Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1663}{Y:i}Szcz??ciarze z was, wiecie?
{1667}{1738}{Y:i}Rzadko zapraszam kogo? do swojego mieszkania.
{1756}{1827}{Y:i}Tak, wiem...
{1844}{1898}{Y:i}Skromno?? powala.
{1902}{2010}{Y:i}Nie mo?na tego nazwa? "super miejscem".
{2014}{2097}Wiecie, co mam na my?li?
{2108}{2154}Ale ja nie mam nic przeciwko!
{2178}{2303}Jak mam by? szczery, | to rzadko sypiam we w?asnym ???ku.
{2307}{2349}{Y:i}Mam swoj? teori? na ten temat.
{2353}{2475}{Y:i}Dla wi?kszo?ci kobiet, je?li facet potrafi | je zaspokoi? i jest og?lnie fajny,
{2479}{2537}{Y:i}to mi??nie zamiast m?zgu nie s? przeszkod?.
{2541}{2714}Z drugiej jednak strony, nawet je?li | tw?j ch?opa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,363
<i>Ãúñìåòëèéêà ñè, äà çÃåø.</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,722
<i>Ãÿäêî êà Ãÿ Ãÿêîãî â à ïà ðòà ìåÃòà ñè.</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,441
<i>ÃÃà ì, çÃà ì, çÃà ì.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,596
<i>ÃÃîãî Ã¥ ñêðîìÃî.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:18,996
<i>ÃÃ¥ Ã¥ òî÷Ãî â ñòèëà Ãà òîâà , êîåòî ùå
Ãà ðå÷åòå "ìúæ-ðà çáèâà ÷"</i>
6
00:01:20,525 --> 00:01:22,277
Ãåùà òå ëè ñå êà êâî èìà ì ïðåäâèä?
7
00:01:24,245 --> 00:01:26,679
Ãî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:06,238
<i>You're lucky, you know.</i>
2
00:01:06,480 --> 00:01:09,597
<i>l rarely allow anyone into my flat.</i>
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,316
<i>l know, l know, l know.</i>
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,471
<i>Humble digs.</i>
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
<i>Not exactly what you'd call</i>
<i>a ''panty peeler. ''</i>
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,152
Do you know what I mean?
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,554
But it suits me just fine.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,349
To be honest, I rareIy spend a night
in my own bed anyway.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,558
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1613}{1656}{Y:i}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1662}{1740}{Y:i}Rareori permit accesul|cuiva în apartamentul meu.
{1749}{1833}{Y:i}ªtiu, ºtiu..
{1839}{1887}{Y:i}E o locuinþã umilã.
{1893}{1972}{Y:i}Nu prea e un loc|pentru orgii sexuale.
{2010}{2054}Ãnþelegeþi?
{2103}{2164}Dar mie îmi convine.
{2170}{2259}Cinstit vorbind, rareori îmi|petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2339}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2418}Pentru majoritatea femeilor,|dacã tipul câºtigã bine
{2424}{2529}ºi e de treabã,|înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2573}De cealaltã parte însã,
{2579}{2631}chiar dacã prietenul tãu|cunoscut p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,542 --> 00:01:06,250
You're lucky, you know.
2
00:01:06,501 --> 00:01:09,626
I rarely allow anyone into my flat.
3
00:01:10,001 --> 00:01:13,334
I know, I know, I know.
4
00:01:13,584 --> 00:01:15,501
Humble digs.
5
00:01:15,751 --> 00:01:18,918
Not exactly what you'd call|a ''panty peeler. ''
6
00:01:20,417 --> 00:01:22,167
Do you know what I mean?
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,584
But it suits me just fine.
8
00:01:26,834 --> 00:01:30,375
To be honest, I rarely spend a night|in my own bed anyway.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,584
You see, here's my theory:
10
00:01:33,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,955 --> 00:01:06,673
São uns sortudos, sabem.
2
00:01:06,915 --> 00:01:10,032
Raramente permito que entrem
no meu apartamento.
3
00:01:10,395 --> 00:01:13,751
Eu sei, eu sei, eu sei.
4
00:01:13,995 --> 00:01:15,906
Alojamento humilde.
5
00:01:16,155 --> 00:01:19,306
Não é exactamente aquilo a
que chamarão um "come miúdas".
6
00:01:20,835 --> 00:01:22,588
Sabem o que quero dizer?
7
00:01:24,556 --> 00:01:26,990
Mas serve-me perfeitamente.
8
00:01:27,236 --> 00:01:30,785
Para ser honesto, eu raramente passo
uma noite na minha própria cama.
9
00:01:32,436 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{615}Napisy t?umaczone ze s?uchu przez Macieja Ga?uszk?.
{630}{830}Synchro do wersji|Alfie.2004.PROPER.DVDRiP.XViD-HLS:|Rafii
{1621}{1679}Szcz??cia? z ciebie, wiesz?
{1679}{1746}Rzadko wpuszczam kogokolwiek do swojego mieszkania.
{1746}{1820}Tak , wiem, wiem wiem wiem!
{1832}{1880}Skromno?? powala
{1899}{1957}Niezupe?nie to co nazywaj? super lokum.
{2014}{2053}Wiesz co mam na my?li?
{2120}{2168}Mnie to idealnie pasuje!
{2177}{2206}Szczerze?
{2206}{2264}I tak rzadko kiedy sypiam we w?asnym ???ku.
{2331}{2369}Bo widzisz,
{2369}{2417}Wi?kszo?? kobiet,
{2417}{2465}je?li facet je zaspokaja,
{2465}{2504}i jest og?lnie mi?ym go?ciem.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:06,238
<i>Aveþi noroc, sã ºtiþi...</i>
2
00:01:06,480 --> 00:01:09,597
<i>Rareori permit accesul
cuiva în apartamentul meu.</i>
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,316
<i>ªtiu, ºtiu..</i>
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,471
<i>E o locuinþã umilã.</i>
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
<i>Nu prea e un loc
pentru orgii sexuale.</i>
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,152
Ãnþelegeþi?
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,554
Dar mie îmi convine.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,349
Cinstit vorbind, rareori îmi
petrec noaptea în propriul pat.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,558
Iatã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:04,807 --> 00:01:06,525
Du har tur ska du veta.
3
00:01:06,767 --> 00:01:09,884
Jag släpper nästan inte in någon i min lägenhet.
4
00:01:10,247 --> 00:01:13,603
Jag vet, jag vet, jag vet.
5
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
Min ödmjuka lya.
6
00:01:16,007 --> 00:01:19,158
Inte direkt vad man skulle kalla
för trosvrängare.
7
00:01:20,687 --> 00:01:22,439
Förstår du vad jag menar?
8
00:01:24,407 --> 00:01:26,841
Men den passar mig perfekt.
9
00:01:27,087 --> 00:01:30,636
Ska jag vara ärlig spenderar jag knappt
en enda natt i min säng Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:06,238
<i>Ave?i noroc, s? ?ti?i...</i>
2
00:01:06,480 --> 00:01:09,597
<i>Rareori permit accesul
cuiva ?n apartamentul meu.</i>
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,316
<i>?tiu, ?tiu..</i>
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,471
<i>E o locuin?? umil?.</i>
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
<i>Nu prea e un loc
pentru orgii sexuale.</i>
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,152
?n?elege?i?
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,554
Dar mie ?mi convine.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,349
Cinstit vorbind, rareori ?mi
petrec noaptea ?n propriul pat.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,558
Iat? care e teoria mea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:06,238
<i>Aveþi noroc, sã ºtiþi...</i>
2
00:01:06,480 --> 00:01:09,597
<i>Rareori permit accesul
cuiva în apartamentul meu.</i>
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,316
<i>ªtiu, ºtiu..</i>
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,471
<i>E o locuinþã umilã.</i>
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
<i>Nu prea e un loc
pentru orgii sexuale.</i>
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,152
Ãnþelegeþi?
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,554
Dar mie îmi convine.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,349
Cinstit vorbind, rareori îmi
petrec noaptea în propriul pat.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,558
Iatã
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: alfie, 2004, brazilianportuguese, proper, hls, my, super, ex, girlfriend, quo, vadis, cd, 2, eng, 5, fps, 2001,
original filename: Alfie2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:06,240
Vocês têm sorte, sabiam?.
2
00:01:06,480 --> 00:01:09,600
Eu raramente deixo alguém ver meu Flat.
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,320
Eu sei, eu sei, eu sei.
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,480
Desenterrando segredos.
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,880
Não é exatamente um Segredo
guardado a Sete chaves.
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,160
Entende o que eu digo?
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
Mas me serve que é uma beleza.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,360
Honestamente, eu raramente passo
uma noite sequer na minha cama.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,560
Veja b
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: alfie, fin, 2, 5, fps, 2004, proper, hls, ver, 3,
original filename: Alfie - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,739 --> 00:01:06,457
Teillä oli onnea.
2
00:01:06,699 --> 00:01:09,816
Päästän harvoin ketään kotiini.
3
00:01:10,179 --> 00:01:13,535
Tiedetään...
4
00:01:13,779 --> 00:01:15,690
Vaatimaton kämppä.
5
00:01:15,939 --> 00:01:19,090
Tällä ei naisia valloiteta.
6
00:01:20,619 --> 00:01:22,371
Tiedättekö, mitä tarkoitan?
7
00:01:24,339 --> 00:01:26,773
Mutta ei se minua haittaa.
8
00:01:27,019 --> 00:01:30,568
Nukun harvoin omassa sängyssäni.
9
00:01:32,219 --> 00:01:33,777
Minun teoriani menee näin:
10
00:01:34,019 --> 00:01:38,809
Useimmat naiset halu
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: alfie, lrc, est, 73, 5, 70, 1, 30, 4, 2004, proper, hls, svcdplaza, cd, 2,
original filename: 54508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{581}{707}ALFIE
{1642}{1684}Sul on vedanud, kas tead.
{1689}{1767}Lasen harva kedagi|oma korterisse.
{1777}{1862}Ma tean.
{1866}{1913}Vagur.
{1922}{1999}Pole just see,|keda kutsutakse pükste koorijaks.
{2037}{2082}Tead, mida ma mõtlen?
{2130}{2190}Aga see sobib mulle hästi.
{2195}{2285}Ausalt öeldes ei veedagi ma öid| eriti oma voodis.
{2326}{2366}Minu teooria on selline:
{2370}{2442}Enamikele naistele meeldib,|kui kutt on hoolitsev
{2451}{2556}ja kena poisike,|õllekõht ka enam ei loe.
{2560}{2600}Kuid siiski.
{2605}{2657}Sinu poiss, kes su kõrval istub
{2663}{2726}ja sinult ümber kinni hoiab,|eitab seda.
{2741}{2858}Meile, po
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: murder, set, pieces, 2004, 1, cd, polish, pl, proper, vomit, 2,
original filename: Murder-Set-Pieces - 2004 - 1CD - Polish - pl - 3a83a197f0242e049aedb4b679d95de4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{417}?ydzi nie s? lud?mi obwinianymi bez powodu.|Kuba Rozpruwacz.
{3205}{3297}- Chod? szybko, id?!|- Id?!
{3584}{3629}Ten ch?opak Twojej siostry jest mi?y?
{3667}{3801}- Nie za bardzo.|- Dlaczego?|- Tak naprawd? to nie wiem.
{3838}{3871}Cholera, jest tutaj!
{4255}{4326}Niez?y w?zek.
{4329}{4443}- Wiem. To gdzie ci? zabra??|- Po prostu troch? dalej.
{4704}{4744}Dzi?ki. Do zobaczenia do jutra.
{4970}{5002}Jak pierwszy dzie? w szkole?
{5003}{5077}Dobrze.
{5103}{5148}- A jak nauczyciele?|- Jeszcze nie wiem.
{5247}{5276}A ulubiony przedmiot?
{5277}{5329}Historia.
{5384}{5481}Bardzo dobrze, ja te? najbardziej lubi?em histori?.
{5618}{565
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: murder, set, pieces, 2004, 1, cd, polish, pl, proper, vomit,
original filename: Murder-Set-Pieces - 2004 - 1CD - Polish - pl - cb1a9f3f32483583205cb0f0467dcecd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{100}T?umaczenie - Rado.|Fps 976.
{200}{300}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{55}{169}?ydzi nie s? lud?mi obwinianymi bez powodu.|Kuba Rozpruwacz.
{2836}{2928}- Chod? szybko, id?!|- Id?!
{3199}{3244}Ten ch?opak Twojej siostry jest mi?y?
{3279}{3413}- Nie za bardzo.|- Dlaczego?|- Tak naprawd? to nie wiem.
{3443}{3476}Cholera, jest tutaj!
{3842}{3913}Niez?y w?zek.
{3913}{4027}- Wiem. To gdzie ci? zabra??|- Po prostu troch? dalej.
{4272}{4312}Dzi?ki. Do zobaczenia do jutra.
{4527}{4559}Jak pierwszy dzie? w szkole?
{4559}{4633}Dobrze.
{4655}{4700}- A jak nauczyciele?|- Jeszcze nie wiem.
{4793
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: a, dirty, shame, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, hls,
original filename: A Dirty Shame - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d20f9e962c772c2298ea4efafb7a563c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,667 --> 00:01:43,465
Volte pra cama, Sylvia.
2
00:01:43,503 --> 00:01:46,165
N?o est? vendo que
estou fazendo bife?
3
00:01:46,206 --> 00:01:49,767
Ele pode esperar.
O sexo est? no ar.
4
00:01:49,809 --> 00:01:53,745
Aqui n?o.
Tenho trabalho, Vaughn.
5
00:01:53,780 --> 00:01:55,771
Sua m?e est? na loja.
6
00:01:55,815 --> 00:01:59,080
Ainda ? dia, pelo amor de Deus.
Qual o seu problema?
7
00:01:59,119 --> 00:02:02,020
Vamos, mexa-se!
8
00:02:17,904 --> 00:02:21,203
Deus!
9
00:02:34,320 --> 00:02:37,312
Droga!
10
00:02:39,058 --> 00:02:42,221
Meu Deus.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,940 --> 00:01:43,740
Kom terug naar bed, Sylvia.
2
00:01:43,780 --> 00:01:46,440
Kun je niet zien dat ik gehaktbrood
aan het maken ben?
3
00:01:46,480 --> 00:01:50,040
Het kan wachten.
Er hangt seks in de lucht.
4
00:01:50,090 --> 00:01:52,970
Niet hier. Ik heb werk, Vaughn.
5
00:01:54,060 --> 00:01:56,050
Je moeder is in de winkel.
6
00:01:56,090 --> 00:01:59,360
Het is al licht buiten.
Wat bezielt je?
7
00:01:59,390 --> 00:02:01,360
Kom op, aan de kant.
8
00:02:34,600 --> 00:02:36,260
Verdomme.
9
00:02:57,120 --> 00:02:58,820
Heb jij mijn sleutels gezien?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul| cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc |pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi ?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi |petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,| dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã, |înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tã
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: alfie, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 16, 20, hls,
original filename: Alfie - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,363
<i>You're lucky, you know.</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,722
<i>I rarely allow anyone into my flat.</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,441
<i>I know, I know, I know.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,596
<i>Humble digs.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:18,996
<i>Not exactly what you'd call</i>
<i>a "panty peeler."</i>
6
00:01:20,525 --> 00:01:22,277
Do you know what I mean?
7
00:01:24,245 --> 00:01:26,679
But it suits me just fine.
8
00:01:26,925 --> 00:01:30,474
To be honest, I rarely spend a night
in my own bed anyway.
9
00:01:32,125 --> 00:01:33,683
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1663}Szcz??ciarze z was, wiecie?
{1667}{1738}Rzadko zapraszam kogo? do swojego mieszkania.
{1756}{1827}Tak, wiem...
{1844}{1898}Skromno?? powala.
{1902}{2010}Nie mo?na tego nazwa? "super miejscem".
{2014}{2097}Wiecie, co mam na my?li?
{2108}{2154}Ale ja nie mam nic przeciwko!
{2178}{2303}Jak mam by? szczery, | to rzadko sypiam we w?asnym ???ku.
{2307}{2349}Mam swoj? teori? na ten temat.
{2353}{2475}Dla wi?kszo?ci kobiet, je?li facet potrafi | je zaspokoi? i jest og?lnie fajny,
{2479}{2537}to mi??nie zamiast m?zgu nie s? przeszkod?.
{2541}{2714}Z drugiej jednak strony, nawet je?li | tw?j ch?opak obejmuj?cy ci? czule temu zaprzeczy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,791 --> 00:01:05,584
El hombre con mas suerte.
2
00:01:05,751 --> 00:01:08,628
Se que no hay nadie como yo.
3
00:01:10,422 --> 00:01:13,424
oh! Lo se, lo se, lo se
4
00:01:16,302 --> 00:01:19,180
no exactamente lo que se
diria un ligador.
5
00:01:20,139 --> 00:01:22,975
Me conocen?
6
00:01:23,976 --> 00:01:26,728
La suerte me trata bien.
7
00:01:26,853 --> 00:01:28,563
Para ser honesto,
8
00:01:28,730 --> 00:01:31,524
No hay una que se me resista.
9
00:01:31,649 --> 00:01:32,525
Ven?
10
00:01:32,567 --> 00:01:35,403
Soy un ganador.
11
00:01:35,486 --> 00:01:37,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.10.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: RollonTollo, sipulikuutio, Kalle, HWT,|DalSargamon, FatherMucker, Otukka, Xena ja puukola
{500}{600}Oikoluku: cotton
{1620}{1663}Olet onnekas.
{1669}{1747}Päästän harvoin ketään kämppääni.
{1756}{1840}Tiedetään, tiedetään...
{1846}{1894}Vaatimaton asunto.
{1900}{1989}Ei mikään poikamiesboksi.
{2017}{2069}Jos tiedät mitä tarkoitan.
{2110}{2171}Mutta se sopii hyvin minulle.
{2177}{2266}Rehellisesti sanottuna, vietän harvoin|yön omassa sängyssäni.
{2308}{2346}Tä
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: d, e, b, s, 2004, proper, limited, hls, slovenski, podnapisi,
original filename: 8361b05575afd7fc433355b141c31af8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:29,670
V testu znanja se skriva
še en test.
2
00:00:29,830 --> 00:00:32,910
Slednji ne meri
usposobljenosti
3
00:00:33,109 --> 00:00:36,029
za branje, pisanje
in aritmetiko o, paè pa
4
00:00:36,229 --> 00:00:38,868
prirojen dar
5
00:00:39,068 --> 00:00:42,987
za laganje,
goljufanje, boj in ubijanje.
6
00:00:43,147 --> 00:00:49,346
Uspešne sprejmejo na tajno
paravojaško akademijo.
7
00:00:51,345 --> 00:00:55,985
Eni jim pravijo zapeljivke,
drugi vohunke.
8
00:00:56,144 --> 00:01:00,703
Za tepce so nedolžnice,
same se nazivajo D.E.B.S.
9
00:02:33,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,365
<i>Son afortunados, ¿lo saben?</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,725
<i>Nunca invito a nadie
a mi departamento...</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,445
<i>Lo sé, lo sé, lo sé.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,605
<i>Es humilde.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:19,006
<i>No es exactamente lo que
llamarÃan un picadero.</i>
6
00:01:20,526 --> 00:01:22,286
¿Entienden lo que digo?
7
00:01:24,246 --> 00:01:26,686
Pero me basta.
8
00:01:26,926 --> 00:01:30,486
La verdad es que raramente
duermo en mi cama.
9
00:01:32,126 --> 00:01:33,686
Esta es mi teorÃa.
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: abrazo, partido, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, hls, eng,
original filename: Abrazo partido El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:32,764
A mall is a world of appearances.
2
00:00:32,899 --> 00:00:36,528
To customers, we're
just salespeople,
3
00:00:36,669 --> 00:00:37,761
who disappear when
the stores close.
4
00:00:39,906 --> 00:00:41,100
"The Arcade"
5
00:00:41,174 --> 00:00:44,075
But we're much
more than that.
6
00:00:44,144 --> 00:00:46,840
Behind our counters,
we have our stories,
7
00:00:46,913 --> 00:00:50,178
maybe not shattering
ones, but worth telling
8
00:00:51,818 --> 00:00:54,548
The Saliganis are
Italians who fix radios
9
00:00:54,621 --> 00:00:57,317
A big family,
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: d, e, b, s, 2004, 1, cd, v, proper, limited, hls,
original filename: D.E.B.S.2004.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{210}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.09.2005.
{230}{350}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{355}{475}Suomennos: Borat, zippi, Timpsu12,|Kymmel, quasar, randomName, -
{490}{590}Sampomies, Fin...., nxnos ja CXZone.|Oikoluku: HWT.
{601}{686}SAT-testeihin on|piilotettu salainen testi.
{690}{763}Se ei mittaa oppilaan taitoja -
{768}{839}lukemisessa, kirjoittamisessa|tai laskemisessa.
{843}{906}Se mittaa oppilaan synnynnäistä taitoa -
{911}{1005}valehdella, huijata,|taistella ja tappaa.
{1009}{1158}Hyvin pärjänneet värvätään salaiseen|puolisotilaalliseen opistoon.
{1206}{1317}Jotkut kutsuv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,940 --> 00:01:43,740
Kom terug naar bed, Sylvia.
2
00:01:43,780 --> 00:01:46,440
Kun je niet zien dat ik gehaktbrood
aan het maken ben?
3
00:01:46,480 --> 00:01:50,040
Het kan wachten.
Er hangt seks in de lucht.
4
00:01:50,090 --> 00:01:52,970
Niet hier. Ik heb werk, Vaughn.
5
00:01:54,060 --> 00:01:56,050
Je moeder is in de winkel.
6
00:01:56,090 --> 00:01:59,360
Het is al licht buiten.
Wat bezielt je?
7
00:01:59,390 --> 00:02:01,360
Kom op, aan de kant.
8
00:02:34,600 --> 00:02:36,260
Verdomme.
9
00:02:57,120 --> 00:02:58,820
Heb jij mijn sleutels gezien?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,401 --> 00:00:22,902
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:01:04,006 --> 00:01:06,506
????? ??????? ??????.
3
00:01:06,606 --> 00:01:09,606
??? ??????? ???????
??? ?? ??? ???? ???.
4
00:01:10,206 --> 00:01:13,106
????, ????...
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,807
??????? ???????????....
6
00:01:15,907 --> 00:01:19,307
??? ????? ?????? ???????
"???????????" ??? ????????...
7
00:01:20,007 --> 00:01:23,107
????????????? ?? ?????;
8
00:01:23,807 --> 00:01:26,708
???? ??? ????????? ??? ????!
9
00:01:26,808 --> 00:01:28,608
??? ??'??? ??????????...
10
00:01:28,649 --> 00:01
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, 2004, 1, cd, polish, pl, orfvres, proper, dmt,
original filename: 36 Quai des Orfevres - 2004 - 1CD - Polish - pl - 478313a895d840a3a18b0c99b033fb65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5922}{5964}Dobry wiecz?r Panowie |Przykro mi, zamykamy.
{5989}{6008}Kto tak powiedzia??
{6337}{6384}Napisz na tym co?. Wszyscy si? podpiszemy.
{6401}{6463}Nikogo nie mam zamiaru kry? za ten numer.
{6570}{6617}Zaczekajmy na Ren?!
{6737}{6784}Rusz dupsko. R?b, co m?wi?!
{6829}{6868}Wyno?cie si? albo zawo?am gliny!
{6872}{6917}Gliny mamy w dupie!
{6985}{7012}Na ziemi?, wszyscy!
{7016}{7059}Nosem na pod?og?! Rusz si?!
{7113}{7137}Rozbieraj si?!
{7169}{7195}Lepiej mnie zabij!
{7268}{7303}Kr?tki wiersz...
{7386}{7420}Napisa?em go samodzielnie wi?c s?uchajcie!
{7623}{7646}"Eddy...
{7686}{7724}"Wierny przyjacielu, ?egnaj,
{7728}{7770}"Ksi???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1618}{1661}{y:i}M?te ?t?st?.
{1667}{1745}{y:i}M?lokdo m??e do m?ho bytu.
{1754}{1838}{y:i}J? v?m, j? v?m.
{1844}{1892}{y:i}Skromnej kvart?r.
{1898}{1977}{y:i}Nen? zrovna|{y:i}ide?ln? na sbalen? baby.
{2015}{2059}V?te, co mysl?m?
{2108}{2169}Ale mn? to vyhovuje.
{2175}{2264}Up??mn? ?e?eno,|m?lokdy tr?v?m noc ve sv? posteli.
{2305}{2344}M?m teorii:
{2350}{2423}Kdy? je chlap|zaji?t?nej a sympatickej,
{2429}{2534}tak v?t?in? ?en nevad?,|?e nem? m?sto b?icha radi?tor.
{2540}{2578}Na druhou stranu,
{2584}{2636}i kdy? v?? kamar?d od po??ta?e,|kter? sed?
{2642}{2704}vedle v?s s rukou|na rameni, to pop?e...
{2718}{2836}A on to pop
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, polish, pl, s03e21, proper, xor,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Polish - pl - 14853b32fdbea97d26482b1a3d22234b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{58}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{62}{105}/Lynette robi?a wym?wki.
{110}{170}Restauracj? zamkni?to p?? godziny temu.
{175}{216}Robimy inwentaryzacj?.
{221}{261}/Carlos si? zaprzyja?ni?.
{266}{300}Nie ma nic lepszego od rodziny.
{304}{362}/A Edie wykona?a ruch.
{367}{398}/Victor zada? pytanie.
{403}{446}Wyjdziesz za mnie?
{451}{489}/Susan sko?czy?a z Mikem.
{494}{554}- Kocham ci?.|- Ale jego kochasz bardziej.
{559}{580}/A Ian...
{585}{607}?egnaj, Susan.
{611}{683}/zostawi? Susan.
{753}{834}/To si? mo?e ka?demu przydarzy?.
{839}{981}/Starszej kobiecie s?ysz?cej|/podejrzane kroki kiedy idzie ulic?.
{985}{1120}/Biznesmenowi widz?cemu odbic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul|cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc|pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi|petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,|dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã,|înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tãu|cuno
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: d, e, b, s, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, limited, hls,
original filename: D E B S (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,654
SAT sýnavýnýn içinde,
gizli bir test vardýr.
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,907
Bu test; öðrencinin okuma, yazma...
4
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
...ve aritmetik yeteneðini ölçmez.
5
00:00:35,202 --> 00:00:37,871
Ãðrencinin doðuþtan gelen, yalan söyleme...
6
00:00:38,038 --> 00:00:42,000
...aldatma, dövüþme ve
öldürme yeteneðini ölçer.
7
00:00:42,167 --> 00:00:48,340
Bu testten iyi puan alanlar, gizli
bir askeri akademiye alýnýrlar.
8
00:00:50,384 --> 00:00:55,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul|cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc|pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi|petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,|dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã,|înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tãu|cuno
Subtitles for Alfie 2004 1 Cd Polish Pl Proper Hls Divxforever
keywords: d, e, b, s, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, limited, hls,
original filename: D E B S (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,069 --> 00:00:28,596
<i>There is a secret test</i>
<i>hidden within the SA T.</i>
2
00:00:28,773 --> 00:00:31,833
<i>This test does not measure</i>
<i>a student's aptitude...</i>
3
00:00:32,043 --> 00:00:34,978
<i>...at reading, writing</i>
<i>and arithmetic.</i>