Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alien
Subtitles for Alien
keywords: alien, vs, predator, by, barba, pape,
original filename: alien_vs_predator_by_barba_pape.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Alien protiv Predatora
2
00:01:26,800 --> 00:01:33,200
3. Listopad 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Weyland
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,900
Silver Leaf, Nebraska
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,200
KORPORACIJA WEYLAND
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
Nepoznati izvor topline
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
- Å ta je to?
- Signal iz PS 12.
7
00:02:09,100 --> 00:02:12,700
- Gdje je on sada?
- Nad sektorom 14.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Nad sektorom 14 nicega nema.
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
Ipak ima.
10
00:02:29,100 --> 00:02:31
Subtitles for Alien
keywords: 1164, alien, vs, predator, maven, kvcd, kvcdtxt,
original filename: 11641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
¿Qué?
4
00:02:04,000 --> 00:02:04,900
¿Qué es?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Es una señal del PS 12
6
00:02:08,000 --> 00:02:08,900
¿Dónde está ella?
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Cerca del sector 14.
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
¿Dónde está ahora?
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:02:47,000 --> 00:02:
Subtitles for Alien
keywords: alien, abduction, 2005, 1,
original filename: sub_Alien-Abduction-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
Subtitles for Alien
keywords: alien, hunter,
original filename: 66e31143e5df1e8ae9f64237cc382baa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1318}POUÅ Â V NOVÃM MEXIKU, 1947
{1320}{1416}NesmÃÅ¡ zapomÃnat, že mìli za války pauzu.
{1423}{1511}A loni mìli spoustu práce se Saint Louis.
{1513}{1583}Takže letos to maj Yankees spoèÃtaný.
{1585}{1661}Jsi blázen, Oslere.|Brooklyn nikdy Yankees neporazÃ.
{1663}{1743}- Nikdy je neporazili a nikdy je neporazÃ.|- Poèkej a uvidÃÅ¡.
{1745}{1846}S Jackiem Robinsonem|majà Dodgers letos všechno v kapse.
{1909}{1991}Ti moulové nemajà ani na okresnà ligu.
{1993}{2089}Abys vìdìl, klidnì na to vsadÃm|svý tìžce vydìlaný penÃze.
{2105}{2196}Beru tì za slovo. Kolik navrhuješ?
{2469}{2497}Klid, Rexi.
{2624}{2659
Subtitles for Alien
keywords: alien, hunter, 2003, thewretched, lionetworknet,
original filename: Alien.Hunter.2003.DVDRip.XviD-TheWretched.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,172 --> 00:00:56,245
Vergeet niet dat ze in de oorlog
niet hebben gespeeld...
2
00:00:56,412 --> 00:01:00,166
Vorig jaar heeft St. Louis
het ze knap lastig gemaakt...
3
00:01:00,332 --> 00:01:02,800
... dus nu verliezen de Yankees.
4
00:01:02,972 --> 00:01:07,682
Gek. Brooklyn heeft ze nooit geklopt
en doet 't nu ook niet.
5
00:01:07,852 --> 00:01:12,880
Wacht maar. Dit wordt 't jaar van
de Dodgers, met die Jackie Robinson.
6
00:01:15,252 --> 00:01:18,961
Die schooiers maken niks klaar,
met of zonder die neger.
7
00:01:19,132 --> 00:01:23,489
En ik durf daar best
wat zuurverd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
Bunã ziua, suntem Qwerty Films.
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Sunt Morgan Banner
îl caut pe Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
Ãmpingeþi uºa.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Merge. E bine.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Oh, super. E întuneric.
Ai grijã, nu e luminat aici.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Care e problema?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
Michael nu a vrut sã-mi spunã cine sunt tipii ãia
ºi care e povestea lor. Aºa cã, habar n-am.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Cum, nu sunt aici?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:40,207
Triple G present :
Ãåðìà ëÃè ìåðêè ÃÃ¥ èäåÃòèôèöèðà Ãè.
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,213
Ãëà òå òóê! Ãëåäà éòå êúì èÃôîðìà öèîÃÃè òåõÃîëîãèè!
3
00:00:47,214 --> 00:00:50,133
Ãà êâî?
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,134
Ãîçè QU Ãà QU èìà ?
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,137
C" Ãçòî÷Ãî ñòà Ãäà ðòÃî âðåìå ÃèãÃà ë îò ps-úò 12
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,138
Ãúäå?
7
00:00:55,222 --> 00:00:57,140
Ãëèçî äî ñåêòîð 14.
8
00:00:57,224 --> 00:01:00,143
Ã
Subtitles for Alien
keywords: 3, 1, alien, planet, 2005, scr,
original filename: _31_Alien.Planet.2005.DVDRip.xVID-SCR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,958
Uma nave espacial de outro sistema solar
invade o céu nocturno.
2
00:00:10,429 --> 00:00:12,101
Mas este não é o nosso céu.
3
00:00:13,362 --> 00:00:15,412
E nós somos os invasores.
4
00:00:17,723 --> 00:00:20,445
A busca de vida extraterrestre começou.
5
00:00:21,706 --> 00:00:26,066
Pensamos que existem
outros mundos, outras Terras.
6
00:00:26,277 --> 00:00:29,209
Conhecemos centenas
de sistemas planetários
7
00:00:29,630 --> 00:00:30,882
e podem ser apenas
a ponta do icebergue.
8
00:00:31,688 --> 00:00:35,250
Não é concebÃvel
que não exi
Subtitles for Alien
keywords: avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: AVP Alien vs Predator (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:22,595 --> 00:00:28,272
ANTARTÃKA
10 EKÃM, 1904
1
00:00:46,555 --> 00:00:49,308
RAZORBACK NOKTASI
BALÃNA ÃÃFTLÃÃÃ
2
00:02:41,597 --> 00:02:44,714
3 EKÃM 2004
ALÃAK DÃNYA UYDUSU
3
00:02:44,837 --> 00:02:47,988
WEYLAND HOLDÃNG
UYDUSU PS12
4
00:03:02,157 --> 00:03:05,069
WEYLAND ENDÃSTRÃLERÃ
UYDU BÃLGÃ ALMA ÃSTASYONU
5
00:03:06,597 --> 00:03:08,588
TANIMLANAMAYAN ISI DALGASI
6
00:03:12,557 --> 00:03:14,991
Buraya gelin. Ãuna bakýn.
7
00:03:16,317 --> 00:03:18,148
Ne?
8
00:03:19,517 --> 00:03:22,475
- Ne var?
- PS12'den bilgi akýmý.
9
00:03:22,597 --> 00:03:26,385
- Nerede?
- 14. Sektörün tam üzerinde.
10
Subtitles for Alien
keywords: alien, blood, 2005, 1, siege, dsrip, saints, siegeip,
original filename: 3558-sub_Alien-Blood-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
ASEDIUL EXTRATEREªTRILOR
2
00:01:17,979 --> 00:01:18,804
- Suntem in emisie?
- Da.
3
00:01:19,739 --> 00:01:21,312
O sã încercãm sã mergem
cât se poate de aproape.
4
00:01:21,636 --> 00:01:22,762
Nu o sã fie uºor.
5
00:01:23,473 --> 00:01:24,408
Da, te aud.
6
00:01:24,895 --> 00:01:27,244
Tot ce ºtim în acest moment
cã este vorba de Kulku.
7
00:01:27,764 --> 00:01:30,245
Extratereºtrii numiþi
Kulku.
8
00:01:32,768 --> 00:01:34,851
Kulku sunt humanoizi.
9
00:01:34,923 --> 00:01:37,130
Tehnologic vorbind,
o rasã foarte avansatã.
1
Subtitles for Alien
keywords: alien, gr,
original filename: 0888e42a8a08379586383a876ac5c39f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3028}{3144}Ãìðïñéêü Ãõìïõëêü ÃêÃöïò: Ãïóôñüìï.|ÃëÃñùìá: 7 Ãôïìá.
{3146}{3291}ÃïñôÃï: 20.000.000 ôüÃïé ìåôáëëåýìáôïò.|ÃïñåÃá: Ãðéóôñïöà óôç Ãç.
{10158}{10208}ÃñõþÃù.
{10280}{10321}Ãéþèù Ãåêñüò.
{10323}{10391}ÃïéÃæåéò ìå Ãåêñü.
{10529}{10665}Ãñéà öôÃóïõìå ðñÃðåé Ãá|óõæçôÃóïõìå ãéá ôá ðñéì.
{10670}{10738}à Ãðñåô êé åãþ|äéêáéïýìáóôå Ãóá ìåñÃäéá.
{10754}{10857}à ê. ÃÃñêåñ êé åãþ ðéóôåýïõìå|ðùò ôá ìåñÃäéá äåà Ãôáà ÃóÃ
Subtitles for Alien
keywords: my, stepmother, is, an, alien,
original filename: My-Stepmother-Is-an-Alien.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
Hei, îmi place umbrela ta.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, veniþi cu mine.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
Dacã crede cã va mai putea strica mult
echipament, îmi subestimeazã rãbdarea.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- Crede cã-i simpatic, nu-i aºa ?
- Da, dar eu am fost favoritul mamei.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- E ultima datã când te avertizez.
- Nu voi lãsa Klystron sã ajungã la 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
Aºa ai spus ºi ultima datã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:26,018 --> 00:01:29,076
3 DE OCTUBRE DE 2004
ÃRBITA TERRESTRE BAJA
3
00:01:29,155 --> 00:01:32,454
SATÃLITE PS12
INDUSTRIAS WEYLAND
4
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
INDUSTRIAS WEYLAND
ESTACIÃN RECEPTORA DE IMÃGENES
5
00:01:51,978 --> 00:01:53,905
SEÃAL TÃRMICA NO IDENTIFICADA
6
00:01:58,584 --> 00:02:00,609
Vengan. Miren esto.
7
00:02:02,388 --> 00:02:04,379
¿Qué?
8
00:02:05,958 --> 00:02:08,518
- ¿Qué es eso?
- Es información del PS12.
9
00:02:09,195 --> 00:02:13,222
- ¿Dónde está localizado?
- Sobre el sector 14.
10
00:02:13,299 --> 00:02:15,392
Pero en el sector 14 no hay nada.
11
00:02:14,967 --> 00:02:17,026
Par
Subtitles for Alien
keywords: my, stepmother, is, an, alien, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 39420-My_Stepmother_Is_an_Alien_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
Hey, love your umbrella.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, come with me.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
If he thinks he's going to ruin any more
equipment he's underestimated the facility.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- He thinks he's cute, doesn't he ?
- Yes, but I was mother's favourite.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- This is the last time I'll warn you.
- I won't let the Klystron go above 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
That's what you said last time it r
Subtitles for Alien
keywords: alien, blood,
original filename: 3b79b898dc519224db65f198520449d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
ASEDIUL EXTRATEREªTRILOR
2
00:01:17,995 --> 00:01:19,079
- Suntem în emisie?
- Da.
3
00:01:19,746 --> 00:01:21,331
O sã încercãm sã mergem
cât se poate de aproape.
4
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
Nu o sã fie uºor.
5
00:01:23,458 --> 00:01:24,585
Da, te aud.
6
00:01:24,877 --> 00:01:27,254
Tot ce ºtim în acest moment
cã este vorba de Kulku.
7
00:01:27,754 --> 00:01:30,257
Extratereºtrii numiþi
Kulku.
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,845
Kulku sunt humanoizi.
9
00:01:34,928 --> 00:01:37,034
Tehnologic vorbind,
o rasã foarte avansatã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,853 --> 00:02:34,332
(computer beeping)
2
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
Bio-readouts are all in the green.
Looks like she's alive.
3
00:04:52,693 --> 00:04:55,730
Well, there goes our salvage, guys.
4
00:05:20,573 --> 00:05:22,564
How are we today?
5
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Terrible.
6
00:05:24,373 --> 00:05:26,933
Well, better than yesterday, at least.
7
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Where am l?
- You're safe.
8
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,052
You were pretty groggy at first,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,279
<i>Sim, Qwertnde Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Morgan Banner para o Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,518
<i>Empurre a porta.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
Já está. Boa.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,556
Lindo, está escuro.
Não há luz aqui, cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,153
Qual é a historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,757
O Michael não me disse quem são estas pessoas
ou qual é a história. Por isso, não sei.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
Como não estão aqui?
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,236
Foram beber
Subtitles for Alien
keywords: 1202, alien, vs, predator, ts, maven, onecd,
original filename: 12026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,292 --> 00:00:48,833
ALIEN VS DEPREDADOR
2
00:01:24,875 --> 00:01:28,708
Satélite PS 12 de la compañÃa Weyland
en órbita terrestre. 3 Oct 2004
3
00:01:47,042 --> 00:01:49,125
Estación N°60 de rastreo y recepción
satelital.
4
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
MEDICION DE CALOR NO IDENTIFICADA.
5
00:01:55,125 --> 00:01:58,042
¡Hey Hey!
6
00:01:58,167 --> 00:01:59,167
¡Ven aquÃ!
Mira eso.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,917
¿Qué?
8
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
¿Qué es?
9
00:02:04,208 --> 00:02:06,917
Es una señal del PS 12
10
00:02:07,000 --> 00:02:07,917
¿D
Subtitles for Alien
keywords: dd, p9, alien, from, the, darkness, russub,
original filename: [dd_p99]alien_from_the_darkness_russub_(2987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,679
Ãóæîé èç òüìû.
Ãåðåâîä:Dimdimich
Ãåäà êòîð:Persona99
2
00:00:31,679 --> 00:00:35,945
Ãà ïèñü â çâ¸çäÃûé äÃåâÃèê, êîñìè÷åñêà ÿ äà òà 996.5.
3
00:00:36,550 --> 00:00:40,577
Ãîñëå ïëà Ãîâîãî èññëåäîâà Ãèÿ Ãåäà âÃî Ãà éäåÃÃîãî ìèÃåðà ëÃ
Ãà Ãëà Ãåòå KeðóÃ...
4
00:00:40,988 --> 00:00:43,821
...ìû ïîëó÷èëè ñèãÃà ë SOS îò ãðóçîâîãî ñóäÃà ÃîãåÃ.
5
00:00:44,058 --> 00:00:46,549
Ãû Ãà ïðà âèëèñü â çîÃó áåäñòÃ
Subtitles for Alien
keywords: alienvspredator, 2004, swedish, alien, vs, ts, maven, onecd,
original filename: AlienVsPredator2004-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:22,100
Ãversatt av: Masta6
Synkad av belajjal
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,200
Alien Vs. Predator
3
00:01:23,300 --> 00:01:29,200
3 Oktober 2004. I Jordens omlopp
Satellit PS 12 Weyland Industries
4
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
SILVER LEAF
NEBRASKA
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,700
Oidentifierad värme signal
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
Hej, hej, kom hit och kolla på det här.
7
00:02:00,900 --> 00:02:02,200
Vad?...
8
00:02:04,100 --> 00:02:05,065
Vad är det?
9
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
Det är data från PS 12.
10
00:02:07,300 --> 00:02:08,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{23}Ã|tr
{23}{36}ÃÃ|tran
{36}{49}ÃÃÃ|transl
{49}{62}ÃÃÃã|translat
{62}{75}ÃÃÃãÃ|translated
{75}{88}ÃÃÃãà :|translated by :
{88}{101}ÃÃÃãà : Ã|translated by : y
{101}{114}ÃÃÃãà : Ãæ|translated by : yo
{114}{127}ÃÃÃãà : ÃæÃ|translated by :you
{127}{140}ÃÃÃãà : ÃæÃÃ|translated by : yous
{140}{153}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ã|translated by : yousi
{153}{166}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ãá|translated by : yousif al
{166}{179}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃ|translated by : yousif al f
{179}{192}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃ|translated by : yousif al far
{192}{205}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃ|tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,854 --> 00:02:08,313
VEHICULO DE REMOLQUE
"EL NOSTROMO"
2
00:02:08,355 --> 00:02:10,313
SIETE
3
00:02:10,355 --> 00:02:13,981
PREPARACION DE REFINERIA
20.000.000 TONELADAS DE MINERAL
4
00:02:14,064 --> 00:02:16,939
REGRESA A LA TIERRA
5
00:06:37,441 --> 00:06:39,525
Nunca comà nada tan horrible.
6
00:06:55,069 --> 00:06:56,861
¿Tienes panecillos?
7
00:06:57,861 --> 00:06:59,487
Toma, pan de maÃz.
8
00:07:02,654 --> 00:07:03,654
Tengo frÃo.
9
00:07:04,529 --> 00:07:06,363
¿Sigues con nosotros, Brett?
10
00:07:06,404 --> 00:07:07,530
Exacto.
11
00:07:07,571
Subtitles for Alien
keywords: evil, alien, conquerors, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30599-Evil_Alien_Conquerors_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:47,075
<b>DOI EXTRATEREªTRI DIABOLICI</b>
2
00:02:04,960 --> 00:02:06,279
Veþi merge pe Terra!
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,075
Vom merge!
4
00:02:08,760 --> 00:02:12,036
- Veþi distruge toatã omenirea!
- Da!
5
00:02:12,760 --> 00:02:14,034
Poftim sãbiiIe.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,758
Sunt îmbibate de mãreþia kabijjianã.
7
00:02:17,840 --> 00:02:19,876
Toate capetele oamenilor vor cãdea!
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,069
Da!
9
00:02:22,720 --> 00:02:23,948
My-ik!
Du-ug!
10
00:02:24,080 --> 00:02:28,392
Peste 822.000 de trikron.
Vom trimite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{1137}{1222}VETÃELEC 3
{2967}{3047}Stáze pøerušena. Požár v kryogennà sekci.
{3056}{3203}Opakuji, požár|v kryogennà sekci. Posádka se pøesune
{3205}{3312}k mùstku se záchranným vozidlem.
{3361}{3495}Hloubkový let|bude zahájen za T minut 20 sekund.
{5959}{6044}FlORlNA ´´FURY´´ 161|MlNERÃLNà RAFlNÃRlE, VNÃJÅ Ã PLÃÅ Â
{6046}{6136}PRACOVNÃ NÃPRAVNÃ ZAÃÃZENÃ|PRO DVOJlTÃ CHROMOZÃMY Y
{6138}{6214}MAXlMÃLNÃ OSTRAHA
{6552}{6638}FlORlNA 161,|VÃZNlCE TÃÃDY C, lRlS 12037154
{6748}{6837}HLÃÅ ENA HAVÃRlE JEDNOTKY EEV 2650
{6870}{6948}Panebože!
{6982}{7054}- To ale bylo p
Subtitles for Alien
keywords: alien, 4, uskrsnuce, alienresurrection,
original filename: 2325-alien_4_uskrsnuce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1230} OSMI PUTNIK| ( Uskrsnuæe )
{3551}{3695} USM Auriga| Brod za Medicinska Istraživanja| Sistem Ujedinjene Vojske
{3743}{3839} Posada :| 42 registrirane osobe| 7 znanstvenika
{4456}{4544}Moja majka je uvijek prièala|da ne postoje èudovišta.
{4546}{4596}Ne ona prava.
{4647}{4702}Ali postoje.
{4848}{4898}Ona je savršena.
{5577}{5608}Pažljivo.
{5610}{5661}Dva centimetra.
{5759}{5804}Ok.
{5814}{5884}Da. Pažljivo sa tim amniom.
{6030}{6080}I...
{6198}{6239}Evo ga.
{6576}{6626}Pažljivo.
{6807}{6842}Isuse...
{6932}{6957}Kliješta.
{6994}{7033}Å to sa njom?
{7049}{7094}Može li ostati u životu?
{7108}{7153}Kako je majka?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,612 --> 00:00:43,191
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:45,112 --> 00:00:48,991
à à à à à à à à 3
2
00:01:56,612 --> 00:02:01,891
Ãðèîñòà çà ïðåêúñÃà ò.
Ãîæà ð â êðèîãåÃÃîòî îòäåëåÃèå.
2
00:02:02,252 --> 00:02:08,122
Ãîâòà ðÿì, ïîæà ð â êðèîãåÃÃîòî îòäåëåÃèå.
Ãåëèÿò åêèïà æ äà ñå îòïðà âè êúì...
3
00:02:08,212 --> 00:02:12,490
ïëîùà äêà òà çà èçëèòà ÃÃ¥ ÃÃ
ñïà ñèòåëÃèòå ñîâà ëêè.
4
00:02:14,452 --> 00:02:19,810
Ãçëèòà Ãåòî ùå çà ïî
Subtitles for Alien
keywords: alien, abduction, 2005, limited, lightning,
original filename: 42881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1045}En Otoño de 1997, un joven de 16 años
{1045}{1119}documento en video a su familia|en la cena de accion de gracias
{1119}{1239}Lo que capturo con su camara|fue mas que una simple reunion familiar.
{1245}{1340}Si la siguiente cinta es real, podria ser|la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
{1342}{1424}... apoyando la posibilidad de que|no estamos solos en el universo.
{1435}{1509}Esta cinta contiene material explicito|e imagenes espantosas.
{1509}{1606}Ahora por primera vez,|vea por completo y sin edicion la cinta
{1606}{1646}y decida uds mismo.
{1646}{1722}Alien Abduction :| ¿ Sucedió ?
{1787}{1855}
{990000}{0}00:01
Subtitles for Alien
keywords: aliens, 1986, germany, alien, 2, deu,
original filename: Aliens1986-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,093 --> 00:02:39,004
ANNÃHERUNGS-ALARM
2
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
Die biologischen Werte sind
im grünen Bereich. Sie scheint zu leben.
3
00:04:52,693 --> 00:04:55,730
Gut, fangen wir mit der Bergung an, Jungs.
4
00:05:20,573 --> 00:05:22,564
Wie geht es Ihnen heute?
5
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Sehr schlecht.
6
00:05:24,373 --> 00:05:26,933
Nun, auf jeden Fall besser als gestern.
7
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Wo bin ich?
- In Sicherheit.
8
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
Auf der Gateway-Station.
Schon seit ein paar Tagen.
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,052
Sie
Subtitles for Alien
keywords: alien, directors, cut, 2003, digitalvx,
original filename: Alien_Directors_Cut_2003_DVDRIP.XViD-DigitalVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}{y:i}Sin©|{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}{y:i}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |{y:i}Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|{y:i}ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|{y:i}Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1512}Subtitles by|Sibirski
{2963}{3095}Krio-stanje prekinuto.|Vatra u krio odjeljenju.
{3104}{3251}Ponavljam, vatra u krio odjeljenju.|Cijelo osoblje neka se javi na...
{3252}{3359}..rampu za lansiranje kapsule za evakuaciju.
{3409}{3543}Deep-space let poèinje za|T minus 20 sekundi.
{6918}{6996}O, Bože moj!
{7030}{7102}- Koji naèin da sletiš!|- Daj baklju!
{7401}{7424}Koliko ih je?
{7426}{7535}- Ne znam! Tri, možda èetiri!|- Hej, Frenk! Može li to malo brže?
{7538}{7604}Za par minuta æe biti minus 40!
{7629}{7664}Vou!
{7666}{7705}- Dolazi ovamo!
{7707}{7743}- Ubit æu ga!|- Što je to?
{7746}{7835}Glupa keretenèina!|Mrda
Subtitles for Alien
keywords: alien, directors, cut, 2003, digitalvx,
original filename: Alien.Directors.Cut.2003.DVDRip.XViD-DigitalVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}{y:i}Sin©|{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}{y:i}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |{y:i}Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|{y:i}ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|{y:i}Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}
Subtitles for Alien
keywords: alien, nation, s01e0, 9, contact, internal, saints, spanish, s01e09,
original filename: 200012945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,969
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,271
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,578
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,585
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2350}{2412}OBCHODNÃ VLEÃNÃ LOÃ|'THE NOSTROMO'
{2440}{2455}POSÃDKA: SEDM
{2455}{2545}NÃKLAD: RAFlNÃRlE ZPRACOVÃVAJÃCÃ|20,000,000 TUN MlNERÃLNÃ RUDY
{2560}{2607}KURS: NÃVRAT NA ZEMl
{9311}{9362}Máte tam nìjaké sušenky?
{9371}{9420}Máme kukuøièný chleba.
{9461}{9499}Je mi zima.
{9506}{9568}- Už ses probral, Brette?|- Jasnì.
{9596}{9691}- A, cÃtÃm se jak mrtvola.|- Už ti nìkdo øekl, že taky tak vypadáš?
{9806}{9880}Jasnì. Tak jo!|Na nìco jsem zapomnìl, èlovìèe.
{9881}{9977}Než pøistaneme, myslÃm, že bychom|si mìli promluvit o tìch prémiÃch.
{9986}{10065}Brett a já si myslÃme,|že si zasloužÃme
Subtitles for Alien
keywords: alien, resurrection, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Alien Resurrection - CD2 - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,433 --> 00:00:32,434
Ãlä, Ripley.
2
00:00:40,192 --> 00:00:42,278
Ãlä mitä?
3
00:00:55,207 --> 00:00:59,378
Mitä ihmettä?
Pelkkää kutien haaskaamista.
4
00:01:03,757 --> 00:01:05,926
Varmaan joku naisten juttu.
5
00:02:16,038 --> 00:02:18,666
Eikö tämä olekin rahti,
jonka toimme?
6
00:02:19,458 --> 00:02:24,171
Samaa paskaa.
Täällä haisee, jatketaan matkaa.
7
00:02:56,662 --> 00:02:59,498
Irti minusta!
Menkää pois!
8
00:03:02,501 --> 00:03:04,837
Pois!
-Sauva maahan!
9
00:03:12,636 --> 00:03:17,057
Keitä olette?
Mitä täällä tapahtuu?
10
00:
Subtitles for Alien
keywords: alien, nation, 10, 4, 1989, s01e0, little, lost, lamb, saints, spanish, s01e04,
original filename: Alien.Nation(104)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,873
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,707
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,840
<i>La primera vista histórica de la nave
de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,920
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,622
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,216
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1230} OSMI PUTNIK | ( uskrsnuce )
{3551}{3695} USM Auriga | Brod za Medicinska Istrazivanja | Sistem Ujedinjene Armije
{3743}{3839} Posada : | 42 Registrovanih Lica | 7 Naucnika
{4456}{4544}Moja majka je uvek pricala |da ne postoje cudovista.
{4546}{4596}Ne ona prava.
{4647}{4702}Ali postoje.
{4848}{4898}Ona je savrsena.
{5577}{5608}Pazljivo.
{5610}{5661}Dva santimetara.
{5759}{5804}Ok.
{5814}{5884}Da. Spremno sa tim amniom.
{6030}{6080}I...
{6198}{6239}Evo ga.
{6576}{6626}Pazljivo.
{6807}{6842}Isuse...
{6932}{6957}Kleshta.
{6994}{7033}Sta sa njom?
{7049}{7094}Moze li ostati u zivotu?
{7108}{7153}Kako je majka?
{7185}{7219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once download