Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:Trusting anyone wiII take time.
00:00:05:You know so much about me.
00:00:08:I know aImost nothing about you .
00:00:11:I want to. . .very much .
00:00:14:A Covenant officiaI|wants to defect.
00:00:17:Leonid Lisenker.
00:00:18:In exchange|for his extraction and immunity,
00:00:20:he's wiIIing to turn over|everything he knows
00:00:21:about The Covenant.
00:00:22:BeIieve it or not,|these schematics
00:00:24:are two times scaIe,|meaning this pIasma charge
00:00:26:is onIy 6 inches in diameter.
00:00:28:But it packs a waIIop.
00:00:38:Freeze!
00:00:41:Give me the bomb.
00:00:52:[ AIarm waiIing ,|peopIe shouting ]
00:01:19:Out of the w
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: alias, 3x1, 3, after, six, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9139-Alias.3x13.After_Six.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,864
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,302
Trusting anyone will take time.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,465
You know so much about me.
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,502
I know almost nothing about you.
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,569
I want to... very much.
6
00:00:13,646 --> 00:00:16,513
A Covenant official
wants to defect.
7
00:00:16,583 --> 00:00:17,743
Leonid Lisenker.
8
00:00:17,817 --> 00:00:19,512
In exchange
for his extraction and immunity,
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,213
he's willing to turn over
everything he knows
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:What about my father?
00:00:03:He knew how badIy you wanted to|become fieId-rated .
00:00:06:And he thought it|was too dangerous,
00:00:09:so he made sure|it didn't happen .
00:00:13:We're going to my faciIity|in Nevada.
00:00:16:Project: BIack HoIe.
00:00:17:I've never heard|of Project: BIack HoIe.
00:00:19:This is everything|the government has coIIected
00:00:21:on or about MiIo RambaIdi|since the 1 940s.
00:00:24:A quarter of the artifacts|were coIIected by you ,
00:00:27:and they're aIso|housed in Nevada.
00:00:29:You had an affair?
00:00:31:It was Irina Derevko.
00:00:33:Sydney's mother.
00:00:35:Are you teIIing me|Sydney is you
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s03e1, 3, after, six, ws, fov, s03e13,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 6a1b52705cdf4077eb94486c455ceb41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,126
<i>- Minule v Alias:
- McKenas Cole.</i>
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,536
V sou?asnosti pracuje pro t?et? stranu.
Pro n?koho, kdo si ??k? "Mu?."
3
00:00:06,607 --> 00:00:07,487
Jak vypad?m ?
4
00:00:08,857 --> 00:00:11,237
Pot?ebuji v?s k zabit? Arvina Sloana.
5
00:00:13,157 --> 00:00:15,537
Nez?le?? na tom jak si mysl??, ?e jsi chr?n?n,
6
00:00:15,697 --> 00:00:16,957
nejsi.
7
00:00:17,077 --> 00:00:18,577
Ani sv?mi p??teli.
8
00:00:18,667 --> 00:00:21,037
Ani t?m, koho uvid??.
9
00:00:24,757 --> 00:00:26,967
Agent Covenantu chce p?eb?hnout:
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-Previously on ''Alias. ''|-HeIIo?
00:00:03:MAN : The RambaIdi device|in exchange for Sydney Bristow.
00:00:06:Do we have a deaI?
00:00:08:Yes.
00:00:09:Keep this phone with you|at aII times.
00:00:11:You wiII be notified|as to time and pIace.
00:00:14:You have confirmation|of The Covenant's demands?
00:00:17:My sources have confirmed|they are hoIding Sydney Bristow.
00:00:20:They're asking|for the RambaIdi device
00:00:22:in exchange for her reIease.
00:00:24:During the exchange,|I want Sydney Bristow taken out.
00:00:28:Why come to me?
00:00:30:Because I want assurance that|Sydney Bristow is eIiminated .
00:00:34:Your research|in memory retrievaI
00:00:36:sounds quit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:The box has not been opened|since the time of RambaIdi .
00:00:06:It was rumored to contain|the strain
00:00:08:of a pIague-Iike bioweapon|capabIe of kiIIing miIIions.
00:00:11:This bioweapon .
00:00:13:What do you know about it?
00:00:14:OnIy that The Covenant|refers to it as The Passenger.
00:00:19:The CIA wants me|executed next week
00:00:21:because they beIieve|that I was working
00:00:23:with Senator Reed , and I was.
00:00:25:But my association|with Senator Reed
00:00:27:had nothing to do with advancing|The Covenant's agenda.
00:00:30:Two years ago,|Senator Reed recruited me
00:00:33:to work for an organization|inside the U .S .
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: alias, 3x1, 3, after, six, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9161-Alias.3x13.After_Six.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,056 --> 00:00:02,135
Wat voorafging:
2
00:00:02,224 --> 00:00:06,471
McKenas Cole werkt nu voor
een derde, die hij 'The Man' noemt.
3
00:00:06,562 --> 00:00:08,222
Hoe zie ik eruit?
4
00:00:09,064 --> 00:00:11,734
Jij moet Arvin Sloane vermoorden.
5
00:00:13,068 --> 00:00:18,525
Je denkt dat je veilig bent, maar dat
ben je niet. Vertrouw je vrienden niet.
6
00:00:18,616 --> 00:00:21,023
Zelfs degene die je zo ontmoet.
7
00:00:24,539 --> 00:00:28,038
Een Covenant-agent wil overlopen.
Leonid Lisenker.
8
00:00:28,126 --> 00:00:32,586
In ruil voor immuniteit, vertelt hij ons
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Bomani's become the Iargest|arms deaIer in Africa,
00:00:05:with strong ties|to The Covenant.
00:00:07:I couId heIp you|become more powerfuI than ever.
00:00:14:You know about The Passenger?
00:00:19:Excuse me?
00:00:21:The Passenger.
00:00:22:-[ Gunshots ]|-Ugh !
00:00:24:Dixon , it's me.|I'm at the NavaI HospitaI .
00:00:26:There's a sniper.|Lazarey's been shot!
00:00:28:Our superiors|wouId Iike to know
00:00:29:how your efforts in securing|a scapegoat are progressing .
00:00:32:I've aIready taken care of it.
00:00:36:Jack.
00:00:39:To what do I owe this pIeasure?
00:00:42:I take no pIeasure in this,|Arvin .
00:00:44:[ Handcuffs I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:S YDNE Y:|I woke up Iike it was one night!
00:00:04:I have a scar on my stomach|I have never seen .
00:00:06:You're teIIing me two years have|passed and I need to be patient?
00:00:08:You have to reIax.
00:00:09:I deserve to know what happened|to peopIe in my Iife!
00:00:12:Sydney can no Ionger be|your primary concern .
00:00:15:What the heII is that|supposed to mean?
00:00:16:Be crueI if you have to.
00:00:19:Make her despise you because|your kindness tortures her.
00:00:25:So what does the prophecy say?
00:00:27:''This woman here depicted|wiII possess unseen marks.
00:00:30:Signs that she wiII be the one|to bring forth my works.
00:0
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: alias, 2001, portuguese, pt, 3x1, 3, after, six, ws, fov,
original filename: Alias - 2001 - - Portuguese - pt - 6a13fd6041028602a4e5966a5abefafe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,864
<i>Anteriormente em "A Vingadora."</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,302
Confiar em algu?m, vai levar tempo.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,465
Sabe tanto a meu respeito.
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,502
N?o sei quase nada a seu respeito..
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,569
Quero saber... muito.
6
00:00:13,646 --> 00:00:16,513
Um oficial do Conv?nio quer desertar,
7
00:00:16,583 --> 00:00:17,743
Leonid Lisenker.
8
00:00:17,817 --> 00:00:19,512
Em troca da sua extradi??o e imunidade,
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,213
ele est? disposto a entregar
tudo o que sabe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:Trusting anyone wiII take time.
00:00:05:You know so much about me.
00:00:08:I know aImost nothing about you .
00:00:11:I want to. . .very much .
00:00:14:A Covenant officiaI|wants to defect.
00:00:17:Leonid Lisenker.
00:00:18:In exchange|for his extraction and immunity,
00:00:20:he's wiIIing to turn over|everything he knows
00:00:21:about The Covenant.
00:00:22:BeIieve it or not,|these schematics
00:00:24:are two times scaIe,|meaning this pIasma charge
00:00:26:is onIy 6 inches in diameter.
00:00:28:But it packs a waIIop.
00:00:38:Freeze!
00:00:41:Give me the bomb.
00:00:52:[ AIarm waiIing ,|peopIe shouting ]
00:01:19:Out of the w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Sydney can no Ionger be|your primary concern .
00:00:05:What the heII is that|supposed to mean?
00:00:06:If you care about|my daughter as you cIaim to,
00:00:09:make her despise you ,
00:00:11:because your kindness|tortures her.
00:00:24:[ Gunshots ]
00:00:32:Dixon , it's me.|I'm at the navaI hospitaI .
00:00:34:There's a sniper.|Lazarey's been shot!
00:00:40:The matter's taken care of.
00:00:52:[ Key rattIes in Iock ]
00:00:54:[ Door opens ]
00:00:56:[ Shouting in Korean ]
00:01:29:[ Speaking Korean ]
00:01:42:[ Shouts in Korean ]
00:01:45:[ Shouts in Korean ]
00:01:50:[ Shouts in Korean ]
00:02:07:[ Machine-gun fire ]
00:02:13:T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,180
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,307 --> 00:00:06,190
<i>MacKennas Cole, trabaja para una
organización liderada por "El Hombre".</i>
3
00:00:06,781 --> 00:00:07,861
¿Cómo me veo?
4
00:00:09,031 --> 00:00:11,411
Quiero que mates a Arvin Sloane.
5
00:00:13,331 --> 00:00:15,711
Aunque crea estar muy protegido...
6
00:00:15,871 --> 00:00:17,131
...no lo está.
7
00:00:17,251 --> 00:00:18,751
<i>Incluso de sus amigos.</i>
8
00:00:18,841 --> 00:00:21,211
Incluso del que va a ver ahora.
9
00:00:24,931 --> 00:00:27,141
Un oficial de El Convenio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Hands behind your head .
00:00:07:Lauren , pIease, don't do this.
00:00:09:[ Hammer reIeases ]
00:00:16:God , what are you doing?
00:00:19:Give me the gun , Lauren .
00:00:21:[ Gunshot ]
00:00:22:[ Thud ]
00:00:25:Sark said you might back out.
00:00:32:Did the forensics check out?
00:00:33:Yes.
00:00:35:The officiaI cause|of death was suicide.
00:00:38:Do you accept that?
00:00:40:At this point I have|no reason not to.
00:00:42:In going through|the senator's effects,
00:00:44:we discovered evidence|that for the past year,
00:00:46:he has been consuIting with you|regarding RambaIdi's work.
00:00:50:As a resuIt,|we have been given au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias:''
00:00:02:Something you should know.
00:00:04:l spent three years studying you|for my postdoctorate dissertation.
00:00:09:And to some degree|l understand you, Arvin.
00:00:14:And l can help you if you let me try.
00:00:17:l lie. l keep secrets.
00:00:21:l divulge only what l must|in order to elicit the reaction l need.
00:00:25:One of those secrets affects the|only two people l care about in the world.
00:00:31:Sydney and Jack Bristow.
00:00:34:This watch belonged to my father.
00:00:37:lt's broken now,|but it used to keep perfect time.
00:00:41:He said,''You could set your heart|by this watch.''
00:00:45:lt stopped October 1 , the day we met.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,864
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,302
Trusting anyone will take time.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,465
You know so much about me.
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,502
I know almost nothing about you.
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,569
I want to... very much.
6
00:00:13,646 --> 00:00:16,513
A Covenant official
wants to defect.
7
00:00:16,583 --> 00:00:17,743
Leonid Lisenker.
8
00:00:17,817 --> 00:00:19,512
In exchange
for his extraction and immunity,
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,213
he's willing to turn over
everything he knows
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-Previously on ''Alias. ''|-McKenas CoIe.
00:00:03:Now he works with a third party.|Someone he caIIs ''The Man .''
00:00:07:How do I Iook?
00:00:09:KATYA:|I need you to kiII Arvin SIoane.
00:00:13:No matter how protected|you think you are,
00:00:15:you are not.
00:00:17:Even from your friends.
00:00:19:Even the one|you are about to see.
00:00:24:A Covenant officiaI|wants to defect.
00:00:27:Leonid Lisenker.
00:00:28:In exchange for his extraction|and immunity, he's wiIIing
00:00:30:to turn over everything|he knows about The Covenant.
00:00:33:We'II find each other.
00:00:35:We aIways find each other.
00:00:48:[ Gunshots ]
00:00:49:Dixon , it's me.|I'm at the navaI hos
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, 6, napisy, ns, a, very, special, freakin, christmas, fov,
original filename: Family_Guy_03x16_(NAPiSY-70828).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Weso?ych ?wi?t, stary.
00:00:34:Nie k?ad? tego na swoim nosie. Pali si? jak diabli.
00:00:40:Wes?oych ?wi?t.
00:00:42:Jako prezydent Izby Handlu| w Quahog,
00:00:45:chcia?bym podzi?kowa? starszy?nie|za ozdabienie choinki.
00:00:51:M?ODZI LUDZIE S? DO KITU.
00:00:55:Ooh, p?k?o moje biodro!
00:00:56:Sp?jrz, jest ???bek|od ?wi?tecznych jase?ek.
00:00:59:B?dziesz najs?odszym | Jezuskiem.
00:01:02:Wi?c, chcesz wystroi? mnie i wytresowa?|jak cyrkowego pudla, hm?
00:01:06:Pozw?l mi si? skonsultowa? z agentem,| Mr Irving R Point Stick!
00:01:10:Och, Stewie, ?adnych s?odyczy przed obiadem.
00:01:13:Mamo, zamarzam. Czy mo?emy ju? i?? do domu?
00:01:15:Za chwilk?. Popatrzmy jeszcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[27][67]I love you Syd., that's why|I've got to tell you something.
[69][83]Okay.
[85][103]Whatever it is, I can handle.
[105][151]Just don't tell me you are a bad guy.
[169][210]You're not a bad guy, are you?
[219][228]What?
[230][251]It's no accident|that I was the one you came to
[253][276]when you walked into the C.I.A.|with your story about SD-6.
[278][306]Vaughn, I don't understand.|What are you telling me?
[308][362]Well, for starters,|my name isn't Michael Vaughn.
[777][802]Vaughn?
[886][894]Vaughn?
[896][913]Don't worry.|We're gonna get you outta here.
[915][923]Is he okay?
[925][963]You just stay still, all right?
[965][997]I don't need anything. I'm fine.
[999][102
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, 7, napisy, ns, brian, wallows, and, peter, swallows, fov,
original filename: Family_Guy_03x17_(NAPiSY-70883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie Da K, sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:28:Synchro: Woo-Cash
00:00:31:"Smak Sycylii"
00:00:32:Wi?c, powiedz mi co? o sobie Tina.
00:00:35:C??, bardzo lubi? muzyk?.
00:00:37:O Bo?e, ja te?!
00:00:40:W?a?nie widzia?em "Don Giovanniego". Moim zdaniem...
00:00:42:-najlepsz? oper? X/III wieku.|-Na pewno...
00:00:44:A u?ycie tych ?rodk?w artystycznych przez ca?y czas jej trwania.
00:00:47:-Mozart by? geniuszem|-O, tak.
00:00:48:Te ?rodki arty...setyczne
00:00:50:Naprawd?, co? wspania?ego.
00:00:52:Sir, jest pan gotowy co? zam?wi?.
00:00:54:Czekaj pan chwil?,
00:00:55:Nie masz pojecia o czym ja m?wi?, prawda?
00:00:57:Mam, mam. Opera rz?dzi.
00:01:00:Poprosz?...
00:0
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, napisy, ns, a, fish, out, of, water, fov,
original filename: Family_Guy_03x10_(NAPiSY-71973).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Napisy przygotowa?: PIOTROR|pete270@poczta.onet.pl
00:00:09:Napisy przygotowa?: PIOTROR|pete270@poczta.onet.pl
00:00:12:Dla: www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:14:Dla: www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:17:T?umaczenie: Iwona Ufna (dla TV4)
00:00:20:T?umaczenie: Iwona Ufna (dla TV4)
00:00:35:To ob??d! Wiem ?e straci?e? prac?,|ale siedzisz na tej kanapie od dw?ch tygodni.
00:00:40:Nie prawda.
00:00:42:Peter ma racj?,|min??o trzyna?cie dni.
00:00:45:Zr?b co?,|zamiast siedzie? i je??.
00:00:48:Brian - spacer.
00:01:01:Meg, kochanie|co si? sta?o?
00:01:03:?ycie jest pod?e!|Upokorzyli mnie w szkole.
00:01:08:Przeprowadzimy nieoficjaln? sond?.
00:01:11:Niech ci, kt?rzy jad?|na ferie przesun?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{164}Woke up this morning|with a head full of snow
{164}{191}Was it a dream?
{191}{217}Picked up me body
{217}{316}For the ride of a lifetime|is what it seemed...
{316}{345}Oh!
{345}{372}All the way across.
{372}{396}Did you see that? Oh!
{396}{454}That's it. Let's see it.|Come on. Bust it, bro.
{454}{489}Relax, man,|I'm going!
{489}{540}You've got it.|Don't puss out on me!
{540}{591}Oh!
{632}{657}Oh!|Oh!
{657}{686}Sick! Yeah.
{686}{708}Yeah, I thought for sure
{708}{753}you were going|to eat it, though.
{753}{772}No way, man.
{772}{806}I had that thing hooked up.
{806}{831}Oh, hooked up?
{831}{860}You got lucky, man.
{860}{879
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}Alias [3x11] Full Disclosure|http://napisy.gwrota.com
{10}{65}Mam blizn? na brzuchu,|kt?rej nigdy wcze?niej nie widzia?am!
{65}{94}Twierdzisz, ?e min??y dwa lata...
{94}{134}- Pos?uchaj mnie Sydney, musisz si? odpr??y?|- ... i musze by? cierpliwa?
{134}{187}Chyba zas?uguje dowiedzie? si?|co sta?o si? z lud?mi kt?rych zna?am!
{204}{261}Sydney nie mo?e ju? by? twoim|g??wnym zmartwieniem.
{264}{295}Co to u diab?a ma znaczy??
{300}{331}B?d? okrutny
{336}{360}je?li musisz.
{360}{403}Spraw, ?eby ci? nienawidzi?a
{408}{484}bo twoja dobro? to dla niej tortura.
{515}{551}Wi?c co m?wi przepowiednia?
{563}{631}Przedstawiona tu kobieta|posi?dzi
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, 8, napisy, ns, from, method, to, madness, fov,
original filename: Family_Guy_03x18_(NAPiSY-70848).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TEATR
00:00:34:Mark Hentemann w "Nikt nie m?wi? ?e to ?atwe"
00:00:36:dzi?ki ?e przysz?a?, od tygodni Mark|zaprasza? mnie na sw?j monogram.
00:00:39:Cudownie ?e wspierasz starego drucha.
00:00:43:Biegnij Eddy, dalej,|jeszcze dalej!
00:00:49:Na Brucklinie zawsze ?y?o si? po wariacku.
00:00:52:W s?siedztwie mieszkali|odmie?cy, tacy jak
00:00:55:Frank Listonosz.|Mark! Przys?ali mr?wki na twoj? farm?!
00:00:59:M?j kumpel Looney, G?upek.|Mark! Zagrajmy w kosza!
00:01:04:Kosz... tak m?wili?my, kosz
00:01:07:I moja babka, by?a odjazdowa!|Mark! Pami?taj, napij si? tranu!
00:01:16:Co za brak krytycyzmu!|Wszyscy m?wili tak samo.
00:01:20:-Dobra robota, Mark!|-?wietnie mnie uj??e?!
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, 7, napisy, ns, brian, wallows, and, peter, swallows, fov,
original filename: Family_Guy_03x17_(NAPiSY-70883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie Da K, sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:28:Synchro: Woo-Cash
00:00:31:"Smak Sycylii"
00:00:32:Wi?c, powiedz mi co? o sobie Tina.
00:00:35:C??, bardzo lubi? muzyk?.
00:00:37:O Bo?e, ja te?!
00:00:40:W?a?nie widzia?em "Don Giovanniego". Moim zdaniem...
00:00:42:-najlepsz? oper? X/III wieku.|-Na pewno...
00:00:44:A u?ycie tych ?rodk?w artystycznych przez ca?y czas jej trwania.
00:00:47:-Mozart by? geniuszem|-O, tak.
00:00:48:Te ?rodki arty...setyczne
00:00:50:Naprawd?, co? wspania?ego.
00:00:52:Sir, jest pan gotowy co? zam?wi?.
00:00:54:Czekaj pan chwil?,
00:00:55:Nie masz pojecia o czym ja m?wi?, prawda?
00:00:57:Mam, mam. Opera rz?dzi.
00:01:00:Poprosz?...
00:0
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, 5, napisy, ns, ready, willing, and, disabled, fov,
original filename: Family_Guy_03x15_(NAPiSY-71971).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:T?umaczenie i napisy- KSW|sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:09:www.napisy.info
00:00:30:G?OWA RODZINY
00:00:31:...Alan Adler, David Preslack, Julie Axlerod, Shep Sutton, Scott McCormack.
00:00:35:I to zamyka list? ludzi,| kt?rzy byli dla mnie niemili w gimnazjum
00:00:38:Jutro - szko?a ?rednia.
00:00:40:Wreszcie, nasza azjatycka reporterka |Trishia Takanawa z 60-sek. thrillerem
00:00:43:Dzi?ki Tom
00:00:44:Jestem na ulicy Spoonera gdzie kilka rodzin
00:00:47:zorganizowa?o myjnie samochodow? by zebra? pieni?dze
00:00:50:na transplantacj? organ?w dla ma?ego Paula Lewisa.
00:00:52:Jak nazywa si? to urz?dzenie Paul?
00:00:54:To stalowe p?uco Dzi?ki niemu ?yje.
00:00:57:Chc? gra?
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: alias, 03x0, 4, napisy, ns, a, missing, link, ws, fov,
original filename: Alias_03x04_(NAPiSY-54917).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:If I'm to understand|what you're saying ,
00:00:06:you have no idea where you've|been for the Iast two years.
00:00:12:Now that Lazarey's murder|has been Iinked to The Covenant,
00:00:15:the NSC has convened|their own investigation .
00:00:17:You think they know?
00:00:19:That you were the murderer?|Not yet.
00:00:21:But they've just received some|footage apparentIy of the crime.
00:00:24:-How?|-Another camera.
00:00:25:I'II do what I can to ensure|this remains our secret.
00:00:29:LAUREN : Freeze there.|BIow up that frame, pIease.
00:00:31:Sure.
00:00:34:Not enough to make|a positive I .D. , is it?
00:00:37:Give me 7 2 hours.
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}Alias [3x10] Remnants|http://napisy.gwrota.com
{8}{141}Hello?|/- Urz?dzenie Rambaldiego w zamian za Sydney Bristow. Mamy umow??
{152}{167}Tak.
{176}{222}/Trzymaj ten telefon przy sobie ca?y czas.
{225}{290}/Zostaniesz powiadomiony co do czasu i miejsca.
{308}{359}Czy masz potwierdzenia ??da? Przymierza?
{371}{436}Moje ?r?d?a potwierdzi?y,|?e przetrzymuj? Sydney Bristow.
{459}{539}??daj? urz?dzenia Rambaldiego|w zamian za jej wypuszczenie.
{544}{580}Podczas wymiany
{593}{649}chc? by zabito Sydney Bristow.
{655}{683}Dlaczego przyszed?e? do mnie?
{691}{792}Poniewa? chc? zabezpieczenia,|?e Sydney Bristow zostanie wyeliminowana.
{794}{88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias'':
00:00:02:- Who are you?|- Your mother's sister.
00:00:04:Katya.
00:00:06:- What about him?|- Kill him.
00:00:10:No one wants Lauren in custody|more than l do.
00:00:13:That's not the kind of closure|l'm referring to.
00:00:15:This is the key to my storage facility.
00:00:16:ln it you'll find disposal facilities|capable of dealing with her remains.
00:00:21:(Sydney) According to Sloane.|Nadia ill be injected ith a fluid
00:00:24:that ill enable her|to deliver a message:
00:00:26:Sloane believes that his daughter|ill serve as a direct conduit
00:00:29:to the consciousness|of Milo Rambaldi:
00:00:32:- Get away from her.|- Sydney, please.
00:00:34:N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:We're sisters.
00:00:04:How did you find me?
00:00:06:It wasn't just me.
00:00:10:It was your father.
00:00:13:He's waiting for you .
00:00:16:Why is The Passenger important?
00:00:20:What is your daughter's|reaI vaIue?
00:00:22:WhiIe I was searching for her,
00:00:23:I came across|an oId RambaIdi text.
00:00:26:In it, RambaIdi prophesied|that there wouId be a person ,
00:00:29:a Passenger,|who wouId be capabIe
00:00:31:of serving as|a direct conduit to him .
00:00:33:The text contained|a formuIa for an eIixir.
00:00:36:If injected , wouId bring about
00:00:37:an aItered state|of consciousness,
00:00:39:aIIowing The Passenger|to cha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Last season on ''Alias. ''
00:00:08:I'm approaching the finish Iine|of a 30-year odyssey.
00:00:13:I won't Iet anyone eIse|take the finaI steps for me.
00:00:17:Listen to me,|you son of a bitch .
00:00:19:You have been a pIague|on my Iife.
00:00:22:You repuIse me.
00:00:23:Every time I sat|Iistening to your Iies,
00:00:26:aII I couId do was fantasize|about sIashing your throat.
00:00:31:Drop it!
00:00:43:[ Gun cocks ]
00:00:53:[ Indistinct taIking|in distance ]
00:00:59:[ Cat meows ]
00:01:01:[ Siren waiIing ,|Horns honking ]
00:01:12:[ Sobbing ]
00:01:23:Syd .
00:01:28:Why are you wearing that ring?
00:01:31:Since that night. . .
00:01:33:You've been missing|for aI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:06:Get in the van !
00:00:08:[ Crowd screaming ]
00:00:24:I couId heIp you become|more powerfuI than ever.
00:00:30:You've toId Bomani|you'd work for The Covenant?
00:00:33:Yes.
00:00:35:And now I'm teIIing you I'm in|a position to be a doubIe agent,
00:00:38:working for The Covenant|but IoyaI to the CIA.
00:00:43:What is it, Sydney?
00:00:44:This is cIassic.
00:00:47:There.|You see that?
00:00:49:He's saying ''JeweI'' or ''JuIie.''|Maybe ''JuIia.''
00:00:52:What videotape?
00:00:54:The videotape that cIearIy|identifies Sydney
00:00:56:as the murderer of a Russian|dipIomat, Andrian Lazarey.
00:01:01:I'm withhoIding this|information from
Subtitles for Alias 03x1 3 Napisy After Six Ws Fov
keywords: family, guy, 03x1, napisy, ns, a, fish, out, of, water, fov,
original filename: Family_Guy_03x10_(NAPiSY-71973).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Napisy przygotowa?: PIOTROR|pete270@poczta.onet.pl
00:00:09:Napisy przygotowa?: PIOTROR|pete270@poczta.onet.pl
00:00:12:Dla: www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:14:Dla: www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:17:T?umaczenie: Iwona Ufna (dla TV4)
00:00:20:T?umaczenie: Iwona Ufna (dla TV4)
00:00:35:To ob??d! Wiem ?e straci?e? prac?,|ale siedzisz na tej kanapie od dw?ch tygodni.
00:00:40:Nie prawda.
00:00:42:Peter ma racj?,|min??o trzyna?cie dni.
00:00:45:Zr?b co?,|zamiast siedzie? i je??.
00:00:48:Brian - spacer.
00:01:01:Meg, kochanie|co si? sta?o?
00:01:03:?ycie jest pod?e!|Upokorzyli mnie w szkole.
00:01:08:Przeprowadzimy nieoficjaln? sond?.
00:01:11:Niech ci, kt?rzy jad?|na ferie przesun?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{49}{62}Jak wygl?dam?
{107}{157}Musisz zabi? Arvina Sloane'a.
{206}{249}Je?li my?lisz, ?e jeste? chroniony,
{265}{290}to si? mylisz.
{305}{332}Nawet przed twoimi przyjaci??mi.
{346}{475}Nawet przed tym,|z kt?rym masz si? teraz spotka?.
{488}{535}Oficja?owie Przymierza pope?nili b??d:
{539}{565}Leonid Lisenker.
{573}{607}W zamian za swoje wydobycie i nietykalno??,
{609}{658}chce powiedzie? wszystko,|co wie o Przymierzu.
{674}{706}Odnajdujemy si?.
{734}{767}Zawsze si? odnajdujemy.
{1091}{1136}Dixon, to ja.|Jestem w szpitalu marynarki wojennej.
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[10][21]/Poprzednio w Alias
[21][56]Zaufa? tobie?|?eby komukolwiek zaufa? potrzebuj? czasu.
[47][76]Tyle o mnie wiesz.
[76][102]Ja o tobie prawie nic nie wiem.
[102][135]Chcia?bym si? czego? dowiedzie?. Bardzo.
[135][168]Leonid chce zdradzi?.
[170][190]/W zamian za umo?liwienie|/mu ucieczki oferuje
[190][215]/nam wszystkie informacje|/jakie posiada na temat Covenant.
[215][248]Wierzcie lub ale te schematy|s? dwukrotnie lepsze ni? nasze.
[248][305]Generator plazmowy ma tylko|6 cali ?rednicy ale jest ?wietny.
[372][395]St?j!
[407][435]Daj mi bomb?!
[477][496]/{C:$aaccff}BELFAST
[779][829]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:JACK: This was from|a hidden camera that I pIaced .
00:00:06:This is how I knew|you were aIive.
00:00:10:[ Gasps ] No!
00:00:11:I Ioved you Iike a daughter.
00:00:13:And even you wouId admit there|were times, I wouId see it,
00:00:17:you Iooked at me|Iike I was your. . .
00:00:23:Where have I been|the Iast two years?
00:00:25:I know it was you !|What the heII did you do to me?
00:00:28:VAUGHN :|So, before you teII me
00:00:29:you can handIe|my coming back to the CIA,
00:00:31:there are two things|you need to know.
00:00:34:First is that I was so in Iove|with you , it nearIy kiIIed me.
00:00:39:And second . . .
00:00:42:. . .that I don
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{53}{134}Wiesz jak bardzo chcia?|pracowa? w terenie.
{136}{193}My?la?, ?e to zbyt niebezpieczne,
{194}{247}wi?c upewni? si?, ?eby|to si? nie zdarzy?o.
{297}{355}Jedziemy do mojego budynku w Nevadzie.
{362}{392}Projekt Blackhole.
{394}{433}Nigdy nie s?ysza?am o|projekcie Blackhole.
{435}{572}To wszystko co rz?d zebra?| o Milo Rambaldi w 1940.
{574}{636}Jedna czwarta artefakt?w|zosta?a zebrana przez ciebie.
{638}{693}S? r?wnie? przechowywane w Nevadzie.
{695}{738}Mia?e? romans...
{739}{789}To by?a Irina Derevko...
{790}{823}Matka Sydney.
{824}{887}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Thomas BriII , MichaeI Vaughn .
00:00:05:You BiII Vaughn's kid?
00:00:07:Yeah .|He was my father.
00:00:08:He was a good man .
00:00:09:Thank you .
00:00:11:The passenger is. . .
00:00:16:your sister.
00:00:20:According to RambaIdi's|manuscript,
00:00:21:The HourgIass wiII onIy|reveaI the Iocation
00:00:24:of The Passenger to one man .
00:00:26:Her father.
00:00:27:SIoane.
00:00:28:And he's going to be dead|in six hours.
00:00:30:Jack, I want you|to meet MarIon BeII .
00:00:32:He runs IegaI poIicy at Justice.
00:00:35:I was teIIing the director how|pIeased I am you caught SIoane.
00:00:39:And if you don't mind|my saying so,
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:What do you want?
00:00:04:For me to succeed as|a doubIe agent for The Covenant,
00:00:07:I'II need your heIp.
00:00:08:Your needs don't concern me.
00:00:13:It's good to see you , JuIia.
00:00:15:Good to see you , too.
00:00:16:JAVIER:|You're being set up.
00:00:18:His daughter, Sydney Bristow,|aIso CIA, goes by an aIias.
00:00:23:JuIia Thorne.
00:00:25:It's been 3 weeks since I found|out Sydney murdered Lazarey.
00:00:28:I've been Iying to my wife|for three weeks.
00:00:29:You were ordered|not to say anything .
00:00:31:She was ordered to find out|who murdered Lazarey.
00:00:34:I'm engaged in preventing her|from doing her job.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:02,750
Como estou?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,500
Quero que mates o Arvin Sloane.
3
00:00:08,420 --> 00:00:10,800
Não penses que estás bem protegido,
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,220
não estás.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,840
Nem dos teus amigos.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,300
Inclusive do que te vem ver agora.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
Um oficial do Covenant quer desertar.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,440
Leanid Lisenker.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
A troco do seu resgate e da sua imunidade,
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,900
está disposto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Oh , my God .
00:00:05:I recentIy Iearned|that Sydney Bristow
00:00:06:murdered a father|I never had a chance to know.
00:00:09:I'm confident that you'II|reIay this information
00:00:12:to the appropriate parties.
00:00:18:I have a pIane waiting|at the Dover AirfieId .
00:00:20:It'II take you anywhere, but|teII me where you want to go.
00:00:23:Rome.
00:00:24:I'm going to Rome.
00:00:26:And even though everything's|changed , some things don't.
00:00:32:I'm not gonna Iose you twice.
00:00:54:Aah !
00:00:56:[ Shouting in ItaIian ]
00:01:00:[ Speaking ItaIian ]
00:01:44:MAN :|23-1 0 requesting Ianding .
00:02:07:Confirm that.
00:02:23