04:57,636
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:57,937 --> 00:04:59,737
Fique aqui atr?s.
14
00:05:07,970 --> 00:05:10,264
Estou com medo!
15
00:05:11,944 --> 00:05:13,797
Espere... o que...
16
00:05:24,752 --> 00:05:26,626
Cuidado!
17
00:05:40,077 --> 00:05:41,477
Pai!
18
00:05:51,278 --> 00:05:52,678
Pai?!
19
00:07:34,250 --> 00:07:37,105
- Como est?, Dallas?
- Eddie.
20
00:07:38,060 --> 00:07:40,265
Vamos, te darei uma carona.
21
00:07:48,266 --> 00:07:52,266
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:56,147 --> 00:07:58,211
?, eu geralmente ia l? atr?s.
23
00:07:58,287 --> 00:08:01,027
Lembro-me de voc? ter estado comigo
algumas daquelas vezes.
24
00:08:02,200 --> 00:08:03,250
Posso te perguntar uma coisa?
25
00:08:04,600 --> 00:08:08,251
Se arrependeu do que voc? fez?
26
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
N?o.
27
00:08:11,440 --> 00:08:12,399
Porque? Deveria?
28
00:08:12,970 --> 00:08:15,400
Eu acho que tr?s anos
? muito tempo.
29
00:08:20,003 --> 00:08:23,561
- Est? procurando trabalho?
- Por qu?? Est? contratando?
30
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Voc? se preocupa com isto?
13
00:07:47,036 --> 00:07:48,172
Porqu?? Voc? o contratou?
14
00:07:49,808 --> 00:07:52,337
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
15
00:07:53,398 --> 00:07:54,854
Mas eu lhes pergunto
16
00:07:55,862 --> 00:07:57,027
Eu te agrade?o
17
00:07:58,753 --> 00:08:01,164
Fa?a... veja isso meu irm?o?
18
00:08:02,797 --> 00:08:04,432
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
19
00:08:16,713 --> 00:08:20,756
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
20
00:08:21,410 --> 00:08:26,026
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
21
00:08:26,898 --> 00:08:29,250
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
22
00:08:32,751 --> 00:08:34,669
Voc? leva?
23
00:08:37,620 --> 00:08:39,146
O qu? parece isso?
24
00:08:39,540 --> 00:08:42,707
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
25
00:08:48,157 --> 00:08:49,942
E com cuidado
26
00:09:33,101 --> 00:09:34,339
Harry
27
00:09:34,654 --> 00:09:38,012
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
28
00:09:39,749 --> 00:09:41,584
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho que te levar
29
00:09:42,774 --> 00:09:44,462
S? me deixe levar meu cachorro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:20,640
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:20,840 --> 00:00:25,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,720
www.insubs.com
4
00:00:34,840 --> 00:00:41,560
Resincronia original: Renanbg
Resincronia para este release: rurounisoares
5
00:02:49,840 --> 00:02:51,854
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:02:53,293 --> 00:02:55,211
Pode atirar.
7
00:03:08,161 --> 00:03:10,271
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:13,052 --> 00:03:15,354
Devagar Sam, devagar.
9
00:03:50,269 --> 00:03:52,667
Temos que mostrar isso ao xerife.
10
00:03:59,285 --> 00:04:01,779
Vamos, vamos sair daqui. Vai!
11
00:04:07,055 --> 00:04:09,165
Anda, vai, vai, vai!
12
00:04:16,167 --> 00:04:17,990
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:18,373 --> 00:04:20,004
Fique aqui atr?s.
14
00:04:27,965 --> 00:04:30,076
Estou com medo!
15
00:04:31,898 --> 00:04:33,529
Espere... o que...
16
00:04:44,080 --> 00:04:45,806
Cuidado!
17
00:04:58,755 --> 00:05:00,098
Pai!
18
00:05:09,594 --> 00:05:10,841
Pai?!
19
00:07:01,916 --> 00:07:04,601
- Como est?, Dallas?
- Eddie.
20
00:07:05,560 --> 00:07:07,575
Vamos, te darei uma carona.
21
00:07:15,440 --> 00:07:19,085
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:22,922 --> 00:07:24,840
?, eu geralmente ia l? atr?s.
23
00:07:25,032 --> 00:07:27,526
Lembro-me de voc? ter estado comigo
algumas daquelas vezes.
24
00:07:28,197 --> 00:07:31,555
- Est? procurando trabalho?
- Por qu?? Est? contratando?
25
00:07:32,802 --> 00:07:35,200
J? tive muitos problemas para convencer
as pessoas que merecia esse servi?o.
26
00:07:35,967 --> 00:07:37,981
Mas perguntarei pela cidade.
27
00:07:38,653 --> 00:07:40,187
Eu te agrade?o.
28
00:07:41,530 --> 00:07:44,024
Voc?...
Tem visto meu irm?o?
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, 3, legendas, portugues, br, akcpe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,779 --> 00:00:43,379
Tradu??o Pt/Br
Virtualnet
2
00:00:43,380 --> 00:00:48,176
AVPR
ALIENS VERSUS PREDADOR - REQUIEM
3
00:02:55,603 --> 00:02:58,403
Agora leve o tempo que precisar...
4
00:02:59,303 --> 00:03:01,603
A? est?.
5
00:03:14,903 --> 00:03:17,203
Pai, pai! Est? aqui na frente.
6
00:03:19,903 --> 00:03:23,103
Vai devagar, Sam.
Devagar.
7
00:03:56,553 --> 00:03:58,653
?... vamos.
8
00:03:58,854 --> 00:04:02,354
Dev?amos ir falar com o Xerife.
9
00:04:07,503 --> 00:04:09,903
Vamos embora. Vamos!
10
00:04:16,603 --> 00:04:18,203
Vai, vai!
11
00:04:18,404 --> 00:04:20,704
N?o caia.
12
00:04:25,603 --> 00:04:27,503
Sam, voc? est? bem?
13
00:04:28,203 --> 00:04:29,403
Fica a?.
14
00:04:38,030 --> 00:04:39,323
Tenho medo.
15
00:04:55,103 --> 00:04:56,603
Cuidado!
16
00:05:10,103 --> 00:05:11,303
Pai!
17
00:05:21,403 --> 00:05:22,603
Pai?
18
00:07:18,603 --> 00:07:20,303
Como voc? est?, Dallas?
19
00:07:20,803 --> 00:07:22,203
Eddie.
20
00:07:22,303 --> 00:07:24,103
Anda. dou-lhe uma carona.
21
00:07:32,539 --> 00:07:36,626
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
22
00:07:40,103 --> 00:07:42,503
Geralmente eu dirijo atr?s.
23
00:07:42,603 --> 00:07:45,775
Lembro-me que voc? estava
comigo, algumas dessas vezes.
24
00:07:46,103 --> 00:07:47,703
J? tem trabalho em vista?
25
00:07:47,903 --> 00:07:50,080
Por qu??
Voc? est? contratando?
26
00:07:50,503 --> 00:07:51,865
J? tenho problemas
demais em convencer...
27
00:07:51,866 --> 00:07:54,166
as pessoas de que eu
sirvo para este trabalho.
28
00:07:54,466 --> 00:07:56,981
Mas eu pergunto pela cidade,
se h? algo para voc?.
29
00:07:56,994 --> 00:07:58,094
Eu agrade?o.
30
00:07:59,403 --> 00:08:02,364
Voc? tem... visto o meu irm?o?
31
00:08:03,803 --> 00:08:06,203
Por acaso eu o tenho visto demais.
Subtitles for alien vs predator requiem
emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Voc? se preocupa com isto?
13
00:07:47,036 --> 00:07:48,172
Porqu?? Voc? o contratou?
14
00:07:49,808 --> 00:07:52,337
? um problema convencer as
pessoas para este trabalho
15
00:07:53,398 --> 00:07:54,854
Mas eu lhes pergunto
16
00:07:55,862 --> 00:07:57,027
Eu te agrade?o
17
00:07:58,753 --> 00:08:01,164
Fa?a... veja isso meu irm?o?
18
00:08:02,797 --> 00:08:04,432
Na realidade eu n?o vi isto
em dois meses
19
00:08:16,713 --> 00:08:20,756
A ?nica raz?o pela qual eu estou aqui
? porque voc? est? aqui
20
00:08:21,410 --> 00:08:26,026
A ?nica raz?o pela qual eu tenho este trabalho
? porque eu devo isto a voc?
21
00:08:26,898 --> 00:08:29,250
Estou certo de que n?o tem
nada a ver
22
00:08:32,751 --> 00:08:34,669
Voc? leva?
23
00:08:37,620 --> 00:08:39,146
O qu? parece isso?
24
00:08:39,540 --> 00:08:42,707
Esta n?o ? uma democracia
voc? faz isto ou diga adeus
25
00:08:48,157 --> 00:08:49,942
E com cuidado
26
00:09:33,101 --> 00:09:34,339
Harry
27
00:09:34,654 --> 00:09:38,012
N?s te falamos que eles v?o embora
daqui e eles continuam fazendo isto
28
00:09:39,749 --> 00:09:41,584
Eu odeio fazer isto, mas
Eu tenho que te levar
29
00:09:42,774 --> 00:09:44,462
S? me deixe levar meu cachorro
Less relevant results for alien vs predator requiem
Subtitles for alien vs predator requiem
alien, vs, predator, unrated, 2004, 72, p, bluray, dts, x26, septic, avp, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
Antarctica
October 10th, 1904
2
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Alien VS. Predator
3
00:02:48,835 --> 00:02:56,134
October 3rd, 2004 Low Earth Orbit
Weyland Corporation Satellite PS12
4
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Silver Leaf
Nebraska
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
Weyland Industries
Receiving Station 6-D
6
00:03:34,413 --> 00:03:35,896
Lunch.
7
00:03:42,132 --> 00:03:43,677
UNIDENTIFIED SIGNATURE
8
00:03:46,036 --> 00:03:48,172
Come here.
Take a look at this.
9
00:03:50,732 --> 00:03:51,626
What is it?
10
00:03:51,661 --> 00:03:53,657
- It's a data stream from PS12.
11
00:03:54,024 --> 00:03:54,897
- Where is she?
12
00:03:55,163 --> 00:03:56,817
- Right above sector 14.
13
00:03:58,172 --> 00:04:00,008
There isn't anything in sector 14.
14
00:04:00,259 --> 00:04:01,491
There is now.
15
00:04:14,047 --> 00:04:19,080
LHO LA ICE FALL
NEPAL
16
00:04:31,926 --> 00:04:33,869
- Hello?
- Miss Woods.
17
00:04:33,938 --> 00:04:35,385
Pleasure to speak to you.
18
00:04:35,568 --> 00:04:36,530
- Who is this?
19
00:04:36,654 --> 00:04:40,492
- My name's Maxwell Stafford.
I represent Weyland Industries.
20
00:04:41,810 --> 00:04:43,327
- Let me guess.
He's suing us again?
21
00:04:44,310 --> 00:04:45,153
- You misunderstand.
22
00:04:45,290 --> 00:04:49,503
Mr Weyland has offered to fund your
foundation for a year,
23
00:04:49,690 --> 00:04:50,893
if you'll meet with him.
24
00:04:51,505 --> 00:04:53,864
When?
Tomorrow.
25
00:04:54,655 --> 00:04:56,249
Tomorrow's gonna be a problem.
26
00:04:57,966 --> 00:04:59,945
Take me a week to get
back to the world.
27
00:05:00,246 --> 00:05:02,636
Yes, I told Mr Weyland that.
28
00:05:03,698 --> 00:05:06,385
He said he didn't have a week.
29
00:05:13,400 --> 00:05:18,148
TEOTIHUACAN
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
¿Qué?
4
00:02:04,000 --> 00:02:04,900
¿Qué es?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Es una señal del PS 12
6
00:02:08,000 --> 00:02:08,900
¿Dónde está ella?
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Cerca del sector 14.
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
¿Dónde está ahora?
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,900
Es un placer haber hecho contacto.
12
00:02:49,000 --> 00:02:49,900
¿Quién habla?
13
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Mi nombre es Maxwell Stafford
Represento a la Industrias Weyland.
14
00:02:55,000 --> 00:02:56,900
Déjame adivinar.
¿Ãl nos necesita otra vez?
15
00:02:57,000 --> 00:02:57,900
Usted debe entender.
16
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
El Sr. Weyland me pidió que la
llevara pues necesita verla.
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,900
Si usted me lo permite.
18
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
-¿Cuándo?
-Mañana.
19
00:03:08,000 --> 00:03:10,900
Mañna va a ser un problema.
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Deme una semana para
poder regresar al mundo.
21
00:03:14,000 --> 00:03:15,900
Si, se lo diré al Sr. Weyland.
22
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Déjem ver
No me contestó.
23
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Debemos estar encima.
24
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
¿Qué es Sebastián?
25
00:04:17,000 --> 00:04:19,900
Thomas la entrada a las cámaras está aqui, lo sé
y vamos a encontrarlo.
26
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Yo también lo sé, pero tenemos
que pedir apoyp financiero.
27
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
Está bien, mantén el equipo
junto por dos dÃas.
28
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Yo voy a ciudad Méxi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Alien protiv Predatora
2
00:01:26,800 --> 00:01:33,200
3. Listopad 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Weyland
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,900
Silver Leaf, Nebraska
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,200
KORPORACIJA WEYLAND
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
Nepoznati izvor topline
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
- Å ta je to?
- Signal iz PS 12.
7
00:02:09,100 --> 00:02:12,700
- Gdje je on sada?
- Nad sektorom 14.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Nad sektorom 14 nicega nema.
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
Ipak ima.
10
00:02:29,100 --> 00:02:31,700
Otok Numba
Nepal
11
00:02:46,700 --> 00:02:50,300
Halo? -Gospoðice Woods,
drago mi je što vas cujem.
12
00:02:50,500 --> 00:02:53,300
- -Tko je to?
- -Zovem se Maxwel Staford.
13
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
Predstavljam Weyland industriju.
14
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
Zašto me zovete?
15
00:02:59,300 --> 00:03:04,300
Da pogodim, opet nas tužite? -Gospodin
Weyland bi, u stvari, želio popricati sa vama.
16
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
...- Ako bi ste se našli...
17
00:03:06,000 --> 00:03:08,900
- Kada?
- Sutra.
18
00:03:09,300 --> 00:03:13,000
- Sutra ne mogu.
19
00:03:13,100 --> 00:03:15,000
Trebat ce mi tjedan da se
vratim u civilizaciju.
20
00:03:15,100 --> 00:03:18,300
Da, vec sam rekao
gospodinu Weylandu.
21
00:03:18,500 --> 00:03:22,300
On je rekao da nema cijeli tjedan.
22
00:03:28,000 --> 00:03:31,600
TEOTIHUACAN, MEKSIKO
23
00:03:38,200 --> 00:03:41,500
Sigurno smo sretnici.
24
00:04:01,800 --> 00:04:05,000
Å to je to Sebastiane?
25
00:04:18,400 --> 00:04:21,700
Tomase, ovdje je grobnica,
siguran sam u to, naci æemo je.
26
00:04:21,800 --> 00:04:25,900
- -Znam i ja, ali...
- -Radimo naš posao...
27
00:04:26,000 --> 00:04:31,500
Opozovi ekipu na dva dana, ja idem
u Mex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:40,207
Triple G present :
Ãåðìà ëÃè ìåðêè ÃÃ¥ èäåÃòèôèöèðà Ãè.
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,213
Ãëà òå òóê! Ãëåäà éòå êúì èÃôîðìà öèîÃÃè òåõÃîëîãèè!
3
00:00:47,214 --> 00:00:50,133
Ãà êâî?
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,134
Ãîçè QU Ãà QU èìà ?
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,137
C" Ãçòî÷Ãî ñòà Ãäà ðòÃî âðåìå ÃèãÃà ë îò ps-úò 12
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,138
Ãúäå?
7
00:00:55,222 --> 00:00:57,140
Ãëèçî äî ñåêòîð 14.
8
00:00:57,224 --> 00:01:00,143
Ãà ì ñà îò ìåÃ" ACTIVIT? à ñåêòîðúò 14.
9
00:01:00,227 --> 00:01:03,230
Ãîé Ã¥ òî Ãèñêî?
10
00:01:31,258 --> 00:01:33,135
- çäðà âåéòå
- ïðîïóñêà ãîðè.
11
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
C Ã¥ óäîâîëñòâèå Ãà èìà ÃÃ¥ êúì âà ñ.
12
00:01:35,262 --> 00:01:36,138
Ãîè , òè?
13
00:01:36,263 --> 00:01:39,266
Ãîåòî èìå Ã¥ Ãà êñóåë STAFFORD à ç ïðåäñòà âëÿâà ì ïðîìèøëåÃîñòè Ãà WEYLAND.
14
00:01:41,268 --> 00:01:43,145
J Ãèë ïðåäïîëîæè. Ãóæäà òà Ãà Ãà Ãà à çà ìåà èìà ?
15
00:01:43,270 --> 00:01:44,146
Ãèå òðÿáâà äà âêëþ÷âà òå / ðà çáèðà òå...
16
00:01:44,229 --> 00:01:47,232
Ã-à WEYLAND M" åäÃà , èçèñêà à îò Ãà âè êà ðà ì äà èäâà òå çà äà ãî âèæäà .
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,154
Ãêî âèå ìîæåòå Ãåãî.
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,156
- êîãà ?
- óòðå.
19
00:01:54,239 --> 00:01:57,159
Ãåãîâà òà âîëÿ ùå áúäå ïðîáëåì.
20
00:01:57,242 --> 00:02:00,162
Ãî ñúùèÿò Ãà ÷èà äî åäÃà ñåäìèöà à ç ÃÃ¥ ùå ÃÃÃà RETURN Ãà çåìÿ.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,164
Ãà ! Ãç ùå êà æà Ãà ã-à WEYLAND.
22
00:02:02,247 --> 00:02:05,250
I ìà ëêî ÃÃ¥ Ã¥ à ç çà äà èìà Ãà N" à ÃÃ¥ ñúì îòãîâîðåÃ.
23
00:02:22,267 --> 00:02:25,270
Ãèå òðÿáâà äà áúäåì âëÿçîõ ëè.
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,295
Ãîçè QU Ãà QU òà ì Ã¥ SEBASTIEN?
25
00:03:03,308 --> 00:03:06,186
I" ENTR? à ñ ñòà èòå