Search Movie Subtitles results for alias season 2 by relevance:
- Alias (S2E01) - The Enemy Walks In.srt
- Alias (S2E02) - Trust Me.srt
- Alias (S2E03) - Cipher.srt
- Alias (S2E04) - Dead Drop.srt
- Alias (S2E05) - The Indicator.srt
- Alias (S2E06) - Salvation.srt
- Alias (S2E07) - The Counteragent.srt
- Alias (S2E08) - Passage (Part 1).srt
- Alias (S2E09) - Passage (Part 2).srt
- Alias (S2E10) - The Abduction.srt
- Alias (S2E11) - A Higher Echelon.srt
- Alias (S2E12) - The Getaway.srt
- Alias (S2E13) - Phase One.srt
- Alias (S2E14) - Double Agent.srt
- Alias (S2E15) - A Free Agent.srt
- Alias (S2E16) - Firebomb.srt
- Alias (S2E17) - A Dark Turn.srt
- Alias (S2E18) - Truth Takes Time.srt
- Alias (S2E19) - Endgame.srt
- Alias (S2E20) - Countdown.srt
- Alias (S2E21) - Second Double.srt
- Alias (S2E22) - The Telling.srt
22 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,562
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:04,669 --> 00:00:06,430
I have a crush on a guy at work.
3
00:00:06,536 --> 00:00:08,559
Really? Who is he?
4
00:00:08,670 --> 00:00:10,135
Someone in my department.
5
00:00:10,236 --> 00:00:12,724
We've worked together
for about a year now.
6
00:00:12,837 --> 00:00:15,928
You're kidding me.
What's his name?
7
00:00:16,037 --> 00:00:17,025
Michael.
8
00:00:19,070 --> 00:00:20,160
What are you doing?
9
00:00:20,304 --> 00:00:21,997
Downgrading your
network privileges.
10
00:00:22,137 --> 00:00:24,967
Pending my
- Alias [02x01] - The Enemy Walks In.srt
- Alias [02x02] - Trust Me.srt
- Alias [02x03] - Cipher.srt
- Alias [02x04] - Dead Drop.srt
- Alias [02x05] - The Indicator.srt
- Alias [02x06] - Salvation.srt
- Alias [02x07] - The Counteragent.srt
- Alias [02x08] - Passage (Part 1).srt
- Alias [02x09] - Passage (Part 2).srt
- Alias [02x10] - The Abduction.srt
- Alias [02x11] - A Higher Echelon.srt
- Alias [02x12] - The Getaway.srt
- Alias [02x13] - Phase One.srt
- Alias [02x14] - Double Agent.srt
- Alias [02x15] - A Free Agent.srt
- Alias [02x16] - Firebomb.srt
- Alias [02x17] - A Dark Turn.srt
- Alias [02x18] - Truth Takes Time.srt
- Alias [02x19] - Endgame.srt
- Alias [02x20] - Countdown.srt
- Alias [02x21] - Second Double.srt
- Alias [02x22] - The Telling.srt
- Alias [02x01] - The Enemy Walks In.srt
- Alias [02x02] - Trust Me.srt
- Alias [02x03] - Cipher.srt
- Alias [02x06] - Salvation.srt
- Alias [02x07] - The Counteragent.srt
- Alias [02x08] - Passage (Part 1).srt
- Alias [02x09] - Passage (Part 2).srt
- Alias [02x10] - The Abduction.srt
- Alias [02x11] - A Higher Echelon.srt
- Alias [02x12] - The Getaway.srt
- Alias [02x13] - Phase One.srt
- Alias [02x14] - Double Agent.srt
- Alias [02x15] - A Free Agent.srt
- Alias [02x16] - Firebomb.srt
- Alias [02x19] - Endgame.srt
- Alias [02x17] - A Dark Turn.srt
- Alias [02x18] - Truth Takes Time.srt
- Alias [02x20] - Countdown.srt
- Alias [02x21] - Second Double.srt
- Alias [02x22] - The Telling.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 12 Tradutores
Maior Contributo: LordSidious
3
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
4
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
Luri Karpachev.
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,720
Foi um vendedor de armas de alto nÃvel, com ligações à máfia.
6
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
A sua ex-mulher...
7
00:02:21,960 --> 00:02:26,080
Agradecia que se referisse à Irina Derevko pelo seu nome.
8
00:02:27,640 --> 00:02:31,360
Quando questionada, a Derevko listou-o, entre outros, como um anti
- Alias - 2x08 - Passage, Part I.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x09 - Passage, Part II.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x10 - The Abduction.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x11 - A Higher Echelon.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x12 - The Getaway.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x13 - Phase One.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x14 - Double Agent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x15 - A Free Agent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x16 - Firebomb.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x17 - A Dark Turn.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x18 - Truth Takes Time.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x19 - Endgame.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x20 - Countdown.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x21 - Second Double.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x22 - The Telling.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x02 - Trust Me.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x03 - Cipher.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x04 - Dead Drop.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x05 - The Indicator.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x06 - Salvation.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x07 - The Counteragent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,546
Anteriormente em "Alias"...
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,423
Sinto-me atra?da por um tipo no trabalho.
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,550
A s?rio? Quem ? ele?
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,135
Algu?m no meu departamento.
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,721
Trabalhamos juntos h? um ano.
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,932
Tu est?s a brincar comigo.
Como ? que ele se chama?
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,017
Michael.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,145
O que est?s a fazer?
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,980
A baixar os seus privil?gios na rede.
10
00:00:22,147 --> 00:00:
- Alias [2x15] A Free Agent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x07] The Counteragent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x22] The Telling.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x21] Second Double.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x13] Phase One.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x06] Salvation.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x10] The Abduction.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x18] Truth Takes Time.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x09] Passage (Part 2).DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x08] Passage (Part 1).DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x11] A Higher Echelon.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x17] A Dark Turn.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x20] Countdown.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x01] The Enemy Walks In.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x12] The Getaway.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x16] Firebomb.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x19] Endgame.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x14] Double Agent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 8 Tradutores
Maior Contributo: ysus
3
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
4
00:00:01,200 --> 00:00:02,280
Anteriormente em "A Vingadora"
5
00:00:02,400 --> 00:00:05,840
A SD-6 não tem nada a ver com a CIA.
6
00:00:05,920 --> 00:00:08,039
Dixon, tens sido enganado.
7
00:00:08,160 --> 00:00:09,240
O que estás a...
8
00:00:09,320 --> 00:00:12,280
A SD-6 faz parte da Aliança!
9
00:00:12,400 --> 00:00:14,160
Tens trabalhado para o inimigo
10
00:00:14,280 -->
- Alias [2x07] The Counteragent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x08] Passage (Part 1).DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x09] Passage (Part 2).DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x10] The Abduction.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x11] A Higher Echelon.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x12] The Getaway.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x13] Phase One.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x14] Double Agent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x15] A Free Agent.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x16] Firebomb.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x17] A Dark Turn.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x18] Truth Takes Time.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x19] Endgame.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x20] Countdown.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x21] Second Double.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x22] The Telling.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x01] The Enemy Walks In.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias [2x06] Salvation.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,877
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,753
Participa??o de 9 Tradutores
Maior Contributo: Triple_X
3
00:00:05,638 --> 00:00:08,237
- Syd, n?o te podes culpar.
- Claro que posso.
4
00:00:08,358 --> 00:00:09,838
- Ela estava a usar-te.
-Talvez.
5
00:00:09,958 --> 00:00:12,717
- O que era suposto fazeres?
- Escutar.
6
00:00:12,757 --> 00:00:15,596
Est?s a falar como se pudesses confiar nela.
7
00:00:15,676 --> 00:00:17,835
Sabemos que n?o podemos.
Pod?amos t?-la usado.
8
00:00:17,916 --> 00:00:20,516
Se te p?es com "ses",
va
- Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.en.srt
- Alias - 2x02 - Trust Me.en.srt
- Alias - 2x03 - Cipher.en.srt
- Alias - 2x04 - Dead Drop.en.srt
- Alias - 2x05 - The Indicator.en.srt
- Alias - 2x06 - Salvation.en.srt
- Alias - 2x07 - The Counteragent.en.srt
- Alias - 2x08 - Passage (1).en.srt
- Alias - 2x09 - Passage (2).en.srt
- Alias - 2x10 - The Abduction.en.srt
- Alias - 2x11 - A Higher Echelon.en.srt
- Alias - 2x12 - The Getaway.en.srt
- Alias - 2x13 - Phase One.en.srt
- Alias - 2x14 - Double Agent.en.srt
- Alias - 2x15 - A Free Agent.en.srt
- Alias - 2x16 - Firebomb.en.srt
- Alias - 2x17 - A Dark Turn.en.srt
- Alias - 2x18 - Truth Takes Time.en.srt
- Alias - 2x19 - Endgame.en.srt
- Alias - 2x20 - Countdown.en.srt
- Alias - 2x21 - Second Double.en.srt
- Alias - 2x22 - The Telling.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,168 --> 00:02:17,193
Luri Karpachev.
2
00:02:17,270 --> 00:02:20,535
He was a high-level arms dealer
with links to the Mafia.
3
00:02:20,607 --> 00:02:21,631
Your ex-wife...
4
00:02:21,708 --> 00:02:25,872
I'd appreciate it if you'd refer
to Irina Derevko by name.
5
00:02:27,413 --> 00:02:31,179
Derevko listed him among former
contacts when she was debriefed.
6
00:02:31,251 --> 00:02:32,616
I've heard the name.
7
00:02:32,685 --> 00:02:35,017
Sloane had dealings with him
at SD-6.
8
00:02:35,088 --> 00:02:37,818
I'll talk to Irina.
See what she knows.
9
00:02:37,891 --> 00:02:40,018
Sorry about that.
10
00:02:40,093 --> 00:02:41,82
- Bewitched 2x37 - The Girl With The Golden Nose.srt
- Bewitched 2x15 - A Vision of Sugar Plums.srt
- Bewitched 2x08 - A Very informal Dress.srt
- Bewitched 2x04 - My Grandson The Warlock.srt
- Bewitched 2x02 - A Very Special Delivery.srt
- Bewitched 2x31 - Follow That Witch 2.srt
- Bewitched 2x17 - Maid to Order.srt
- Bewitched 2x23 - Double Tate.srt
- Bewitched 2x26 - The Baby's First Paragraph.srt
- Bewitched 2x06 - Take Two Aspirins and Half a Pint of Porpoise Milk.srt
- Bewitched 2x33 - A Bum Raps.srt
- Bewitched 2x28 - Double Split.srt
- Bewitched 2x03 - We're in for a Bad Spell.srt
- Bewitched 2x20 - Samantha Meets The Folks.srt
- 2x01 - Alias Darrin Stephens.srt.srt
- Bewitched 2x10 - Junior Executive.srt
- Bewitched 2x19 - My Baby The Tycoon.srt
- Bewitched 2x16 - The Magic Cabin.srt
- Bewitched 2x18 - And Then There Were Three.srt
- Bewitched 2x36 - What Every young Man Should Know.srt
- Bewitched 2x38 - Prodigy.srt
- Bewitched 2x24 - Sam The Dress Maker.srt
- Bewitched 2x30 - Follow That Witch 1.srt
- Bewitched 2x05 - The Joker Is A Card.srt
- Bewitched 2x14 - Speak The Truth.srt
- Bewitched 2x21 - Fastest Gun On Madison Avenue.srt
- Bewitched 2x11 - Aunt Clara's Old Flame.srt
- Bewitched 2x29 - Disappearing Samantha.srt
- Bewitched 2x25 - The Horses Mouth.srt
- Bewitched 2x09 - And Then I Wrote.srt
- Bewitched 2x32 - Divided He Falls.srt
- Bewitched 2x34 - Man's Best Friend.srt
- Bewitched 2x22 - The Dancing Bear.srt
- Bewitched.S02E13.My.Boss,.The.Teddy .Bear.srt
- Bewitched 2x27 - The Leprechaun.srt
- Bewitched 2x35 - The Cat Napper.srt
- Bewitched.S02E12.A.Strange.Little.Visi tor.srt
- Bewitched 2x07 - Trick or Treat.srt
38 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
VRÃJIT
Sesonul 2: The Girl With The Golden Nose
Vizionare plãcutã!
2
00:00:09,540 --> 00:00:11,710
- Bunã dimineaþa, iubito.
- Bunã.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,080
Tot acea hainã îþi place?
4
00:00:14,290 --> 00:00:15,670
Ce hainã?
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,460
Este deschisã la aceeaºi
paginã de trei zile.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,630
Oh, acolo este mijlocul, de
obicei se deschide acolo.
7
00:00:22,170 --> 00:00:24,340
- Cât mai dureazã clãtitele?
- Doar câteva minute.
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,800
Ei...
9
00:00:26,300 --
- Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.gr.srt
- Alias - 2x02 - Trust Me.gr.srt
- Alias - 2x03 - Cipher.gr.srt
- Alias - 2x04 - Dead Drop.gr.srt
- Alias - 2x05 - The Indicator.gr.srt
- Alias - 2x06 - Salvation.gr.srt
- Alias - 2x07 - The Counteragent.gr.srt
- Alias - 2x08 - Passage (1).gr.srt
- Alias - 2x09 - Passage (2).gr.srt
- Alias - 2x10 - The Abduction.gr.srt
- Alias - 2x11 - A Higher Echelon.gr.srt
- Alias - 2x12 - The Getaway.gr.srt
- Alias - 2x13 - Phase One.gr.srt
- Alias - 2x14 - Double Agent.gr.srt
- Alias - 2x15 - A Free Agent.gr.srt
- Alias - 2x16 - Firebomb.gr.srt
- Alias - 2x17 - A Dark Turn.gr.srt
- Alias - 2x18 - Truth Takes Time.gr.srt
- Alias - 2x19 - Endgame.gr.srt
- Alias - 2x20 - Countdown.gr.srt
- Alias - 2x21 - Second Double.gr.srt
- Alias - 2x22 - The Telling.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
ÃñïöÃë CIA: ÃñÃêôïñáò
ÃÃÃôÃåú ÃðñÃóôïïõ.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
ÃÃôÃîåé. ÃÃìáé ìÃóá.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
à ÃñÃêôïñáò ÃðñÃóôïïõ äïõëåýåé ìõóôéêÃ
ìå ôïà ðáôÃñá ôçò ÃæÃê ÃðñÃóôïïõ.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
ÃðÃóçò ÃÃáà äéðëü
ðñÃêôïñá óôçà CIA.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
ÃÃóå êÃôù!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
ÃïìÃæù üôé ðñÃðåé Ãá ìÃèïõìå Ãá
Ã÷ïõìå åìðéóôïóýÃç ï ÃÃáò óôïà ÃëëïÃ.
7
00:00:14,814 --> 0
- Alias 2x12.sub
- Alias 2x14.sub
- Alias 2x21.srt
- Alias 2x22.sub
- Alias 2x13.srt
- Alias 2x04.srt
- Alias 2x02.srt
- Alias 2x18.srt
- Alias 2x19.sub
- Alias 2x01.sub
- Alias 2x06.srt
- Alias 2x09.srt
- Alias 2x20.sub
- Alias 2x17.sub
- Alias 2x03.srt
- Alias 2x10.sub
- Alias 2x16.sub
- Alias 2x07.srt
- Alias 2x05.srt
- Alias 2x11.srt
- Alias 2x15.sub
- Alias 2x08.sub
22 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,336
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,562
Din episoadele anterioare...
3
00:00:04,669 --> 00:00:06,430
Sunt îndrãgostitã de un coleg.
4
00:00:06,536 --> 00:00:08,559
Serios? Cine e?
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,135
Cineva din departamentul meu.
6
00:00:10,236 --> 00:00:12,724
Lucrãm împreunã de aproape un an.
7
00:00:12,837 --> 00:00:15,928
Glumeºti. Cum îl cheamã?
8
00:00:16,037 --> 00:00:17,025
Michael.
9
00:00:19,070 --> 00:00:20,160
Ce faci?
10
00:00:20,304 --> 00:00:21,997
Nu mai ai dreptul sã accesezi reþeaua.
- Alias.S02E05.The.Indica tor.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Alias.S02E20.Countdown. WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Alias.S02E09.Passage.(P art.2).WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Alias.S02E19.Endgame.WS .DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Alias.S02E10.The.Abduct ion.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Alias.S02E16.Firebomb.W S.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Alias.S02E01.The.Enemy. Walks.In.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Alias.S02E18.Truth.Take s.Time.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Alias.S02E22.The.Tellin g.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Alias.S02E21.Second.Dou ble.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Alias.S02E04.Dead.Drop. WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Alias.S02E17.A.Dark.Tur n.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Alias.S02E15.A.Free.Age nt.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Alias.S02E03.Cipher.WS. DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Alias.S02E06.Salvation. WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Alias.S02E02.Trust.Me.W S.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Alias.S02E08.Passage.(P art.1).WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Alias.S02E13.Phase.One. WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Alias.S02E07.The.Counte ragent.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Alias.S02E12.The.Getawa y.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Alias.S02E14.Double.Age nt.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Alias.S02E11.A.Higher.E chelon.WS.DVDRip-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
Get down!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
I guess we'II have to Iearn
to trust each other.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,282
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
My guardian angel.
9
- Alias.S2xE08.passage_pa rt_1.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE05.the_indica tor.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE12.the.getawa y.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE17.a_dark_tur n.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE13.phase_one. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE14.double.age nt.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE20.countdown. ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE22.the_tellin g.ws.dvdrip.xvid-fov.srt
- Alias.S2xE10.the.abduct ion.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE15.a.free.age nt.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE18.truth.take s.time.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE07.the_counte ragent.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE19.endgame.ws _dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE02.trust_me.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE06.salvation. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE03.cipher.ws_ dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE04.dead_drop. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE21.second.dou ble.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE01.the_enemy_ walks_in.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE16.firebomb.w s_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE11.a.higher.e chelon.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE09.passage_pa rt_2.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,437 --> 00:00:04,896
Wat voorafging:
2
00:00:05,022 --> 00:00:10,727
Ik heb Toxicologie de wijn uit dat glas
bij me thuis laten onderzoeken.
3
00:00:10,861 --> 00:00:16,567
Er zat een stof in die het effect
van sodium morphate ongedaan maakt.
4
00:00:16,700 --> 00:00:21,695
Ik had het Emily gegeven
om een einde te maken aan haar lijden.
5
00:00:21,830 --> 00:00:26,160
Misschien had Emily voorzien
wat je van plan was...
6
00:00:26,293 --> 00:00:29,662
...en heeft ze tegenmaatregelen genomen.
7
00:00:29,797 --> 00:00:34,838
Of iemand wil je doen geloven
dat Emily nog leeft.
8
- Bewitched - 2x01 - Alias Darrin Stephens.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,292
- Mon coeur, tu es très belle .
- Merci, chéri.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,968
- Tu as réservé à quelle heure ?
- Huit heures.
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,740
Tu regrettes
de ne pas faire de fête ?
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,569
Je veux qu'on fête seuls
notre 1 er anniversaire de mariage.
5
00:00:18,780 --> 00:00:19,735
Moi aussi.
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,215
Et nous ?
Toute une année.
7
00:00:30,420 --> 00:00:32,411
Tante Clara.
8
00:00:34,860 --> 00:00:35,815
Oh, mon Dieu.
9
00:00:36,020 --> 00:00:40,457
J'ai pensé faire un saut p
- Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x02 - Trust Me.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x03 - Cipher.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x04 - Dead Drop.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x05 - The Indicator.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x06 - Salvation.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x07 - The Counteragent.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x08 - Passage (1).DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x09 - Passage (2).DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x10 - The Abduction.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x11 - A Higher Echelon.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x12 - The Getaway.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x13 - Phase One.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x14 - Double Agent.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x15 - A Free Agent.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x16 - Firebomb.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x17 - A Dark Turn.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x18 - Truth Takes Time.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x19 - Endgame.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x20 - Countdown.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x21 - Second Double.DVDRip.FoV.pt.srt
- Alias - 2x22 - The Telling.DVDRip.FoV.pt.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,449 --> 00:00:02,249
Anteriormente em "A Vingadora"
2
00:00:02,750 --> 00:00:08,750
Hoje ás 22h a CIA vai proceder a raids
simultâneos em todas as instalações da Aliança.
3
00:00:08,750 --> 00:00:13,750
E, amanhã de manhã, se Deus quiser,
a Aliança já não existirá.
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,950
Vamos entrar.
5
00:00:26,450 --> 00:00:29,150
3 agentes mortos na SD-2
A SD-9 tem 4 mortos
6
00:00:29,650 --> 00:00:32,350
temos relatórios de todos os lÃderes de equipa
7
00:00:32,650 --> 00:00:36,250
aparentemente temos o controle
de todas as instalações da Aliança.
8
00:00:36,351 --> 00:00:41,351
- Double Agent -
9
00:00:41,7
- Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x17 - A Dark Turn.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x19 - Endgame.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x13 - Phase One.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x22 - The Telling.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x04 - Dead Drop.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x21 - Second Double.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x07 - The Counteragent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x11 - A Higher Echelon.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x18 - Truth Takes Time.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x06 - Salvation.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x14 - Double Agent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x10 - The Abduction.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x20 - Countdown.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x09 - Passage, Part II.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x08 - Passage, Part I.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x02 - Trust Me.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x03 - Cipher.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x12 - The Getaway.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x16 - Firebomb.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x05 - The Indicator.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias - 2x15 - A Free Agent.hdtv (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:09,499
A agente Bristow trabalha sob disfarce
com o seu pai, Jack Bristow.
2
00:00:09,576 --> 00:00:11,441
Outro agente duplo com a CIA.
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,603
Baixa-te!
4
00:00:12,812 --> 00:00:15,007
Acho que vamos ter de aprender
a confiar um no outro.
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,276
Contacto de Bristow na CIA:
Michael Vaughn.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,341
O meu anjo da guarda.
7
00:00:19,419 --> 00:00:24,015
A sua missão actual:
Infiltrar-se e destruir a SD-6.
8
00:00:24,090 --> 00:00:26,490
Uma organização secreta
a negociar na espionagem
- Thunderbirds S02xE03 Alias Mr. Hackenbacker.srt
- Thunderbirds S02xE04 Lord Parker's 'Oliday.srt
- Thunderbirds S02xE02 Path of Destruction.srt
- Thunderbirds S02xE05 Ricochet.srt
- Thunderbirds S02xE06 Give or Take a Million.srt
- Thunderbirds S02xE01 Atlantic Inferno.srt
6 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,380 --> 00:01:55,975
Hier toren.
Vlucht D 103 zet de landing in.
2
00:01:56,140 --> 00:02:00,099
Rood alarm. Herhaal, rood alarm.
3
00:02:00,260 --> 00:02:04,811
Alle hulpdiensten positie innemen
voor noodlanding.
4
00:02:12,780 --> 00:02:19,572
D 103 aan toren, landingsgestel defect.
Vermoedelijk de hydrauliek.
5
00:02:22,660 --> 00:02:26,858
Toren aan D 103, hulpdiensten gereed.
6
00:02:27,020 --> 00:02:30,057
Sterkte.
- Bedankt, dat hebben we nodig.
7
00:02:31,660 --> 00:02:33,571
Daar gaat ie dan.
8
00:03:07,140 --> 00:03:12,498
Mijne heren, u zag op deze film
het gro
- Alias.-.2x01.-.The.Enem y.Walks.In.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x02.-.Trust.Me .(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x03.-.Cipher.( Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x04.-.Dead.Dro p.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x05.-.The.Indi cator.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x06.-.Salvatio n.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x07.-.The.Coun teragent.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x08.-.Passage. (Part.1).(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x09.-.Passage. (Part.2).(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x10.-.The.Abdu ction.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x11.-.A.Higher .Echelon.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x12.-.The.Geta way.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x13.-.Phase.On e.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x14.-.Double.A gent.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x15.-.A.Free.A gent.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x16.-.Firebomb .(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x17.-.A.Dark.T urn.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x18.-.Truth.Ta kes.Time.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x19.-.Endgame. (Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x20.-.Countdow n.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x21.-.Second.D ouble.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
- Alias.-.2x22.-.The.Tell ing.(Ws).(Dvd).Fov.Xvid.srt
22 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,325
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:19,977 --> 00:00:20,926
SVEITSI
3
00:00:20,978 --> 00:00:24,097
Proteesi on vuorattu hiilijauheella.
4
00:00:24,189 --> 00:00:27,392
Järjestelmän tietokanta
ei löydä teitä.
5
00:00:27,442 --> 00:00:28,901
Aloitetaan sitten.
6
00:00:31,988 --> 00:00:34,230
Pääsitte läpi järjestelmästä.
7
00:00:38,536 --> 00:00:43,957
Olemme Yhdysvaltain agentteja.
Lukitkaa holvinne. Teitä ryöstetään.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,325
Ãlkää tulittako.
9
00:00:47,295 --> 00:00:51,078
Alatasossa on niin paljon C-4:ää,
ett
- Thunderbirds Ep 2x01 Atlantic Inferno.srt
- Thunderbirds Ep 2x05 Ricochet.srt
- Thunderbirds Ep 2x04 Lord Parker's 'Oliday.srt
- Thunderbirds Ep 2x02 Path Of Destruction.srt
- Thunderbirds Ep 2x03 Alias Mr Hackenbacker.srt
- Thunderbirds Ep 2x06 Give Or Take A Million.srt
6 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
Mooi gedaan.
2
00:02:01,954 --> 00:02:06,459
Hartelijk bedankt
dat u onze pas hebt willen openen.
3
00:02:06,625 --> 00:02:11,213
Graag gedaan.
Af en toe een verzetje kan geen kwaad.
4
00:02:11,380 --> 00:02:17,928
En dan is het nu tijd om het glas
te heffen. Gaat u mee naar de kantine?
5
00:02:18,137 --> 00:02:22,099
Heel vriendelijk,
maar Parker staat te wachten.
6
00:02:22,308 --> 00:02:25,227
Ik wil voor donker op mijn boerderij zijn.
7
00:02:25,394 --> 00:02:27,313
Ik rijd u even naar de weg.
8
00:02:27,480 --> 00:02:33,569
Bijzonder vriendelijk v
- alias.2x06.salvation.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x19.endgame.ws_d vdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x13.phase_one.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x09.passage_part _2.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x16.firebomb.ws_ dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x04.dead_drop.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x20.countdown.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x05.the_indicato r.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x18.truth_takes_ time.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x17.a_dark_turn. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x12.the_getaway. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x07.the_countera gent.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x14.double_agent .ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x02.trust_me.ws_ dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x22.the_telling. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x08.passage_part _1.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x10.the_abductio n.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x15.a_free_agent .ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x21.second_doubl e.repack.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x01.the_enemy_wa lks_in.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x11.a_higher_ech elon.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x03.cipher.ws_dv drip_xvid-fov.English.srt
22 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate
- Alias.S2xE22.the_tellin g.ws.dvdrip.xvid-fov.srt
- Alias.S2xE02.trust_me.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE09.passage_pa rt_2.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE07.the_counte ragent.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE06.salvation. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE11.a.higher.e chelon.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE20.countdown. ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE13.phase_one. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE10.the.abduct ion.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE14.double.age nt.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE15.a.free.age nt.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE01.the_enemy_ walks_in.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE04.dead_drop. ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE05.the_indica tor.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE17.a_dark_tur n.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE08.passage_pa rt_1.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE21.second.dou ble.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE18.truth.take s.time.ws_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE19.endgame.ws _dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE16.firebomb.w s_dvdrip_fov.srt
- Alias.S2xE03.cipher.ws_ dvdrip_xvid-fov.srt
- Alias.S2xE12.the.getawa y.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
22 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,527 --> 00:00:09,656
Jij kunt er niks aan doen.
Ze speelde met je.
2
00:00:09,824 --> 00:00:12,944
Wat had je kunnen doen?
- Luisteren. Ze wilde Will helpen.
3
00:00:13,161 --> 00:00:15,035
Is ze dan te vertrouwen?
4
00:00:15,163 --> 00:00:17,702
Wij hadden met haar
kunnen spelen.
5
00:00:17,833 --> 00:00:20,159
Zo maak je jezelf gek.
6
00:00:20,294 --> 00:00:26,131
Ik luister steeds m'n voicemail af
in de hoop dat Will heeft gebeld.
7
00:00:26,259 --> 00:00:28,548
Ik ben uit geweest met Carrie.
8
00:00:28,679 --> 00:00:36,225
We gingen sushi eten.
Die man achter de toog
- alias.2x01.the_enemy_wa lks_in.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x02.trust_me.ws_ dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x03.cipher.ws_dv drip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x04.dead_drop.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x05.the_indicato r.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x06.salvation.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x07.the_countera gent.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x08.passage_part _1.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x09.passage_part _2.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x10.the_abductio n.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x11.a_higher_ech elon.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x12.the_getaway. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x13.phase_one.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x14.double_agent .ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x15.a_free_agent .ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x16.firebomb.ws_ dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x17.a_dark_turn. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x18.truth_takes_ time.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x19.endgame.ws_d vdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x20.countdown.ws _dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x21.second_doubl e.repack.ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
- alias.2x22.the_telling. ws_dvdrip_xvid-fov.English.srt
22 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,491
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:04,602 --> 00:00:07,033
Jack Bristow,
this is Ariana Kane.
3
00:00:07,136 --> 00:00:10,431
Ms. Kane is the head of Alliance
counterintelligence.
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,524
She's here to investigate
the events
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,998
leading up to my wife,
Emily's, disappearance
6
00:00:15,103 --> 00:00:17,933
and the subsequent attempts
to blackmail me.
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,092
If Sloane gets ahold
of that terminal,
8
00:00:20,236 --> 00:00:22,361
The Alliance will be able to
eavesdrop on corporat
There are more subtitles available for Alias Season 2
Click here to view them