Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alien 4
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, abduction, 2005, 1,
original filename: sub_Alien-Abduction-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1318}POUÅ Â V NOVÃM MEXIKU, 1947
{1320}{1416}NesmÃÅ¡ zapomÃnat, že mìli za války pauzu.
{1423}{1511}A loni mìli spoustu práce se Saint Louis.
{1513}{1583}Takže letos to maj Yankees spoèÃtaný.
{1585}{1661}Jsi blázen, Oslere.|Brooklyn nikdy Yankees neporazÃ.
{1663}{1743}- Nikdy je neporazili a nikdy je neporazÃ.|- Poèkej a uvidÃÅ¡.
{1745}{1846}S Jackiem Robinsonem|majà Dodgers letos všechno v kapse.
{1909}{1991}Ti moulové nemajà ani na okresnà ligu.
{1993}{2089}Abys vìdìl, klidnì na to vsadÃm|svý tìžce vydìlaný penÃze.
{2105}{2196}Beru tì za slovo. Kolik navrhuješ?
{2469}{2497}Klid, Rexi.
{2624}{2659
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Bunã ziua, suntem Qwerty Films.
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Sunt Morgan Banner
îl caut pe Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Ãmpingeþi uºa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Merge. E bine.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, super. E întuneric.
Ai grijã, nu e luminat aici.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Care e problema?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nu a vrut sã-mi spunã cine sunt tipii ãia
ºi care e povestea lor. Aºa cã, habar n-am.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Cum, nu sunt aici?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:40,207
Triple G present :
Ãåðìà ëÃè ìåðêè ÃÃ¥ èäåÃòèôèöèðà Ãè.
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,213
Ãëà òå òóê! Ãëåäà éòå êúì èÃôîðìà öèîÃÃè òåõÃîëîãèè!
3
00:00:47,214 --> 00:00:50,133
Ãà êâî?
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,134
Ãîçè QU Ãà QU èìà ?
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,137
C" Ãçòî÷Ãî ñòà Ãäà ðòÃî âðåìå ÃèãÃà ë îò ps-úò 12
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,138
Ãúäå?
7
00:00:55,222 --> 00:00:57,140
Ãëèçî äî ñåêòîð 14.
8
00:00:57,224 --> 00:01:00,143
Ã
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, blood, 2005, 1, siege, dsrip, saints, siegeip,
original filename: 3558-sub_Alien-Blood-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
ASEDIUL EXTRATEREªTRILOR
2
00:01:17,979 --> 00:01:18,804
- Suntem in emisie?
- Da.
3
00:01:19,739 --> 00:01:21,312
O sã încercãm sã mergem
cât se poate de aproape.
4
00:01:21,636 --> 00:01:22,762
Nu o sã fie uºor.
5
00:01:23,473 --> 00:01:24,408
Da, te aud.
6
00:01:24,895 --> 00:01:27,244
Tot ce ºtim în acest moment
cã este vorba de Kulku.
7
00:01:27,764 --> 00:01:30,245
Extratereºtrii numiþi
Kulku.
8
00:01:32,768 --> 00:01:34,851
Kulku sunt humanoizi.
9
00:01:34,923 --> 00:01:37,130
Tehnologic vorbind,
o rasã foarte avansatã.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3028}{3144}Ãìðïñéêü Ãõìïõëêü ÃêÃöïò: Ãïóôñüìï.|ÃëÃñùìá: 7 Ãôïìá.
{3146}{3291}ÃïñôÃï: 20.000.000 ôüÃïé ìåôáëëåýìáôïò.|ÃïñåÃá: Ãðéóôñïöà óôç Ãç.
{10158}{10208}ÃñõþÃù.
{10280}{10321}Ãéþèù Ãåêñüò.
{10323}{10391}ÃïéÃæåéò ìå Ãåêñü.
{10529}{10665}Ãñéà öôÃóïõìå ðñÃðåé Ãá|óõæçôÃóïõìå ãéá ôá ðñéì.
{10670}{10738}à Ãðñåô êé åãþ|äéêáéïýìáóôå Ãóá ìåñÃäéá.
{10754}{10857}à ê. ÃÃñêåñ êé åãþ ðéóôåýïõìå|ðùò ôá ìåñÃäéá äåà Ãôáà ÃóÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 592x240 24.999fps 700.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:14:T?umaczenie i synchro do| Alien.Vs.Predator.TS.Xvid.(maVen)-OneCD
00:00:17:WolF| <<KinoMania SubGroup>>| subgroup.kinomania.org
00:00:43:Obcy kontra Predator
00:01:26:/( 3 pa?dziernika 2004 )| /ORBITA OKO?OZIEMSKA.| /SATELITA PS 12 KORPORACJI WEYLAND
00:01:40:/SILVER LEAF.| / NEBRASKA
00:01:47:/KORPORCJA WYLAND.| /?ledzenie i transmisja danych satelit?w| /STACJA ODBIORCZA NR 6-D
00:01:51:/NIEZNANY WZ?R CIEP?A
00:01:57:Chod? tu, popatrz na to.
00:02:05:- Co to jest ?| - Dane z PS 12.
00:02:08:- Gdzie on teraz jest ?| - Nad sektorem 14.
00:02:12:W sektorze 14 nic nie ma.
00:0
Subtitles for Alien 4
keywords: my, stepmother, is, an, alien, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 39420-My_Stepmother_Is_an_Alien_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
Hey, love your umbrella.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, come with me.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
If he thinks he's going to ruin any more
equipment he's underestimated the facility.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- He thinks he's cute, doesn't he ?
- Yes, but I was mother's favourite.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- This is the last time I'll warn you.
- I won't let the Klystron go above 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
That's what you said last time it r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
ASEDIUL EXTRATEREªTRILOR
2
00:01:17,995 --> 00:01:19,079
- Suntem în emisie?
- Da.
3
00:01:19,746 --> 00:01:21,331
O sã încercãm sã mergem
cât se poate de aproape.
4
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
Nu o sã fie uºor.
5
00:01:23,458 --> 00:01:24,585
Da, te aud.
6
00:01:24,877 --> 00:01:27,254
Tot ce ºtim în acest moment
cã este vorba de Kulku.
7
00:01:27,754 --> 00:01:30,257
Extratereºtrii numiþi
Kulku.
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,845
Kulku sunt humanoizi.
9
00:01:34,928 --> 00:01:37,034
Tehnologic vorbind,
o rasã foarte avansatã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,853 --> 00:02:34,332
(computer beeping)
2
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
Bio-readouts are all in the green.
Looks like she's alive.
3
00:04:52,693 --> 00:04:55,730
Well, there goes our salvage, guys.
4
00:05:20,573 --> 00:05:22,564
How are we today?
5
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Terrible.
6
00:05:24,373 --> 00:05:26,933
Well, better than yesterday, at least.
7
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Where am l?
- You're safe.
8
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,052
You were pretty groggy at first,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Sim, Qwertnde Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner para o Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
<i>Empurre a porta.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Já está. Boa.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Lindo, está escuro.
Não há luz aqui, cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Qual é a historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
O Michael não me disse quem são estas pessoas
ou qual é a história. Por isso, não sei.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Como não estão aqui?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Foram beber
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, vs, predator, 2004, os, iluminados, cd, 2,
original filename: Alien.Vs.Predator.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Trzymajmy si? razem.
00:00:10:Weyland.
00:00:16:Jest w?skie, ale jeste?my jak szczury...
00:00:25:Przepraszam.
00:01:05:Connors? Connors!
00:01:22:Verheiden? Verheiden?
00:01:25:- O Bo?e.|- Dr. Miller! Wyci?gnij mnie st?d!
00:01:28:W porz?dku, znajd? drog? na d??!
00:01:35:Verheiden!
00:01:37:Nie!
00:01:58:Chcesz mnie dosta??|Ty paskudny sukinsynie!
00:02:14:O Bo?e...
00:02:41:Weyland.
00:02:42:- Nic ci nie jest?|- Wszystko w porz?dku.
00:02:48:Zostaw to. Tylko nas spowalniaj?.
00:02:51:Za du?o zosta?o po?wi?cone,|?eby odej?? z niczym.
00:02:57:Daj mi to.
00:03:16:Max.
00:03:24:Uwa?ajcie!
00:05:02:Szybciej. Musimy pom?c Weylandowi.
00:05:12:Weyland, musimy rusza?
Subtitles for Alien 4
keywords: 1202, alien, vs, predator, ts, maven, onecd,
original filename: 12026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,292 --> 00:00:48,833
ALIEN VS DEPREDADOR
2
00:01:24,875 --> 00:01:28,708
Satélite PS 12 de la compañÃa Weyland
en órbita terrestre. 3 Oct 2004
3
00:01:47,042 --> 00:01:49,125
Estación N°60 de rastreo y recepción
satelital.
4
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
MEDICION DE CALOR NO IDENTIFICADA.
5
00:01:55,125 --> 00:01:58,042
¡Hey Hey!
6
00:01:58,167 --> 00:01:59,167
¡Ven aquÃ!
Mira eso.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,917
¿Qué?
8
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
¿Qué es?
9
00:02:04,208 --> 00:02:06,917
Es una señal del PS 12
10
00:02:07,000 --> 00:02:07,917
¿D
Subtitles for Alien 4
keywords: dd, p9, alien, from, the, darkness, russub,
original filename: [dd_p99]alien_from_the_darkness_russub_(2987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,679
Ãóæîé èç òüìû.
Ãåðåâîä:Dimdimich
Ãåäà êòîð:Persona99
2
00:00:31,679 --> 00:00:35,945
Ãà ïèñü â çâ¸çäÃûé äÃåâÃèê, êîñìè÷åñêà ÿ äà òà 996.5.
3
00:00:36,550 --> 00:00:40,577
Ãîñëå ïëà Ãîâîãî èññëåäîâà Ãèÿ Ãåäà âÃî Ãà éäåÃÃîãî ìèÃåðà ëÃ
Ãà Ãëà Ãåòå KeðóÃ...
4
00:00:40,988 --> 00:00:43,821
...ìû ïîëó÷èëè ñèãÃà ë SOS îò ãðóçîâîãî ñóäÃà ÃîãåÃ.
5
00:00:44,058 --> 00:00:46,549
Ãû Ãà ïðà âèëèñü â çîÃó áåäñòÃ
Subtitles for Alien 4
keywords: alienvspredator, 2004, swedish, alien, vs, ts, maven, onecd,
original filename: AlienVsPredator2004-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:22,100
Ãversatt av: Masta6
Synkad av belajjal
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,200
Alien Vs. Predator
3
00:01:23,300 --> 00:01:29,200
3 Oktober 2004. I Jordens omlopp
Satellit PS 12 Weyland Industries
4
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
SILVER LEAF
NEBRASKA
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,700
Oidentifierad värme signal
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
Hej, hej, kom hit och kolla på det här.
7
00:02:00,900 --> 00:02:02,200
Vad?...
8
00:02:04,100 --> 00:02:05,065
Vad är det?
9
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
Det är data från PS 12.
10
00:02:07,300 --> 00:02:08,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{23}Ã|tr
{23}{36}ÃÃ|tran
{36}{49}ÃÃÃ|transl
{49}{62}ÃÃÃã|translat
{62}{75}ÃÃÃãÃ|translated
{75}{88}ÃÃÃãà :|translated by :
{88}{101}ÃÃÃãà : Ã|translated by : y
{101}{114}ÃÃÃãà : Ãæ|translated by : yo
{114}{127}ÃÃÃãà : ÃæÃ|translated by :you
{127}{140}ÃÃÃãà : ÃæÃÃ|translated by : yous
{140}{153}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ã|translated by : yousi
{153}{166}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ãá|translated by : yousif al
{166}{179}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃ|translated by : yousif al f
{179}{192}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃ|translated by : yousif al far
{192}{205}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃ|tr
Subtitles for Alien 4
keywords: evil, alien, conquerors, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30599-Evil_Alien_Conquerors_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:47,075
<b>DOI EXTRATEREªTRI DIABOLICI</b>
2
00:02:04,960 --> 00:02:06,279
Veþi merge pe Terra!
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,075
Vom merge!
4
00:02:08,760 --> 00:02:12,036
- Veþi distruge toatã omenirea!
- Da!
5
00:02:12,760 --> 00:02:14,034
Poftim sãbiiIe.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,758
Sunt îmbibate de mãreþia kabijjianã.
7
00:02:17,840 --> 00:02:19,876
Toate capetele oamenilor vor cãdea!
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,069
Da!
9
00:02:22,720 --> 00:02:23,948
My-ik!
Du-ug!
10
00:02:24,080 --> 00:02:28,392
Peste 822.000 de trikron.
Vom trimite
Subtitles for Alien 4
keywords: aliens, 1986, 1, cd, finnish, fi, alien, 2, fin, 5, fps, special, edition,
original filename: Aliens - 1986 - 1CD - Finnish - fi - d5ed26e8cb4123583227ea2eb6593ab4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,840 --> 00:02:38,840
L?HEISYYSH?LYTYS
2
00:04:45,760 --> 00:04:47,800
Kaikki bio-lukemat ovat vihreit?.
3
00:04:47,880 --> 00:04:49,400
H?n n?ytt?? olevan hengiss?.
4
00:04:52,680 --> 00:04:54,760
No, siin?p? meni meid?n hylkymme,
pojat.
5
00:05:21,040 --> 00:05:22,560
Kuinka voimme t?n??n?
6
00:05:22,640 --> 00:05:24,280
Huonosti.
7
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
No paremmin kuitenkin kuin eilen.
8
00:05:27,000 --> 00:05:29,160
- Miss? min? olen?
- Turvassa.
9
00:05:29,680 --> 00:05:32,240
Olet Gateway-asemalla.
Olet ollut t??ll? pari p?iv??.
10
00:05:32,320 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1045}En Otoño de 1997, un joven de 16 años
{1045}{1119}documento en video a su familia|en la cena de accion de gracias
{1119}{1239}Lo que capturo con su camara|fue mas que una simple reunion familiar.
{1245}{1340}Si la siguiente cinta es real, podria ser|la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
{1342}{1424}... apoyando la posibilidad de que|no estamos solos en el universo.
{1435}{1509}Esta cinta contiene material explicito|e imagenes espantosas.
{1509}{1606}Ahora por primera vez,|vea por completo y sin edicion la cinta
{1606}{1646}y decida uds mismo.
{1646}{1722}Alien Abduction :| ¿ Sucedió ?
{1787}{1855}
{990000}{0}00:01
Subtitles for Alien 4
keywords: aliens, 1986, germany, alien, 2, deu,
original filename: Aliens1986-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,093 --> 00:02:39,004
ANNÃHERUNGS-ALARM
2
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
Die biologischen Werte sind
im grünen Bereich. Sie scheint zu leben.
3
00:04:52,693 --> 00:04:55,730
Gut, fangen wir mit der Bergung an, Jungs.
4
00:05:20,573 --> 00:05:22,564
Wie geht es Ihnen heute?
5
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Sehr schlecht.
6
00:05:24,373 --> 00:05:26,933
Nun, auf jeden Fall besser als gestern.
7
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Wo bin ich?
- In Sicherheit.
8
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
Auf der Gateway-Station.
Schon seit ein paar Tagen.
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,052
Sie
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, directors, cut, 2003, digitalvx,
original filename: Alien_Directors_Cut_2003_DVDRIP.XViD-DigitalVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}{y:i}Sin©|{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}{y:i}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |{y:i}Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|{y:i}ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|{y:i}Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, vs, predator, 2004, hdre, x26, dts, silu,
original filename: [________].Alien.vs.Predator.2004.HDre.x264.dts-SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,800
<font size=35 color=#ffffff>?? ?? ?? ?? ? ?? ? ? ? ??
2
00:01:13,550 --> 00:01:21,250
2004??10??3?? ?????????
????¹??PS12????????
3
00:01:28,100 --> 00:01:32,750
??????????
????????????????
4
00:01:35,350 --> 00:01:39,050
????¹??
#6-D????????????????????????
5
00:01:40,550 --> 00:01:42,550
???????????Å¡?
6
00:01:44,300 --> 00:01:46,750
????????
7
00:01:46,850 --> 00:01:49,350
??????????????
8
00:01:50,650 --> 00:01:52,650
?ô??
9
00:01:54,100 --> 00:01:57,150
-?????ô??
-PS12??????????
10
00:01:57,250 --> 00:02:01,250
-???????????
-14?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1512}Subtitles by|Sibirski
{2963}{3095}Krio-stanje prekinuto.|Vatra u krio odjeljenju.
{3104}{3251}Ponavljam, vatra u krio odjeljenju.|Cijelo osoblje neka se javi na...
{3252}{3359}..rampu za lansiranje kapsule za evakuaciju.
{3409}{3543}Deep-space let poèinje za|T minus 20 sekundi.
{6918}{6996}O, Bože moj!
{7030}{7102}- Koji naèin da sletiš!|- Daj baklju!
{7401}{7424}Koliko ih je?
{7426}{7535}- Ne znam! Tri, možda èetiri!|- Hej, Frenk! Može li to malo brže?
{7538}{7604}Za par minuta æe biti minus 40!
{7629}{7664}Vou!
{7666}{7705}- Dolazi ovamo!
{7707}{7743}- Ubit æu ga!|- Što je to?
{7746}{7835}Glupa keretenèina!|Mrda
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, directors, cut, 2003, digitalvx,
original filename: Alien.Directors.Cut.2003.DVDRip.XViD-DigitalVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}{y:i}Sin©|{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}{y:i}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |{y:i}Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|{y:i}ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|{y:i}Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, vs, predator, unrated, 2004, blurayrip, 72, dts, x26, nwo,
original filename: Alien.vs.Predator.Unrated.2004.BluRayRip.720p.DTS.x264-NWO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
ANT?RCTIDA
10 DE OUTUBRO DE 1904
2
00:00:49,031 --> 00:00:54,031
PONTO DE DORSO AGUDO
ESTA??O BALEEIRA
3
00:02:48,835 --> 00:02:52,134
3 DE OUTUBRO DE 2004
?RBITA GEOSTACION?RIA
4
00:02:52,135 --> 00:02:56,135
SOCIEDADE WEYLAND
SAT?LITE PS12
5
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Silver Leaf
Nebraska
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
IND?STRIA WEYLAND
ESTA??O DE RECEP??O SAT?LITE 6-D
7
00:03:34,413 --> 00:03:35,896
Almo?o.
8
00:03:42,132 --> 00:03:43,677
RASTRO DE CALOR N?O IDENTIFICADO
9
00:03:46,036 --> 00:03:48,172
Anda c?.
Vem ver isto.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2350}{2412}OBCHODNÃ VLEÃNÃ LOÃ|'THE NOSTROMO'
{2440}{2455}POSÃDKA: SEDM
{2455}{2545}NÃKLAD: RAFlNÃRlE ZPRACOVÃVAJÃCÃ|20,000,000 TUN MlNERÃLNÃ RUDY
{2560}{2607}KURS: NÃVRAT NA ZEMl
{9311}{9362}Máte tam nìjaké sušenky?
{9371}{9420}Máme kukuøièný chleba.
{9461}{9499}Je mi zima.
{9506}{9568}- Už ses probral, Brette?|- Jasnì.
{9596}{9691}- A, cÃtÃm se jak mrtvola.|- Už ti nìkdo øekl, že taky tak vypadáš?
{9806}{9880}Jasnì. Tak jo!|Na nìco jsem zapomnìl, èlovìèe.
{9881}{9977}Než pøistaneme, myslÃm, že bychom|si mìli promluvit o tìch prémiÃch.
{9986}{10065}Brett a já si myslÃme,|že si zasloužÃme
Subtitles for Alien 4
keywords: dukes, of, hazzard, the, napisy, ns, 2005, alien, mp, 4, 1, cd,
original filename: Dukes_of_Hazzard_The_(NAPiSY-70994).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Witajcie w hrabstwie Hazzard.
00:00:04:W takim zak?tku ?wiata,|gdzie wszyscy si? znaj?
00:00:08:i ludzie zawsze maj? czas|by stan?? i si? przywita?.
00:00:12:Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|?e to tu wynaleziono szarlotk?.
00:00:17:Tak. Zasadniczo wszystko tu|porusza si? troch? wolniej.
00:00:22:Chyba ?e na nazwisko macie...
00:00:26:Duke.
00:00:47:Genera? jest w formie!
00:00:49:Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
00:00:54:Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedziemy skr?tem.
00:01:18:Cze??, Luke.
00:01:21:Ja si? tym zajm?.
00:01:23:- To dobry pomys?, kuzynie?|- To wspania?y pomys?.
00:01:26:Dawaj.
00:01:27:Andal?, andal?.
00:01
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, resurrection, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Alien Resurrection - CD2 - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,433 --> 00:00:32,434
Ãlä, Ripley.
2
00:00:40,192 --> 00:00:42,278
Ãlä mitä?
3
00:00:55,207 --> 00:00:59,378
Mitä ihmettä?
Pelkkää kutien haaskaamista.
4
00:01:03,757 --> 00:01:05,926
Varmaan joku naisten juttu.
5
00:02:16,038 --> 00:02:18,666
Eikö tämä olekin rahti,
jonka toimme?
6
00:02:19,458 --> 00:02:24,171
Samaa paskaa.
Täällä haisee, jatketaan matkaa.
7
00:02:56,662 --> 00:02:59,498
Irti minusta!
Menkää pois!
8
00:03:02,501 --> 00:03:04,837
Pois!
-Sauva maahan!
9
00:03:12,636 --> 00:03:17,057
Keitä olette?
Mitä täällä tapahtuu?
10
00:
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, nation, 10, 4, 1989, s01e0, little, lost, lamb, saints, spanish, s01e04,
original filename: Alien.Nation(104)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,873
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,707
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,840
<i>La primera vista histórica de la nave
de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,920
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,622
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,216
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1230} OSMI PUTNIK | ( uskrsnuce )
{3551}{3695} USM Auriga | Brod za Medicinska Istrazivanja | Sistem Ujedinjene Armije
{3743}{3839} Posada : | 42 Registrovanih Lica | 7 Naucnika
{4456}{4544}Moja majka je uvek pricala |da ne postoje cudovista.
{4546}{4596}Ne ona prava.
{4647}{4702}Ali postoje.
{4848}{4898}Ona je savrsena.
{5577}{5608}Pazljivo.
{5610}{5661}Dva santimetara.
{5759}{5804}Ok.
{5814}{5884}Da. Spremno sa tim amniom.
{6030}{6080}I...
{6198}{6239}Evo ga.
{6576}{6626}Pazljivo.
{6807}{6842}Isuse...
{6932}{6957}Kleshta.
{6994}{7033}Sta sa njom?
{7049}{7094}Moze li ostati u zivotu?
{7108}{7153}Kako je majka?
{7185}{7219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:12:OBCY kontra PREDATOR
00:02:51:3 PA?DZIERNIKA 2004|ORBITA OKO?OZIEMSKA|SATELITA PS 12 KORPORACJI WEYLAND
00:03:06:SILVER LEAF, NEBRASKA
00:03:13:KORPORCJA WYLAND|?LEDZENIE I TRANSMISJA DANYCH SATELIT?W|STACJA ODBIORCZA NR 6-D
00:03:18:NIEZNANY WZ?R CIEP?A
00:03:24:Chod? tu, popatrz na to.
00:03:31:- Co to jest?|- Dane z PS 12.
00:03:35:- Gdzie on teraz jest?|- Nad sektorem 14.
00:03:39:W sektorze 14 nic nie ma.
00:03:41:Teraz ju? jest.
00:03:55:LODOWIEC LHO LA, NEPAL
00:04:13:- Halo?|- Pani Woods, mi?o pani? s?ysze?.
00:04:16:- Kto m?wi?|- Nazywam si? Maxwell Stafford.
00:04:19:Reprezentuj? korporacj? Weyland.
00:04:22:Niech zgadn?, znowu nas pozwa??
00:04:25:?le mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,612 --> 00:02:01,891
(Computerstimme) Stase unterbrochen.
Feuer in der kryogenischen Abteilung.
2
00:02:02,252 --> 00:02:08,122
Wiederhole, Feuer in der kryogenischen
Abteilung. Personalmelden...
3
00:02:08,212 --> 00:02:12,490
..am Fluchtraumschiff-AbschuÃpod.
4
00:02:14,452 --> 00:02:19,810
Raumflug wird in
T minus 20 Sekunden beginnen.
5
00:03:36,852 --> 00:03:38,843
(Alarm)
6
00:03:58,372 --> 00:04:01,762
FIORINA "FURY" 161
MINERALERZ-RAFFINERIE
7
00:04:01,852 --> 00:04:05,447
DOPPEL-Y-CHROMOSOM
STRAF-ARBEITSLAGER
8
00:04:05,532 --> 00:04:08,410
HOCHSICHERHEITS-GEFÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,452 --> 00:02:04,684
Lastskepp Nostromo.
Besättning: Sju.
2
00:02:04,852 --> 00:02:10,643
Last: 20 miljoner ton mineralmalm.
Kurs: Tillbaka till Jorden.
3
00:06:38,292 --> 00:06:45,448
- Finns det några skorpor?
- Jag tror att det är majsbröd.
4
00:06:45,612 --> 00:06:50,766
- Jag fryser.
- Har du vaknat, Brett?
5
00:06:50,932 --> 00:06:56,131
- Jag känner mig död.
- Du ser fan död ut.
6
00:06:58,452 --> 00:07:02,047
Ja, just det. Det glömde jag.
7
00:07:02,212 --> 00:07:06,410
Innan vi landar borde vi
diskutera bonus-situationen.
8
00:07:06,852 --> 00:07:14,281
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,612 --> 00:02:01,891
Stasi interrotta.
Incendio alreparto criogenico.
2
00:02:02,252 --> 00:02:08,122
Ripeto, incendio alreparto criogenico.
Recarsi immediatamente
3
00:02:08,212 --> 00:02:12,490
alla rampa di emergenza.
4
00:02:14,452 --> 00:02:19,810
Volo spazio profondo - iniziare
fra T meno 20 secondi.
5
00:03:58,372 --> 00:04:01,762
FIORINA "FURIA" 161
RAFFINERIA LIVELLO ESTERNO
6
00:04:01,852 --> 00:04:05,447
COLONIA PENALE PER CORREDO
CROMOSOMICO DOPPIA Y
7
00:04:05,532 --> 00:04:08,569
MASSIMA SICUREZZA
8
00:04:22,092 --> 00:04:25,528
FIORINA 161 CLASSE C
UNITÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}Sin_ |{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}{y:i}ÃðîäóöåÃòè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:09,259
Tähelaev teisest päikesesüsteemist
ilmub öisesse taevasse.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,304
Kuid see pole meie taevas
3
00:00:12,304 --> 00:00:15,724
ning sissetungijateks oleme hoopis meie.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,479
Mittemaise elu otsingud on alanud.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,481
<i>Dr. James Garvin
NASA juhtivteadur</i>
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,776
Meie arvame, et teised maailmad -
teised maakerad, kui soovite -
7
00:00:25,776 --> 00:00:26,276
on olemas.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,696
Praeguseks on teada sadu
teisi planeedisüsteeme
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alien - 1979 - 1CD - Czech - cz - c5445f2d9ec99080ad15a288bae0d980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Super Quality DVD rip made by Wj Genetic of RVL.
{3028}{3103}OBCHODN? VLE?N? LO?|NOSTROMO
{3105}{3130}POS?DKA: SEDM
{3132}{3234}N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
{3236}{3286}KURS: N?VRAT NA ZEMI
{9976}{10036}M?te tam n?jak? su?enky?
{10038}{10088}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10176}Je mi zima.
{10178}{10264}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10266}{10354}- ?, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10557}Jasn?. Tak jo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10559}{10659}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si m?li promluvit o t?ch pr?mi?ch.
{10661}{10739}Brett a j? si mysl?me,|?
Subtitles for Alien 4
keywords: alien, nation, 12, 1989, s01e2, rebirth, saints, spanish, s01e20,
original filename: Alien.Nation(120)(1989).zip