Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alien Abduction Incident In Lake County
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
In de Herfst van 1997, een jonge persoon van 16 jaar
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documenteert een video van zijn familie
in het avondmaal van het dankbetuiging.
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Wat hij heeft opgenomen met zijn camera
was meer dan een familie bijeenkomst.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Als de volgende band echt is, kan dit de
belangrijkste bewijs zijn maar tot die ogenblikken.
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
met de veronderstelling dat
we niet alleen zijn in het heelal
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Deze film bevat duidelijk angst
aanjagend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script: creado por michael
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,16,0,65535,16711935,65535,-1,0,1,2,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.04,0:00:25.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,creado por michael latapiat
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,0:00:41.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}En otoño de 1997, un joven de 16 años...{i0}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: 1904, copy, of, alien, abduction, incident, in, lake, county, elite, wl,
original filename: 19042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,0,16777215,16777215,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,0:00:41.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:00:41.81,0:00:44.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
<i>En otoño de 1997, un joven de 16 años...</i>
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
<i>documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias.</i>
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
<i>Lo que capturo con su camara fue
mas que una simple reunion familiar.</i>
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
<i>Si la siguiente cinta es real, podria
ser la eviencia mas importante...</i>
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
<i>...apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el Universo.</i>
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
<i>Esta cinta contiene material
explicito e imagenes es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: durham, county, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, the, lady, of, lake, mint, s01e02,
original filename: Durham County - 2007 - 1CD - English - en - 7a023de25469b9bcce6d38ffab0acae0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,834
I love picnics,
ever since I was a little girl.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,067
You're gonna love
it up here, Sade.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,434
You, me, Maddie,
your mother.
4
00:00:09,383 --> 00:00:10,934
The Land of
the Living Dead!
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,101
Hi, welcome to
the neighbourhood.
6
00:00:13,168 --> 00:00:14,067
Mike Sweeney.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,270
He's a homicide detective.
8
00:00:15,300 --> 00:00:16,834
I heard about your partner.
9
00:00:18,633 --> 00:00:20,290
Any luck tracking
the guy who did it?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1045}En Otoño de 1997, un joven de 16 años
{1045}{1119}documento en video a su familia|en la cena de accion de gracias
{1119}{1239}Lo que capturo con su camara|fue mas que una simple reunion familiar.
{1245}{1340}Si la siguiente cinta es real, podria ser|la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
{1342}{1424}... apoyando la posibilidad de que|no estamos solos en el universo.
{1435}{1509}Esta cinta contiene material explicito|e imagenes espantosas.
{1509}{1606}Ahora por primera vez,|vea por completo y sin edicion la cinta
{1606}{1646}y decida uds mismo.
{1646}{1722}Alien Abduction :| ¿ Sucedió ?
{1787}{1855}
{990000}{0}00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:18,310
"SEQUESTRO EXTRATERRESTRE"
2
00:02:31,235 --> 00:02:33,487
Todd!
3
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
Querido, és tu?
4
00:02:48,210 --> 00:02:50,712
Britney?
5
00:02:51,630 --> 00:02:54,132
Bud?
6
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Rapazes, isto não tem graça.
7
00:03:09,356 --> 00:03:11,859
Oh meu Deus!
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,404
Todd!
9
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Todd dá-me a câmera!
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
Maldição!
11
00:03:24,413 --> 00:03:26,915
Aqui está.
12
00:03:40,679 --> 00:03:43,182
Maldição!
13
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie ze s?uchu: Trash>>|<Trash.prv@poczta.fm>|<<<<napisy.org SubTitles Group>>>>
{376}{}Uprowadzenie
{500}{}Sorry za nie przet?umaczone kwestie.| Poprawki mile widziane :P
{3638}{}Todd?
{3690}{}Kochanie to Ty??
{4040}{}Britney
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nie jest ?mieszne ch?opaki.
{4550}{}O m?j Bo?e.
{4630}{}Todd?!
{4720}{}Todd, daj mi kamer?!
{4770}{}Cholera.
{4835}{}Kurwa.| Gdzie ona jest?
{5300}{}Cholera.
{5909}{}Todd!
{6695}{}-O Jezu. Todd...|-To ja, to ja...
{6800}{}Wszystko w porz?dku?| Co si? dzieje? Co si? dzieje kochanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,588 --> 00:02:04,758
Tod, dragule, tu eºti ?
2
00:02:15,335 --> 00:02:17,271
Brithney...
3
00:02:17,771 --> 00:02:21,108
Bud, bãieþi, nu e amuzant.
4
00:02:32,486 --> 00:02:35,722
Dumnezeule !
Tod !
5
00:02:37,357 --> 00:02:40,861
Tod, adu-mi camera.
6
00:03:15,128 --> 00:03:18,465
Tod.
7
00:03:44,191 --> 00:03:46,860
Dumnezeule.
8
00:03:50,531 --> 00:03:53,700
- Credeam cã eºti...
- Ce ?
- Am vãzut ceva.
9
00:03:54,902 --> 00:03:57,938
Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
10
00:03:58,505 --> 00:04:01,208
Era ceva pe cer.
11
00:04:04,211 --> 00:04:06,613
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smešno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gde je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Šta se dešava? Šta se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å ta je bilo?
{6969}{}Videla sam nešto.
{7053}{}Å ta si videla?
{7076}{}-O, draga videla si medveda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smešno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
{7483}{}
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: durham, county, 10, 2, 2007, s01e0, the, lady, of, lake, mint, s01e02,
original filename: Durham.County(102)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,834
Adoro los picnic,
desde que era una niña pequeña.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,067
Te encantará este lugar, Sadie.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,434
Tú, yo, Maddie, tu madre.
4
00:00:09,383 --> 00:00:10,934
¡La Tierra de los Muertos Vivientes!
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,067
- Hola, bienvenidos al vecindario.
- Mike Sweeney.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,270
Es un detective de homicidios.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,834
Me enteré lo de tu compañero.
8
00:00:18,633 --> 00:00:20,290
¿Tuvieron suerte rastreando
al tipo que lo hizo?
9
00:00:25,005 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smiješno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gdje je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Što se dešava? Što se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å to je bilo?
{6969}{}Vidjela sam nešto.
{7053}{}Å to si vidjela?
{7076}{}-O, draga vidjela si medvjeda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smiješno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smiješno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gdje je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Što se dešava? Što se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å to je bilo?
{6969}{}Vidjela sam nešto.
{7053}{}Å to si vidjela?
{7076}{}-O, draga vidjela si medvjeda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smiješno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- It's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Alien protiv Predatora
2
00:01:26,800 --> 00:01:33,200
3. Listopad 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Weyland
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,900
Silver Leaf, Nebraska
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,200
KORPORACIJA WEYLAND
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
Nepoznati izvor topline
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
- Å to je to?
- Signal iz PS 12.
7
00:02:09,100 --> 00:02:12,700
- Gdje je on sada?
- Nad sektorom 14.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Nad sektorom 14 nièega nema.
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
Ipak ima.
10
00:02:29,100 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- lt's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{639}adaptare player DivX|eug_60@yahoo.com
{1088}{1218}**ALIEN contra PREDATOR**
{2064}{2143}3 Oct 2004:|staþia orbitalã terestrã
{2144}{2247}satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2415}{2520}SILVER LEAF (Frunza de argint)|NEBRASKA
{2591}{2652}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi
{2653}{2691}staþia de recepþie nr. 6-D
{2705}{2783}Amprenta termicã neidentificatã!
{2834}{2916}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{2954}{2982}Ce?
{3036}{3059}Ce este?
{3059}{3110}Sunt date de la PS 12.
{3111}{3142}Unde e ?
{3144}{3190}Ãn sectorul 14.
{3204}{3262}Nu e nimic în sectorul 14.
{3265}{3336}Acum este!
{3591}{370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1154}Alien protiv Predatora
{2146}{2307}3 Oktobar 2004|Orbita oko Zemlje|Satelit PS 12 kompanije Weyland
{2493}{2574}Silver Leaf, Nebraska
{2669}{2781}KORPORACIJA WEYLAND
{2785}{2865}Nepoznati izvor toplote
{2929}{3013}
{3117}{3196}- Sta je to?|- Signal iz PS 12.
{3200}{3292}- Gde je on sada?|- Nad sektorom 14.
{3296}{3341}Nad sektorom 14 niceg nema.
{3345}{3416}ipak ima
{3700}{3766}Ostrvo Numba|Nepal
{4142}{4232}- Halo?|- Gospoðice Vuds, drago mije što vas èujem.
{4236}{4306}- -Ko je to?|- -Zovem se Maksvel Staford.
{4310}{4406}Predstavljam Vejland industriju.
{4414}{4453}Zasto me zovete³?
{4457}{4580}Da pogodim, opet nas t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{639}adaptare player DivX|eug_60@yahoo.com
{1088}{1218}**ALIEN contra PREDATOR**
{2064}{2143}3 Oct 2004:|staþia orbitalã terestrã
{2144}{2247}satelitul PS 12,|aparþinând companiei Weyland.
{2415}{2520}SILVER LEAF (Frunza de argint)|NEBRASKA
{2591}{2652}Compania WEYLAND,|releu de urmãrire sateliþi
{2653}{2691}staþia de recepþie nr. 6-D
{2705}{2783}Amprenta termicã neidentificatã!
{2834}{2916}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{2954}{2982}Ce?
{3036}{3059}Ce este?
{3059}{3110}Sunt date de la PS 12.
{3111}{3142}Unde e ?
{3144}{3190}Ãn sectorul 14.
{3204}{3262}Nu e nimic în sectorul 14.
{3265}{3336}Acum este!
{3591}{370
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: 1119, avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11194-AVP__Alien_Vs__Predator_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- lt's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:29,076
3 DE OCTUBRE DE 2004
ÃRBITA TERRESTRE BAJA
2
00:01:29,155 --> 00:01:32,454
SATÃLITE PS12
INDUSTRIAS WEYLAND
3
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
INDUSTRIAS WEYLAND
ESTACIÃN RECEPTORA DE IMÃGENES
4
00:01:51,778 --> 00:01:53,905
SEÃAL TÃRMICA NO IDENTIFICADA
5
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Vengan. Miren esto.
6
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
¿Qué es?
7
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- ¿Qué es eso?
- Es información del PS12.
8
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- ¿Dónde está localizado?
- Sobre el sector 14.
9
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
Pero en
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: alien, hunter, 2003, 1, cd, czech, cz, special, edition, divx, cfe,
original filename: Alien Hunter - 2003 - 1CD - Czech - cz - 61a79fc5f669920d966c1569171e7bb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1318}POU?? V NOV?M MEXIKU, 1947
{1320}{1416}Nesm?? zapom?nat, ?e m?li za v?lky pauzu.
{1423}{1511}A loni m?li spoustu pr?ce se Saint Louis.
{1513}{1583}Tak?e letos to maj Yankees spo??tan?.
{1585}{1661}Jsi bl?zen, Oslere.|Brooklyn nikdy Yankees neporaz?.
{1663}{1743}- Nikdy je neporazili a nikdy je neporaz?.|- Po?kej a uvid??.
{1745}{1846}S Jackiem Robinsonem|maj? Dodgers letos v?echno v kapse.
{1909}{1991}Ti moulov? nemaj? ani na okresn? ligu.
{1993}{2089}Abys v?d?l, klidn? na to vsad?m|sv? t??ce vyd?lan? pen?ze.
{2105}{2196}Beru t? za slovo. Kolik navrhuje??
{2469}{2497}Klid, Rexi.
{2624}{2659}?ekl jsem klid.
{3202}{3267}- Ahoj,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{707}{796}{Y:b}Ãæåéìñ Ãïà éäúð
{836}{956}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1231}{1302}{Y:i}ÃóñòèÃÿòà â Ãþ Ãåêñèêî, 1947 ã.
{1309}{1411}Ãðÿáâà äà âçåìåòå ïîä âÃèìà Ãèå,|֌ ïðåç âîéÃà òà òå ñè ïî÷èâà õà .
{1415}{1509}Ãðåç ïîñëåäÃà òà ãîäèÃà ÃåéÃò Ãóèñ|âçåõà äîáðè ïà ðè çà öÿëîòî òúð÷à ÃÃ¥.
{1513}{1574}Ãà êà ÷å òà çè ãîäèÃà ÃÃêèòå|ùå ñè õîäÿò.
{1579}{1697}Ãè ñè ëóä, Ãñëúð. Ãðóêëèà Ãèêîãà Ãÿìà |äà áèÿò ÃÃêèòå. Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1218}ALIEN vs. PREDATOR
{1248}{1514}{C:$FF2233}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea:|saco
{2100}{2273}3 Octombrie 2004: staþia orbitalã terestrã|satelitul PS 12, aparþinând companiei W E
{2466}{2564}SILVER LEAF, NEBRASKA
{2656}{2746}Compania WEYLAND, releu de urmãrire|sateliþi, staþia de recepþie nr. 6-D
{2768}{2838}Amprenta termicã neidentificatã!
{2903}{2988}Hei! Veniþi aici ºi priviþi asta!
{3028}{3051}Ce?
{3114}{3131}Ce este?
{3139}{3199}Sunt date de la PS 12.
{3200}{3224}Unde este?
{3226}{3274}Undeva în sectorul 14.
{3289}{3349}Nu este nimic în sectorul 14.
{3352}{3426}Acum este!
{3692}{3815}" Cascada de gheaþã ",
Subtitles for Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: alien, 2, cd, 5, fps, 1986, divxnurkka, net, fin, special, edition, 73, 9, 30, 56, 8,
original filename: Alien 2 - CD2 - 25fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,899 --> 00:00:55,299
Kaikki kunnossa!
Olemme päässeet niistä eroon!
2
00:00:55,419 --> 00:00:58,859
Ripley, olet särkenyt voimansiirron!
Hierrät vain metallia!
3
00:00:58,939 --> 00:01:00,499
Tule nyt, rauhoitu.
4
00:01:01,379 --> 00:01:02,379
Rauhoitu.
5
00:01:03,019 --> 00:01:04,579
Rauhoitu!
6
00:01:05,619 --> 00:01:06,619
Rauhoitu.
7
00:01:18,579 --> 00:01:20,059
Oletko kunnossa?
8
00:01:21,299 --> 00:01:23,259
Olen kunnossa.
9
00:01:23,459 --> 00:01:25,419
Pysy erossa minusta!
10
00:01:26,139 --> 00:01:28,939
- Luutnantti.
- Mitä Gormanille tapahtui?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
ASEDIUL EXTRATERESTRILOR
2
00:01:17,979 --> 00:01:18,804
- Suntem in emisie?
-Da.
3
00:01:19,739 --> 00:01:21,312
O sa incercam sa mergem
cat se poate de aproape.
4
00:01:21,636 --> 00:01:22,762
Nu o sa fie usor.
5
00:01:23,473 --> 00:01:24,408
Da, te aud.
6
00:01:24,895 --> 00:01:27,244
Tot ce stim in acest moment
ca este vorba de Kulku.
7
00:01:27,764 --> 00:01:30,245
Extraterestrii numiti
Kulku.
8
00:01:32,768 --> 00:01:34,851
Kulku sunt humanoizi.
9
00:01:34,923 --> 00:01:37,130
Tehnologic vorbind,
o rasa foarte avansata.
10
00:01:37,131
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,640 --> 00:02:25,960
USM AURIGA
GYÃGYÃSZATI KUTATÃ ÃRHAJÃ
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,280
UNITED SYSTEMS MILITARY
3
00:02:30,440 --> 00:02:32,160
ÃLLANDÃ LEGÃNYSÃG:
4
00:02:32,240 --> 00:02:33,960
42 KÃZKATONA
7 TUDOMÃNYOS TISZT
5
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
Anyukám mindig azt mondta,
hogy szörnyek pedig nincsenek.
6
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
Legalábbis igaziak.
7
00:03:05,880 --> 00:03:08,080
Pedig vannak.
8
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
Tökéletes.
9
00:03:43,080 --> 00:03:44,320
Ãvatosan.
10
00:03:45,320 --> 00:03:46,440
2 centiméter.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{796}{y:b}Ãæåéìñ Ãïà éäúð
{836}{956}{y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1231}{1302}{y:i}ÃóñòèÃÿòà â Ãþ Ãåêñèêî, 1947 ã.
{1309}{1411}Ãðÿáâà äà âçåìåòå ïîä âÃèìà Ãèå,|֌ ïðåç âîéÃà òà òå ñè ïî÷èâà õà .
{1415}{1509}Ãðåç ïîñëåäÃà òà ãîäèÃà ÃåéÃò Ãóèñ|âçåõà äîáðè ïà ðè çà öÿëîòî òúð÷à ÃÃ¥,
{1513}{1574}Ãà êà ÷å òà çè ãîäèÃà ÃÃêèòå ùå ñè õîäÿò.
{1579}{1697}Ãè ñè ëóä, Ãñëúð.|Ãðóêëèà Ãèêîãà Ãÿìà äà áèÿò ÃÃêèòå.|Ãîñåãà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1444}{1570}{Y:i}OSMI PUTNIK 3
{3643}{3808}Krio-stanje prekinuto.|Vatra u krio odeljenju.
{3820}{4003}Ponavljam, vatra u krio odeljenju.|Sav personal da se javi na...
{4006}{4140}rampu za lansiranje kapsule za evakuaciju.
{4201}{4368}Deep-space let poèinje za|T minus 20 sekundi.
{8587}{8685}Isuse!
{8727}{8817}Koji naèin da sletiš!|Daj baklju!
{9191}{9220}Koliko ih je?
{9222}{9360}Ne znam! Tri, možda èetiri!|Hej, Frenk! Može li to malo brže?
{9362}{9445}Za par minuta æe biti minus 40!
{9522}{9571}Dolazi ovamo!
{9573}{9620}Ubiæu ga!|Šta je to?
{9622}{9733}Glupa keretina!|Mrdaj ga odavde!
{9736}{9820}Hajde, mali.|Hajde ovamo.
{98