Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 97, 6, fps, 4x1, the, index, 4x0, ice, a, clean, conscience, nocturne, detente, 8, mirage, road, home, echoes, 4x2, search, rescue, 9, in, dreams, 5, welcome, to, liberty, village, pandora, awful, truth, tuesday, authorized, personnel, only, before, flood, orphan, man, of, his, word, nightingale, another, mister, sloane, descent,
original filename: 34287-Alias_(2001)_-_SEZONUL_4-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:21,733
Ai o problemã cu
toate vacanþele?
2
00:00:21,809 --> 00:00:25,416
- Deci e bine, sã zicem, cu Arbor Day?
- N-o sãrbãtoresc, asta-i tot.
3
00:00:25,490 --> 00:00:27,412
- Asta-i tot? E...
- Ce se întâmplã?
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,629
Sora ta nu vrea
sã-ºi sãrbãtoreascã ziua de naºtere.
5
00:00:29,703 --> 00:00:31,185
- Când?
- Peste douã zile...
6
00:00:31,262 --> 00:00:32,912
- Nu ºtii de asta?
- Du-te!
7
00:00:32,985 --> 00:00:34,806
Chiar nu ºtiu dacã
asta-i ziua mea.
8
00:00:34,877 --> 00:00:37,590
Ãn orfelinat,
se simþe
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, 4x0, a, man, of, his, word, authorized, personnel, only, 4x1, the, index, 6, another, mister, sloane, tuesday, awful, truth, 4x2, search, rescue, nocturne, in, dreams, 5, welcome, to, liberty, village, pandora, nightingale, 8, mirage, before, flood, detente, echoes, road, home, descent, orphan, ice, clean, conscience,
original filename: 43540-Alias_(2001)_-_sezonul_4_DVDrip-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,613
Tinta noastra e cineva
cu care cativa dintre voi sunteti familiari.
2
00:00:04,654 --> 00:00:06,364
Cine este?
3
00:00:06,448 --> 00:00:08,700
Anna Espinosa.
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,872
- Se presupune a fi moarta .
- Ca multi de aici.
5
00:00:19,002 --> 00:00:21,087
Aici.
6
00:00:21,171 --> 00:00:23,340
Buna treaba.
7
00:00:23,798 --> 00:00:27,344
- A fost dragut sa-ti cunosc sora.
- Ia mainile de pe mine.
8
00:00:38,063 --> 00:00:39,648
Urgent,
am nevoie de acoperire.
9
00:00:40,190 --> 00:00:42,234
Poate avea bluza.
10
00:00:43,026 --> 0
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, season, 4, wat, medieval, pt, djj, home, sapo, 4x0, ice, dvd, english, authorized, personnel, only, part, 2, 4x2, before, the, flood, 9, a, man, of, his, word, descent, 4x1, index, orphan, 3, awful, truth, 7, clean, conscience, 8, mirage, 6, another, mister, sloane, nightingale, road, 5, welcome, to, liberty, village, echoes, pandora, in, dreams, search, and, rescue, tuesday, nocturne,
original filename: Alias (2001) - Season 4 - DVDRip - WAT_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,204 --> 00:00:26,004
Sra. Demarco, ? um prazer.
2
00:00:26,237 --> 00:00:28,608
Sou o gerente do banco. Fal?mos ao telefone.
3
00:00:28,702 --> 00:00:29,453
Sim.
4
00:00:30,293 --> 00:00:31,569
O meu jacto apanhou trepida??o
a partir de Newark.
5
00:00:31,708 --> 00:00:34,604
N?o quero ser desmancha-prazeres,
mas podemos ir directos ao assunto?
6
00:00:34,650 --> 00:00:36,069
Claro que sim, por favor.
7
00:00:36,144 --> 00:00:37,164
Este ? o Leon.
8
00:00:37,256 --> 00:00:40,535
Ei, como est?s? Leon Frost. CPA
da V.I.P. Esse fato ? porreiro.
9
00:00:40,629 --> 00:00:42
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, season, 4, lol, tcm, pt, djj, home, sapo, 4x0, 2, authorized, personnel, only, 4x2, search, and, rescue, 4x1, 6, another, mister, sloane, 7, detente, the, descent, 3, awful, truth, nightingale, ice, index, 5, welcome, to, liberty, village, tuesday, 9, in, dreams, 8, echoes, nocturne, road, mirage, a, clean, conscience, man, of, his, word, before, flood, orphan, pandora,
original filename: Alias (2001) - Season 4 - HDTV - LOL_TCM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,083
Ser? que me fica bem?
2
00:00:41,416 --> 00:00:42,501
Acabei de o comprar.
3
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
A ti? Claro.
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,091
Para ti fica-te tudo... bem.
5
00:00:54,304 --> 00:00:55,806
Para mim, tamb?m.
6
00:00:56,390 --> 00:00:59,226
Desculpa estar sempre a interromper-te.
7
00:01:04,439 --> 00:01:05,232
N?o faz mal.
8
00:01:06,817 --> 00:01:08,151
Viajas muito?
9
00:01:09,987 --> 00:01:11,280
Sim. Viagens de trabalho.
10
00:01:12,364 --> 00:01:13,657
Eu gosto do comboio.
11
00:01:14,070 --> 00:01:15,400
Sim.
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, 2, cd, english, en, 4x1, 6, another, mister, sloane, 4x0, 9, a, man, of, his, word, 8, mirage, 7, clean, conscience, authorized, personnel, only, part, 4, ice, nocturne, in, dreams, 4x2, the, descent, echoes, index, 3, tuesday, search, and, rescue, detente, road, home, 5, pandora, orphan, nightingale, welcome, to, liberty, village, before, flood, awful, truth,
original filename: Alias - 2001 - 22CD - English - en - a76ecba7a2b103d29aa68e1138f662a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,705 --> 00:00:13,437
I know. I know. I know.
I'm simply exhausted.
2
00:00:13,716 --> 00:00:16,241
The engineers' meeting went
over by about 2 1/2 hours,
3
00:00:16,473 --> 00:00:18,473
and of course I missed my flight,
4
00:00:18,517 --> 00:00:20,946
but luckily I was able
to rebook the same day.
5
00:00:21,085 --> 00:00:22,123
Oh, you know what?
6
00:00:22,124 --> 00:00:24,313
Francis called, and, um,
7
00:00:24,639 --> 00:00:26,639
they want to publish my paper.
8
00:00:27,587 --> 00:00:29,587
I know. I know.
9
00:00:29,773 --> 00:00:31,916
Well, you know, we'll
ce
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, season, 4, wat, medieval, pt, djj, home, sapo, 4x0, ice, dvd, english, authorized, personnel, only, part, 2, 4x2, before, the, flood, 9, a, man, of, his, word, descent, 4x1, index, orphan, 3, awful, truth, 7, clean, conscience, 8, mirage, 6, another, mister, sloane, detente, nightingale, road, 5, welcome, to, liberty, village, echoes, pandora, in, dreams, search, and, rescue, tuesday, nocturne,
original filename: Alias (2001) - Season 4 - DVDRip - WAT_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,204 --> 00:00:26,004
Sra. Demarco, ? um prazer.
2
00:00:26,237 --> 00:00:28,608
Sou o gerente do banco. Fal?mos ao telefone.
3
00:00:28,702 --> 00:00:29,453
Sim.
4
00:00:30,293 --> 00:00:31,569
O meu jacto apanhou trepida??o
a partir de Newark.
5
00:00:31,708 --> 00:00:34,604
N?o quero ser desmancha-prazeres,
mas podemos ir directos ao assunto?
6
00:00:34,650 --> 00:00:36,069
Claro que sim, por favor.
7
00:00:36,144 --> 00:00:37,164
Este ? o Leon.
8
00:00:37,256 --> 00:00:40,535
Ei, como est?s? Leon Frost. CPA
da V.I.P. Esse fato ? porreiro.
9
00:00:40,629 --> 00:00:42
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, season, 4, wat, medieval, pt, djj, home, sapo, 4x0, ice, dvd, english, authorized, personnel, only, part, 2, 4x2, before, the, flood, 9, a, man, of, his, word, descent, 4x1, index, orphan, 3, awful, truth, 7, clean, conscience, 8, mirage, 6, another, mister, sloane, detente, nightingale, road, 5, welcome, to, liberty, village, echoes, pandora, in, dreams, search, and, rescue, tuesday, nocturne,
original filename: Alias (2001) - Season 4 - DVDRip - WAT_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,204 --> 00:00:26,004
Sra. Demarco, ? um prazer.
2
00:00:26,237 --> 00:00:28,608
Sou o gerente do banco. Fal?mos ao telefone.
3
00:00:28,702 --> 00:00:29,453
Sim.
4
00:00:30,293 --> 00:00:31,569
O meu jacto apanhou trepida??o
a partir de Newark.
5
00:00:31,708 --> 00:00:34,604
N?o quero ser desmancha-prazeres,
mas podemos ir directos ao assunto?
6
00:00:34,650 --> 00:00:36,069
Claro que sim, por favor.
7
00:00:36,144 --> 00:00:37,164
Este ? o Leon.
8
00:00:37,256 --> 00:00:40,535
Ei, como est?s? Leon Frost. CPA
da V.I.P. Esse fato ? porreiro.
9
00:00:40,629 --> 00:00:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [4x09] A Man Of His Word|http://napisy.gwrota.com
[11][15]{C:$aaccff}/Poprzednio w Alias...
[16][41]Naszym celem jest kto?, z kim kilkoro|z was jest ju? zaznajomionych.
[41][71]- Kto to jest?|- Anna Espinosa.
[83][117]Ja,... podobno nie ?yje.
[118][151]Tak jak wielu innych.
[184][205]Prosz?.
[205][231]Dobra robota.
[231][269]- Mi?o by?o pozna? twoj? siostr?.|- Zabieraj ?apy.
[375][394]Dyspozytornia, potrzebuj? wsparcia.
[394][416]Mo?e sobie wzi?? t? bluzk?.
[425][451]Wierz? w to, ?e je?eli wy dwie|wyruszycie na t? misj?
[451][516]i spotkacie po drodze Ann? Espinosa,|to tylko jedna z was powr?ci do domu ?ywa.
[550][571]- Dorwijmy j?.|- Z?y pomys?.
[584][
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 40, 9, 2001, s04e0, a, man, of, his, world, s04e09,
original filename: Alias(409)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,552
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,577 --> 00:00:04,114
Nuestro objetivo es alguien a quien
muchos de nosotros conocemos bien.
3
00:00:04,121 --> 00:00:05,180
¿Quién es?
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,844
Anna Espinosa.
5
00:00:08,267 --> 00:00:09,428
CreÃa...
6
00:00:10,402 --> 00:00:13,493
- SuponÃa que estaba muerta.
- Como mucha gente.
7
00:00:18,448 --> 00:00:19,672
Toma.
8
00:00:20,429 --> 00:00:21,557
Buen trabajo.
9
00:00:23,024 --> 00:00:25,369
Fue un placer conocer a tu hermana.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,049
QuÃtame las mano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,629 --> 00:00:01,561
Previously on Alias.
2
00:00:01,562 --> 00:00:04,062
Our target is someone with whom
several of you are quite familiar.
3
00:00:04,126 --> 00:00:05,817
Who is it?
4
00:00:05,818 --> 00:00:08,314
Anna Espinosa.
5
00:00:08,315 --> 00:00:10,506
I thought...
6
00:00:10,507 --> 00:00:13,503
- She's supposed to be dead.
- So are a lot of people.
7
00:00:18,413 --> 00:00:20,425
Here.
8
00:00:20,426 --> 00:00:22,926
Nice work.
9
00:00:23,098 --> 00:00:25,598
It was nice getting to know your sister.
10
00:00:25,616 --> 00:00:28,116
Get your hands off me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que
muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [4x09] A Man Of His Word|http://napisy.gwrota.com
[10][14]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[20][45]Naszym celem jest kto?, z kim kilkoro|z was jest ju? zaznajomionych.
[45][75]- Kto to jest?|- Anna Espinosa.
[87][121]Ja,... podobno nie ?yje.
[122][155]Tak jak wielu innych.
[188][209]Prosz?.
[209][235]Dobra robota.
[235][273]- Mi?o by?o pozna? twoj? siostr?.|- Zabieraj ?apy.
[379][398]Dyspozytornia, potrzebuj? wsparcia.
[398][420]Mo?e sobie wzi?? t? bluzk?.
[429][455]Wierz? w to, ?e je?eli wy dwie|wyruszycie na t? misj?
[455][520]i spotkacie po drodze Ann? Espinosa,|to tylko jedna z was powr?ci do domu ?ywa.
[554][575]- Dorwijmy j?.|- Z?y pomys?.
[588][6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que
muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mÃ
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s04e0, 9, a, man, of, his, word, s04e09,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - ed7db5728299c90698858e5905f0826b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Minule v Alias:
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,504
N?? c?l je n?kolika z n?s
d?v?rn? zn?m?.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,547
Kdo je to?
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,758
Anna Espinosa
5
00:00:08,800 --> 00:00:09,885
J? myslela...
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,972
- Myslela jsem, ?e je mrtv?.
- To hodn? lid?.
7
00:00:18,894 --> 00:00:19,603
Tady.
8
00:00:20,896 --> 00:00:21,813
Dobr? pr?ce.
9
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
Bylo mil? poznat tvoji sestru.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,945
Dej ty ruce ze m? pry?.
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,498
Pot?ebu
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: 5, 9, alias, 4x0, a, man, of, his, word, lol, pt,
original filename: 59_alias.[4x09].a.man.of.his.word.hdtv-lol.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mã
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 4x0, 9, a, man, of, his, word, 4x1, the, index, road, home, authorized, personnel, only, part, 2, 3, awful, truth, 4, ice, 5, welcome, to, liberty, village, 6, nocturne, 7, detente, 8, echoes,
original filename: 61247.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
No episódio anterior de Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
O nosso alvo é alguém que
muitos de vocês conhecem.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
A Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu pensei...
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Era suposto ela estar morta.
- Era suposto muita gente estar morta.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Toma.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi porreiro conhecer a tua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tira as mÃ
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 4x0, 8, 5, 6,
original filename: 32971-Alias_(2001)_-_Sezonul_4-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2719}Ce se intampla?
{2720}{2764}Nimic.
{2766}{2846}Cand ceva ma necajeste,|O iau la fuga.
{2848}{2929}Ai plecat a doua oara|in ultimile 12 ore.
{3108}{3159}Ea e chiar acolo.
{3197}{3255}Multumesc.
{3378}{3419}Sigur. Cand vrei o intalnire?
{3428}{3527}- E sigur scrisul tatalui meu.|- Dar aceste intrari?
{3529}{3563}- Stiu.|- Nu inteleg.
{3564}{3652}Sunt datate dupa moartea lui.|Acum stii despre asta atat cat stiu si eu.
{3654}{3715}Vreau sa spun, fie ca nu a murit|cand CIA a spus,
{3717}{3767}ceea ce ei stiau sau nu|adevarul,
{3769}{3817}sau cineva vrea ca eu sa|cred ca e inca in viata.
{3819}{3863}- Nu ai altceva inafara de asta?
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 4x0, 4x2, 6, 8, 5,
original filename: 35070-Alias_(2001)_-_Sezonul_4-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2719}Ce se intampla?
{2720}{2764}Nimic.
{2766}{2846}Cand ceva ma necajeste,|O iau la fuga.
{2848}{2929}Ai plecat a doua oara|in ultimile 12 ore.
{3108}{3159}Ea e chiar acolo.
{3197}{3255}Multumesc.
{3378}{3419}Sigur. Cand vrei o intalnire?
{3428}{3527}- E sigur scrisul tatalui meu.|- Dar aceste intrari?
{3529}{3563}- Stiu.|- Nu inteleg.
{3564}{3652}Sunt datate dupa moartea lui.|Acum stii despre asta atat cat stiu si eu.
{3654}{3715}Vreau sa spun, fie ca nu a murit|cand CIA a spus,
{3717}{3767}ceea ce ei stiau sau nu|adevarul,
{3769}{3817}sau cineva vrea ca eu sa|cred ca e inca in viata.
{3819}{3863}- Nu ai altceva inafara de asta?
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 5, 2, 3, 97, 6, fps, 4x2, 4x0, 5x1, 5x0, 8, 4x1, 9,
original filename: 40657-Alias_(2001)_-_Sezonul_4,_Sezonul_5-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,822 --> 00:01:13,657
Am fost încântatã sã primesc mesajul tãu.
2
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Petrecerea ta e insuportabilã.
3
00:01:19,538 --> 00:01:24,001
Aº prefera sã nu petrecem puþinul timp pe
care-l avem cu lucruri fãrã importanþã.
4
00:01:27,754 --> 00:01:29,006
Ei bine...
5
00:01:30,632 --> 00:01:32,634
ce sugerezi?
6
00:01:33,260 --> 00:01:34,553
Un dans.
7
00:01:56,992 --> 00:01:59,369
Mi-ai frânt inima Irina.
8
00:02:01,705 --> 00:02:04,208
Aia a fost într-o altã viaþã.
9
00:02:05,292 --> 00:02:07,085
Nu se va mai repeta.
10
00:02:09,46
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: 34alias3, 4, 2001, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, alias, s01e2, almost, thirty, years, vf, s01e22, s01e0, so, it, begins, dime, s01e02, 04x2, search, and, rescue, s01e1, spirit, s01e10, 04x0, 9, a, man, of, his, word, 04x1, the, road, home, box, part, s01e12, 8, masquerade, s01e18, rendezvous, s01e21, broken, heart, s01e04, orphan, reckoning, s01e06, mirage, nightingale, echoes, awful, truth, s01e13, q, s01e17, 5, doppleganger, s01e05, detente, index, welcome, to, liberty, village, parity, s01e03, nocturne, authorized, personnel, only, ice, mea, culpa, s01e09, clean, conscience, pandora, another, mister, sloane, solution, s01e20, color, blind, s01e07, page, s01e15, before, flood, coup, s01e14, be, told, s01e01, time, will, tell, s01e08, tuesday, snowman, s01e19, confession, s01e11, descent, in, dreams, prophecy, s01e16,
original filename: 34Alias34 (2001) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:05,936
<i>Adým Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,004 --> 00:00:07,494
<i>Yedi yýl önce,</i>
3
00:00:07,606 --> 00:00:10,575
<i>...CIA'in gizli bir bölümü
olan SD-6'ya alýndým.</i>
4
00:00:10,675 --> 00:00:12,472
<i>Gizlilik yemini etmiþtim ama...</i>
5
00:00:12,544 --> 00:00:14,307
<i>...bunu niþanlýmdan saklayamadým.</i>
6
00:00:14,379 --> 00:00:16,711
<i>SD-6 bunu öðrendiði zaman...</i>
7
00:00:16,782 --> 00:00:18,272
<i>...onu öldürttü.</i>
8
00:00:19,418 --> 00:00:20,783
<i>Gerçeði öðrendiðimde ise...</i>
9
00:00:20,852 --> 00:00:22,8
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34743-Alias_(2001)_Sezonul_4-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{756}Ãmi lipseºte pasãrea.
{895}{948}Trebuie sã zici "Mi-am pierdut canarul. "
{950}{1040}ªi încearcã sã i-o spui, femeii de sus,|de la cafenea.
{1918}{1967}Mi-am pierdut canarul.
{1969}{2038}Ar fi trebuit sã-i tai aripile.
{2064}{2124}E ciudat.|Ãi-e frig?
{2135}{2218}Mie da, puþin.|E din cauza emoþiilor. Nu am furat niciodatã...
{2431}{2495}Acum, îmi pot vedea banii?
{2497}{2563}Imediat, ce-mi araþi arma.
{2622}{2674}Da, um... existã o problemã.
{2676}{2746}Arma...|mai dureazã pânã sã þi-o arat.
{2780}{2844}Singurul fel în care am putut-o ascunde.
{2886}{2938}Am înghiþit-o.
{3626}{3661}Uh, suntem urmãriþi
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34740-Alias_(2001)_Sezonul_4-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1373}{1462}Bãnuiesc cã nu e o vizitã personalã.
{1464}{1519}Nu.
{1549}{1612}Roman Vadik.
{1652}{1710}Avem nevoie de ajutorul tãu.
{1753}{1824}Nadia, vreau sã te întorci cu mine.|Nu.
{1835}{1880}Sydney...
{2054}{2107}A fost un bun prieten.
{2109}{2171}A lucrat cu mine.
{2211}{2271}Vadik I-a ucis.
{2273}{2322}I- a trimis...
{2324}{2394}capul, la biroul agenþiei noastre.
{2499}{2566}Dar îþi spun ceea ce ºtiu.
{2568}{2653}Nimeni nu discutã cu Vadik direct.|Totul merge prin locotenentul lui.
{2655}{2701}- Vrei sã-þi notezi asta?|- Nu, reþin.
{2702}{2805}Kazu Tamazaki.|Se considerã un samurai modern.
{2806}{2926}A fost arest
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34710-Alias_(2001)_Sezonul_4-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{986}Ãmi stã bine?
{988}{1039}Tocmai I-am cumpãrat.
{1041}{1096}Pentru tine? Da.
{1098}{1173}Pentru tine e foarte... ok.
{1294}{1342}ªi pentru mine.
{1343}{1427}Ãmi pare rãu cã am intrat peste tine.
{1538}{1593}Nu face nimic.
{1594}{1650}Cãlãtoreºti mult?
{1670}{1715}Da. Pentru muncã.
{1717}{1770}Ãmi place trenul.
{1772}{1819}Da.
{1830}{1906}Care e munca ta?
{1908}{1993}Sunt în afaceri chimice.|Mã gândeam eu cã e|ceva în genul ãsta
{1994}{2023}- Zãu?|- Da.
{2034}{2138}Pentru cã m-am uitat la mâinile tale|când am intrat ºi m-am gândit,
{2139}{2222}cã îþi foloseºti mai mult creierul decât mâinile.
{224
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34749-Alias_(2001)_Sezonul_4-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{633}Mrs. Demarco, e o plãcere.
{634}{682}Sunt managerul bãncii.| Am vorbit la telefon.
{723}{765}Jetul meu a fost scos din Newark.
{766}{822}Nu vreau sã fiu rea,|dar putem trece la desert?
{824}{874}Da, chiar te rog.|El e Leon.
{876}{916}Hey, ce mai faci? Leon Frost.
{918}{965}CPA sau V.I.P. E un costum fain.
{967}{1016}- Mersi|- Deci, putem trece la afaceri?
{1018}{1098}Da, sunt sigur cã e banca corectã.|Mai verificã o datã.
{1100}{1161}Roger Fonseca. Nu ai auzit|niciodatã de podgoriile Fonseca?
{1163}{1200}Nu.|Te rog, verificã din nou.
{1202}{1287}F- o-n-s-e-c-a,|cum scrie ºi pe paºaport.
{1289}{1362}Garantezi cã numel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:13,360
<i>Muy bien, pónganse cómodos.
Cuadernos fuera.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,800
Vamos a empezar con tres frases.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,640
Al menos un sustantivo y un verbo
en cada una de ellas.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,360
En inglés.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,540
Martina, ¿por qué no empiezas tú?
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,920
Tres cosas que viste hoy
de camino a clase.
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
Yo vi...
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,920
...a un hombre...
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,040
...pedal... ¿Pedaleando
en su bic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,552
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,577 --> 00:00:04,114
Nuestro objetivo es alguien a quien
muchos de nosotros conocemos bien.
3
00:00:04,121 --> 00:00:05,180
¿Quién es?
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,844
Anna Espinosa.
5
00:00:08,267 --> 00:00:09,428
CreÃa...
6
00:00:10,402 --> 00:00:13,493
- SuponÃa que estaba muerta.
- Como mucha gente.
7
00:00:18,448 --> 00:00:19,672
Toma.
8
00:00:20,429 --> 00:00:21,557
Buen trabajo.
9
00:00:23,024 --> 00:00:25,369
Fue un placer conocer a tu hermana.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,049
QuÃtame las mano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,604 --> 00:00:25,404
Sra. Demarco, ? um prazer.
2
00:00:25,637 --> 00:00:28,008
Sou o gerente. Nos falamos no telefone.
3
00:00:28,102 --> 00:00:28,853
Yeah.
4
00:00:29,693 --> 00:00:30,969
Meu jato passou por problemas em Newark.
5
00:00:31,108 --> 00:00:34,004
Sem querer ser um p?-no-saco,mas podemos ir direto ao assunto?
6
00:00:34,050 --> 00:00:35,469
De todas as maneiras, por favor.
7
00:00:35,544 --> 00:00:36,564
Esse ? Leon.
8
00:00:36,656 --> 00:00:39,935
Hey, como vai? Leon Frost. CPA dos V.I.P. Belo terno.
9
00:00:40,029 --> 00:00:41,999
- Obrigado, Leon.
- Ent
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: alias, s04e0, 9, man, of, his, word, v, 1, lol, s04e09,
original filename: Alias.S04E09.Man.of.His.Word.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Aikaisemmin tapahtunutta.|- Kohteemme on useille teistä tuttu.
{100}{182}- Kuka se on?|- Anna Espinosa.
{252}{331}- Hänen luultiin kuolleen.|- Kuten monen muunkin.
{442}{482}Tässä.
{490}{535}Hyvää työtä.
{555}{655}- Oli mukava tutustua siskoosi.|- Ãlä koske minuun.
{900}{1000}- Tarvitsen apujoukkoja.|- Pitäköön hän puseron.
{1020}{1130}Uskon, että jos lähdette molemmat tälle|tehtävälle, ja Anna Espinosa on Nadian tiellä, -
{1135}{1245}ainoastaan toinen teistä|palaa takaisin hengissä.
{1320}{1380}- Napataan hänet.|- Huono ajatus.
{1400}{1458}Toivoin, että voisimme viettää|hiukan enemmän...
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,080 --> 00:00:30,040
¿Vino solo, s�
2
00:00:31,920 --> 00:00:33,480
La información, Anatoly.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,640
Soy un oficial.
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,680
Hice un juramento de nunca
desvelar secretos de Estado.
5
00:00:39,780 --> 00:00:41,120
Dijo que era muy importante.
6
00:00:41,220 --> 00:00:43,040
Alta Seguridad Nacional... ¿qué es?
7
00:00:44,760 --> 00:00:47,080
Rusia ha estado desarrollando
Black Thorine.
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,640
¿Desarrollando?
Investigando.
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,520
Produciéndolo.
Nosotros hemos fabrica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,854 --> 00:00:14,087
L-ai omorât pe Tariq?
2
00:00:14,154 --> 00:00:16,187
Nu poþi sã-i spui lui tata.
3
00:00:16,254 --> 00:00:18,553
Mã vrea mort, fiindcã am greºit cu Debbie.
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,553
Ai fost determinat sã-l ucizi, sã ne ucizi singurul fiu.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,020
Nimic nu va sta în calea a ceea ce
6
00:00:25,087 --> 00:00:29,054
trebuie fãcut...nici el, nici tu.
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,653
Tatãl tãu ne urmãreºte.
8
00:00:30,720 --> 00:00:31,887
Ce?
9
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
A fost singura modalitate de a te salva.
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: 1320, alias, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, s04e05, welcome, to, liberty, village, s04e03, the, awful, truth, s04e04, ice, s04e01, s04e02, authorized, personnel, only, s04e06, nocturne,
original filename: 13208-Alias_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,863 --> 00:01:36,912
Dragã, ai întârziat. Eram îngrijoratã deja.
2
00:01:37,006 --> 00:01:40,004
Ãmi pare rãu frumoaso. Am fost reþinut la lucru.
3
00:01:50,429 --> 00:01:51,852
Nu are nici un sens.
4
00:01:51,947 --> 00:01:53,893
Ce e atât de greu de înþeles? lei bila, da?
5
00:01:54,032 --> 00:01:56,506
O arunci. Loveºti câteva piese ºi toatã lumea te aplaudã.
6
00:01:56,552 --> 00:01:57,973
Sau în cazul tãu, toatã lumea râde.
7
00:01:58,067 --> 00:01:58,821
E adevãrat.
8
00:01:58,912 --> 00:01:59,906
ªi cum e asta distractiv?
9
00:01:59,998 --> 00:
Subtitles for Alias 2001 Sezonul 4 2 3 9 7 Fps 4x0 A Man Of His
keywords: enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 5, fps, 4x2, these, are, the, voyages, fov, 4x0, borderland, storm, front, part, cold, station, 6, augments, terra, prime, 3, home,
original filename: 26653-Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,116
Când eºti aºteptatã în Brazilia?
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,261
Le-am spus, la câteva sãptãmâni
dupã ceremonie.
3
00:00:07,262 --> 00:00:08,836
Cu toate petrecerile..
4
00:00:08,837 --> 00:00:11,972
..ºi apoi voi avea nevoie de cel
puþin o sãptãmânã ca sã reorganizez
baza de date lingvisticã.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,960
Dupã cei zece ani pe aceastã navã..
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,675
..sunt sigur cã o sã ai nevoie de
ceva timp ca sã te reobisnuiesti cu
umiditatea de acolo.
7
00:00:16,832 --> 00:00:18,104
ªi cu gângãniile.