Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
<i>REMOLCADOR COMERCIAL "NOSTROMO"</i>
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
<i>TRIPULACI?N: SIETE</i>
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
<i>CARGA: REFINER?A PROCESADORA
20.000.000 TONELADAS DE MINERAL</i>
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
<i>RUMBO: REGRESO A LA TIERRA</i>
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
?Nos quedan galletas?
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
Queda pan de ma?z.
7
00:06:45,052 --> 00:06:47,043
Tengo fr?o.
8
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
- ?Sigues con nosotros, Brett?
- Cierto.
9
00:06:50,652 --> 00:06:54,167
- Estoy muerto.
- ?Nunca te han dicho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:51,960
VEHICULO DE REMOLQUE
''EL NOSTROMO''
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
TRIPULACION: SIETE
3
00:01:54,000 --> 00:01:57,640
CARGA: PREPARACION DE REFINERIA
20.000.000 TONELADAS DE MINERAL
4
00:01:57,720 --> 00:02:00,600
RUMBO: REGRESA A LA TIERRA
5
00:06:21,080 --> 00:06:23,160
Nunca com? nada tan horrible.
6
00:06:38,720 --> 00:06:40,520
?Tienes panecillos?
7
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Toma, pan de ma?z.
8
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Tengo fr?o.
9
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
?Sigues con nosotros, Brett?
10
00:06:50,040 --> 00:06:51,200
Exac
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: newworldthe, 2005, spanish, new, world, alien, 1, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: NewWorldThe2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,860 --> 00:00:34,418
Ven, espÃritu.
2
00:00:37,060 --> 00:00:39,654
Ayúdanos a cantar
la historia de nuestra tierra.
3
00:00:43,940 --> 00:00:45,658
Tú eres nuestra madre.
4
00:00:49,820 --> 00:00:52,015
Nosotros, tu maizal.
5
00:00:56,340 --> 00:00:58,296
Nos alzamos
6
00:00:58,860 --> 00:01:00,771
tras brotar de tu alma.
7
00:07:18,220 --> 00:07:19,448
Soltadle.
8
00:07:20,140 --> 00:07:22,370
HabÃais ordenado ahorcarle, señor.
9
00:07:23,820 --> 00:07:27,859
No lo olvidéis, Smith,
llegasteis a estas costas encadenado.
10
00:07:28,300 --> 00:07:29,938
Si vu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2174}-¿Quiénes sois?|-Tres Reyes Magos.
{2178}{2241}-¿Qué?|-Tres Reyes Magos.
{2247}{2360}¡Vaya una magia,|meterse en un establo!
{2381}{2415}Somos astrólogos.
{2420}{2465}Venimos de Oriente.
{2482}{2528}Estáis bromeando, ¿o qué?
{2538}{2582}Venimos a adorar al niño.
{2588}{2625}A alabarle.
{2632}{2671}¡Estáis borrachos!
{2677}{2702}Qué asquerosos...
{2708}{2732}Venga, ¡fuera!
{2738}{2820}Venirme a mà con cuentos|chinos.
{2828}{2856}Tenemos que verlo.
{2862}{2909}¿Por qué no vais a adorar|a otro niño?
{2915}{2942}Nos guÃa una estrella.
{2947}{2995}Os guÃa una botella.|¡Fuera!
{3001}{3043}Le hemos traÃdo pr
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: 1979, the, making, of, alien, vs, predator, 2004, 2, 5, fps, dvdripxvid,
original filename: 19793-The_Making_Of_Alien_Vs_Predator_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,880
Am vrut sã fac un film "Alien" încã de
la ºcoalã când l-am vãzut pe primul.
2
00:00:14,440 --> 00:00:17,320
M-a pasionat încã de când nu eram
destul de mare ca sã-l vãd
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,440
ºi m-a speriat de moarte.
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,720
Eram îndrãgostit de Sigourney Weaver, pe
care o consideram a fi cea mai sexi femeie
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
Aºa cã m-a pasionat "Aliens"
încã de la început.
6
00:00:29,280 --> 00:00:33,280
Am avut ideea unui film
"Alien versus Predator"
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,560
cam de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
SÃ.
2
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
SÃ.
3
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
No puedo bajar.
4
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
¡Eh, inspector!, ¡venga aquÃ!,
¡no se vaya!
5
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
¡Déjame ir! ¡Por favor!
6
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
REGISTRO CIVIL
7
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
¡Hermann!
8
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
¿Estás bien?
- ¡Ven aquÃ!
9
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Firme aquÃ.
10
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
¡Ponga el sello!
11
00:01:38,164 --> 00:01:43,568
EL MATRIMONIO DE MARIA BRAUN
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:01:16,000
Traducerea si sincronizarea
bogdanciu@yahoo.com
2
00:01:18,880 --> 00:01:28,000
A L I E N
(1979)
3
00:01:35,640 --> 00:01:38,400
NAVA REMORCHER COMERCIAL
'NOSTROMO'
4
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
ECHIPAJ: SAPTE
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
INCARCATURA:
20.000.000 TONE DE MINEREU
6
00:01:42,400 --> 00:01:46,240
DIRECTIA: RETUR TERRA
7
00:06:12,240 --> 00:06:13,960
- Ai niste biscuiti pe aici?
8
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
- Poftim paine de porumb.
9
00:06:16,560 --> 00:06:19,480
Paine de porumb, Da.
10
00:06:19,520 --> 00:06:20,480
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3026}{3100}ASTROREMORCHERUL|COMERCIAL 'NOSTROMO'
{3106}{3142}ECHIPAJ: ªAPTE
{3148}{3239}ÃNCÃRCÃTURÃ: RAFINÃRIE|- 20.000.000 TONE DE MINEREU
{3245}{3332}DIRECÃIA: RETUR TERRA
{9860}{9917}Asta-i cea mai mare porcãrie pe|care am vãzut-o vreodatã, omule.
{9971}{10015}Ai niºte biscuiþi pe acolo?
{10037}{10079}Uite niºte pâine de porumb.
{10079}{10152}Pâine de porumb. Mda.
{10153}{10177}Mie frig.
{10179}{10238}Mai eºti cu noi Brett?
{10238}{10269}Sigur.
{10271}{10323}Mã simt ca ºi mort.
{10323}{10378}Ãi-a spus cineva, vreodatã,|cã arãþi ca un mort?
{10476}{10509}Oh, da, desigur.
{10509}{10565}Pur ºi simp
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: the, driller, killer, 1979, 1, cd, spanish, es, abel, ferrara, uncut, english, ar, esp,
original filename: The Driller Killer - 1979 - 1CD - Spanish - es - 77e7abcb7bad3a33b9a038580889bc35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:37,882
Por aqu?, por favor.
2
00:02:02,995 --> 00:02:06,999
?Sr Miller, ocurre algo?
?Qu? ha sucedido?
3
00:02:09,441 --> 00:02:14,165
No lo entiendo. Ten?a su nombre
y n?mero de tel?fono.
4
00:02:16,207 --> 00:02:19,490
Vamos a la ciudad. R?pido.
5
00:02:21,011 --> 00:02:25,375
?Qu? ha pasado?
?Qui?n era ese hombre?
6
00:02:25,495 --> 00:02:29,578
Ni idea.
Alg?n mendigo asqueroso.
7
00:02:29,738 --> 00:02:32,100
?Qu? demonios ha hecho?
8
00:02:32,261 --> 00:02:35,543
Me cogi? la mano.
9
00:02:36,704 --> 00:02:40,988
?No le conoces?
-?Y por qu? habr?a d
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, 1979, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5474-Alien_(1979)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:38,560 --> 00:06:41,279
Have you got any biscuits over there?
2
00:06:41,360 --> 00:06:43,351
Here's some cornbread.
3
00:06:45,880 --> 00:06:47,552
I am coId.
4
00:06:47,640 --> 00:06:50,393
- StiII with us, Brett?
- Right.
5
00:06:50,480 --> 00:06:55,395
- Oh, I feeI dead.
- Anybody ever teII you you look dead?
6
00:06:58,680 --> 00:07:02,116
Oh, yeah. Right!
I just forgot something, man.
7
00:07:02,200 --> 00:07:06,193
Before we dock, I think
we ought to discuss the bonus situation.
8
00:07:06,280 --> 00:07:09,397
Brett and I, we think we deserve fuII shares.
9
00:07:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:38,693 --> 00:06:41,412
Have you got any biscuits over there?
2
00:06:41,493 --> 00:06:43,484
Here's some cornbread.
3
00:06:46,013 --> 00:06:47,685
I am cold.
4
00:06:47,773 --> 00:06:50,526
- Still with us, Brett?
- Right.
5
00:06:50,613 --> 00:06:55,528
- Oh, I feel dead.
- Anybody ever tell you you <i>look</i> dead?
6
00:06:58,813 --> 00:07:02,249
Oh, yeah. Right!
I just forgot something, man.
7
00:07:02,333 --> 00:07:06,326
Before we dock, I think
we ought to discuss the bonus situation.
8
00:07:06,413 --> 00:07:09,530
Brett and I, we think we deserve full shares.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,120
?Fuera, fuera, fuera.!
?Vamos,vamos. Moveos!
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,240
?En fila!
?Vamos, vamos!
3
00:00:43,360 --> 00:00:46,160
?Vamos, chicos duros!
?Moveos!
4
00:00:46,280 --> 00:00:51,280
Negro bastardo,...?Muevete!
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,280
?Por all?!
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,120
Tu. Adentro.
7
00:00:59,440 --> 00:01:01,480
Ponte firme. Chico.
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,240
Atenci?n.
9
00:01:04,360 --> 00:01:06,240
Nombre y n?mero.
10
00:01:06,360 --> 00:01:08,320
4737, Carlin, Se?or.
11
00:01:09,680 --> 00:01:13,200
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:28,839
- Listos, por favor.
- 5, 4, 3, 2, 1.
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,357
- Cámara dos, sin las barras.
- Vamos, más deprisa.
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,114
La cámara dos está lista.
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,033
- El pelo rojizo fue buena idea.
- Se lo cortaremos.
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,274
- ¿Qué dice ella?
- Ella hará lo que le digamos.
6
00:00:44,440 --> 00:00:48,194
- 40 segundos.
- <i>Estudio B, aquà unidad móvil. </i>
7
00:00:48,360 --> 00:00:51,352
Nos queda muy poco tiempo.
8
00:00:51,560 --> 00:00:57,556
<i>Estudio B, habla Kimb
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: all, that, jazz, 1979, 1, cd, spanish, es, troyatwood,
original filename: All That Jazz - 1979 - 1CD - Spanish - es - 17740e970490653e935570fac8a337ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:02:58,909 --> 02:03:02,902
<i>B</i>u<i>eno, o</i>t<i>ra vez. Desde el pr</i>i<i>nc</i>i<i>p</i>i<i>o.</i>
<i>Se</i>i<i>s</i> ti<i>empos, ?de ac</i>u<i>erdo?</i>
2
02:03:03,013 --> 02:03:05,880
<i>Uno, dos,</i> t<i>res, c</i>u<i>a</i>t<i>ro. Uno, dos...</i>
3
02:03:50,294 --> 02:03:52,353
DEXEDRlNA
4
02:04:00,771 --> 02:04:04,639
<i>Es</i>t<i>ar en la c</i>u<i>erda floja es v</i>i<i>v</i>i<i>r.</i>
<i>El res</i>t<i>o es esperar.</i>
5
02:04:05,342 --> 02:04:09,369
- Mu<i>y</i> t<i>ea</i>t<i>ral, Joe.</i>
<i>- S?, ya s?.</i>
6
02:04:09,513 --> 02:04:12,710
<i>- ?Lo</i> i<i>nven</i>t<i>as</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:51,960
VEHICULO DE REMOLQUE
''EL NOSTROMO''
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
TRIPULACION: SIETE
3
00:01:54,000 --> 00:01:57,640
CARGA: PREPARACION DE REFINERIA
20.000.000 TONELADAS DE MINERAL
4
00:01:57,720 --> 00:02:00,600
RUMBO: REGRESA A LA TIERRA
5
00:06:21,080 --> 00:06:23,160
Nunca com? nada tan horrible.
6
00:06:38,720 --> 00:06:40,520
?Tienes panecillos?
7
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Toma, pan de ma?z.
8
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Tengo fr?o.
9
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
?Sigues con nosotros, Brett?
10
00:06:50,040 --> 00:06:51,200
Exac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,966 --> 00:01:31,959
DESDE EL JARDIN
2
00:03:42,868 --> 00:03:45,359
<i>...detenerme en mi súper auto</i>.
3
00:03:46,638 --> 00:03:50,039
<i>Cualquiera que trate de detenerlo</i>
<i>tiene que ser muy tonto</i>.
4
00:03:50,208 --> 00:03:54,042
<i>¿Tonto? Oye, Muttley, regresa</i>.
5
00:03:56,314 --> 00:03:58,009
<i>Y date prisa</i>.
6
00:04:15,000 --> 00:04:19,266
<i>...nieve que cayó durante el fin de semana,</i>
<i>y la tormenta ha sido una de las peores</i>.
7
00:04:19,337 --> 00:04:22,465
<i>Como puede ver, uno de los peores</i>
<i>en la historia de esa ciudad</i>.
8
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, dc, 1979, 2, 3, 7, fps, dircut, dtheater, 72, p, x26, 4, dts, ill,
original filename: 42307-Alien_DC_(1979)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,210 --> 00:02:10,296
ASTROREMORCHERUL
COMERCIAL 'NOSTROMO'
2
00:02:10,546 --> 00:02:12,048
ECHIPAJ : ªAPTE
3
00:02:12,298 --> 00:02:16,093
ÃNCÃRCÃTURÃ : RAFINÃRIE
- 20.000.000 TONE DE MINEREU
4
00:02:16,344 --> 00:02:19,972
DIRECÃIA : RETUR TERRA
5
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Asta-i cea mai mare porcãrie pe
care am vãzut-o vreodatã, omule.
6
00:06:56,874 --> 00:06:58,709
Ai niºte biscuiþi pe acolo ?
7
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
Uite niºte pâine de porumb.
8
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
Pâine de porumb. Mda.
9
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
Mie frig.
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, 1, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Alien 1 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,440 --> 00:06:36,720
This is the worst shit
I've ever seen, man.
2
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
Have you got
any biscuits over there?
3
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Here's some corn bread.
4
00:06:43,200 --> 00:06:46,120
Corn bread. Yeah.
5
00:06:46,160 --> 00:06:47,120
I am cold.
6
00:06:47,160 --> 00:06:48,560
Still with us, Brett?
7
00:06:48,560 --> 00:06:50,800
Right.
8
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
I feel dead.
9
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
Anybody ever tell you
you look dead, man?
10
00:06:59,080 --> 00:07:00,400
Oh,yeah, right.
11
00:07:00,400 --> 0
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, 1, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Alien 1 - CD2 - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,040
I thought you fixed
twelve module.
644
00:00:14,080 --> 00:00:15,200
We did.
645
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
I don't understand it.
646
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
The circuits
must have burned out.
647
00:00:34,600 --> 00:00:35,680
What have we got here?
648
00:00:35,720 --> 00:00:37,560
Damn it. Hold your light
over here,would you?
649
00:00:37,600 --> 00:00:38,720
Yeah,that's it.
650
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
I don't know if this will work.
651
00:00:42,440 --> 00:00:45,760
Maybe I can just
put this in there.
652
00:00:45,800 --> 00
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, nation, s01e1, 3, the, red, room, saints, spanish, s01e13,
original filename: 200012949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,863
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,513
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,579
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,555
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: amator, 1979, 1, cd, spanish, es, ok, vts, esp, 1265,
original filename: Amator - 1979 - 1CD - Spanish - es - 8f0420ca6fef2117a22ba7d9980d40b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,790
"EL AFICIONADO"
2
00:01:29,760 --> 00:01:31,751
?Ay, Dios m?o!...
Filip, ya llega.
3
00:01:42,120 --> 00:01:43,394
Ese hombre est? borracho.
4
00:01:57,680 --> 00:02:02,754
Tranquila. Tranquila. Irenka...
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,396
...Presiento algo.
- ?Qu??
6
00:02:07,640 --> 00:02:09,198
Que va a ser ni?a.
7
00:02:09,440 --> 00:02:12,034
Oh, eso espero.
8
00:02:17,000 --> 00:02:18,956
Disculpe.
?D?nde instalar?n a mi esposa?
9
00:02:19,200 --> 00:02:20,713
En la primera planta.
10
00:02:22,680 --> 00:02:24,318
??sa es mi mujer?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,913
LOS GRANDES DEBATES
2
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Padre todo poderoso,
3
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
...me presento ante
ti con toda la humildad del mundo.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Padre que lo controla todo.
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
La vida y la muerte
de todas las criaturas.
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
Danos la fuerza y la sabidur?a
para hacer tu trabajo.
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
Y permitiremos hacerlo
por el bien de todos.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
Amen.
9
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Ya que todo eso termino,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
OBCHODN? VLE?N? LO?
'THE NOSTROMO'
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
POS?DKA: SEDM
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
N?KLAD: RAFlN?RlE ZPRACOV?VAJ?C?
20,000,000 TUN MlNER?LN? RUDY
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURS: N?VRAT NA ZEMl
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
M?te tam n?jak? su?enky?
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
M?me kuku?i?n? chleba.
7
00:06:45,052 --> 00:06:47,043
Je mi zima.
8
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
- U? ses probral, Brette?
- Jasn?.
9
00:06:50,652 --> 00:06:54,167
- ?, c?t?m se jak mrtvola.
- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, 1979, 1, cd, hebrew, he, dircut, dtheater, 72, p, x26, 4, dts, ill,
original filename: Alien - 1979 - 1CD - Hebrew - he - e003c412a45903d4a14231d5072a4e39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:47,400 --> 00:06:55,400
????? ?''? ?????
-=SuB-BooM=-
2
00:06:55,700 --> 00:06:58,400
??? ?? ??????????
3
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
.??? ??? ??? ????
4
00:07:03,400 --> 00:07:05,100
.?? ??
5
00:07:05,200 --> 00:07:07,900
.??? ????? ?????, ???
.?? -
6
00:07:08,200 --> 00:07:13,100
.??? ????? ??
????? ?? ??? ???? ???? ??? ??-
7
00:07:16,700 --> 00:07:20,200
.????. ????? ????
8
00:07:20,500 --> 00:07:24,400
.???? ??????
.???? ???? ?? ???????
9
00:07:24,600 --> 00:07:27,700
.????? ?????? ????? ??? ??? ????
.????-
10
00:07:28,000 --> 00:07:32,500
?? ???? ???? ??????
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, nation, 11, 5, 1989, s01e1, generation, to, saints, spanish, s01e15,
original filename: Alien.Nation(115)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:07,904
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,446
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,912
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,546
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,656 --> 00:00:25,556
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,126
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,342 --> 00:02:00,810
Ãóæîé
2
00:02:06,860 --> 00:02:21,332
Ãîììåð÷åñêèé áóêñèðÃûé
êîðà áëü ''Ãîñòðîìî''.
Ãêèïà æ: 7 ÷åëîâåê.
Ãðóç: 20 ìëÃ. òîÃà ìèÃåðà ëüÃîé ðóäû.
Ãóðñ: âîçâðà ùåÃèå Ãà Ãåìëþ.
3
00:06:51,277 --> 00:06:53,211
Ãóæå äåðüìà ÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ âèäåë.
4
00:06:55,281 --> 00:06:57,215
à òåáÿ áèñêâèòîâ òà ì ÃÃ¥ îñòà ëîñü?
5
00:06:58,284 --> 00:07:00,149
Ãîò, âîçüìè... ÃóêóðóçÃûå õëåáöû.
6
00:07:00,219 --> 00:07:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,100 --> 00:02:22,100
LASTENSCHIFF "NOSTROMO"
2
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
BESATZUNG: SIEBEN
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,300
LADUNG: RAFFINERIE F?R
20.000.000 TONNEN MINERALERZE
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
KURS: R?CKKEHRZUR ERDE
5
00:03:48,200 --> 00:03:49,700
6
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
7
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
8
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
9
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
Sind die Kekse bei dir dr?ben?
10
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
Wir haben Brot.
11
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Mir ist kalt.
12
00:07:05,100 --> 00:07:08,500
- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:05,762
E??????? ???????? ??????: N???????.
???????: 7 ?????.
2
00:02:05,852 --> 00:02:11,643
??????: 20.000.000 ????? ?????????????.
??????: E???????? ??? ??.
3
00:06:46,332 --> 00:06:48,323
??????.
4
00:06:51,212 --> 00:06:52,850
N???? ??????.
5
00:06:52,932 --> 00:06:55,651
???????? ?? ?????.
6
00:07:01,172 --> 00:07:06,610
???? ???????? ?????? ??
??????????? ??? ?? ????.
7
00:07:06,812 --> 00:07:09,531
? ????? ?? ???
???????????? ??? ???????.
8
00:07:10,172 --> 00:07:14,290
? ?. ?????? ?? ??? ??????????
??? ?? ??????? ??? ???? ???.
9
00:07:14,372 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:07,831
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,610 --> 00:00:14,569
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,741
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,911
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,615
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,520
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,116
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, nation, 11, 6, 1989, s01e1, eyewitness, news, saints, spanish, s01e16,
original filename: Alien.Nation(116)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:07,804
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,407
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,878
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,683
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,519
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,185
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:09,200
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:02:09,300 --> 00:02:11,000
ÃÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:11,100 --> 00:02:15,000
ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 20000000 ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:02:15,100 --> 00:02:17,200
ÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:06:55,500 --> 00:07:00,500
Ãà èìà ø áèñêâèòè?
- Ãòî òè öà ðåâè÷Ãà ïèòêà .
6
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
ÃòóäåÃî ìè Ã¥.
7
00:07:05,000 --> 00:07:07,800
Ãà ëè ùå ìå ïîäêðåïèø, Ãðåò?
- ÃîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3015}{3077}OBCHODN? VLE?N? LO?|'THE NOSTROMO'
{3105}{3120}POS?DKA: SEDM
{3120}{3210}N?KLAD: RAFlN?RlE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MlNER?LN? RUDY
{3225}{3272}KURS: N?VRAT NA ZEMl
{9976}{10027}M?te tam n?jak? su?enky?
{10036}{10085}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10164}Je mi zima.
{10171}{10233}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10261}{10356}- A, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10545}Jasn?. Tak jo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10546}{10642}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si m?li promluvit o t?ch pr?mi?ch.
{10651}{10730}Brett a j? si mysl?me,|?e si zaslou??me pln? pod?l.
{10741}{10836}Pan Parke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{120}Subtitles checked and corrected by LordViper.cz (25 fps)
{140}{240}DivX Subtitles World - http://www.subtitles.cz
{3028}{3103}OBCHODN? VLE?N? LO?|"THE NOSTROMO"
{3105}{3130}POS?DKA: SEDM
{3132}{3234}N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
{3236}{3286}KURS: N?VRAT NA ZEMI
{9976}{10036}M?te tam n?jak? su?enky?
{10038}{10088}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10176}Je mi zima.
{10178}{10264}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10266}{10354}- ?, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10557}Jasn?. Takjo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10559}{10659}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
OBCHODN? VLE?N? LO?
'THE NOSTROMO'
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
POS?DKA: SEDM
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?
20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURS: N?VRAT NA ZEMI
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
M?te tam n?jak? su?enky?
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
M?me kuku?i?n? chIeba.
7
00:06:45,052 --> 00:06:47,043
Je mi zima.
8
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
- U? ses probraI, Brette?
- Jasn?.
9
00:06:50,652 --> 00:06:54,167
- ?, c?t?m se jak mrtvoIa.
- U? ti n?kdo ?ekI, ?e taky tak vypad???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:07,938
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,443
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,774
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,910
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,581
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,521
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,150
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for Alien 1979 1 Cd Spanish Es
keywords: alien, nation, 11, 7, 1989, s01e1, partners, saints, spanish, s01e17,
original filename: Alien.Nation(117)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:07,938
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,443
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,774
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,910
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,581
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,521
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,150
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,959 --> 00:02:08,420
VEHICULO DE REMOLQUE
"EL NOSTROMO"
2
00:02:08,462 --> 00:02:10,422
SIETE
3
00:02:10,464 --> 00:02:14,092
PREPARACION DE REFINERIA
20.000.000 TONELADAS DE MINERAL
4
00:02:14,176 --> 00:02:17,054
REGRESA A LA TIERRA
5
00:06:37,773 --> 00:06:39,858
Nunca comà nada tan horrible.
6
00:06:55,415 --> 00:06:57,209
¿Tienes panecillos?
7
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Toma, pan de maÃz.
8
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Tengo frÃo.
9
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
Â&iqu