Search Movie Subtitles results for alex and emma by relevance:
- Alex And Emma - Eng - 25fps - 2003 - (ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4366}It is and that stinks.
{4632}{4683}What happened to aII the money?
{4769}{4806}You'd be Iucky for Iooking Iike me.
{4807}{4852}I can't afford to Iook Iike....
{5666}{5697}Mr. SheIdon?
{5725}{5760}Maybe he's not here.
{5924}{5954}Aren't you home?
{5956}{5986}HeIp me, Lord.
{6144}{6177}How are you doing?
{6206}{6288}I was just Iooking for a sweater. Here it is.
{6335}{6401}We'II teach you.|When was the Iast time you take a bath?
{6420}{6485}What you think, Tony?|Maybe we shouId open a window.
{6513}{6583}Wait! As soon as I finish the book,|you get the money!
{6584}{6641}You say that Iast time.|And the time before.
{6653}{6679}
- Alex.and.Emma.DVDRip.XViD-DcN.su b
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{457}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{477}{530}{y:i}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{560}{600}{Y:b} ÃÃÃÃà è ÃÃÃ
{750}{800}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2480}{2515}{y:i}Ãäà ì Ãèïëè áåøå îáèêÃîâåà ÷îâåê.
{2730}{2804}{y:i}Ãà Ãäà ì Ãèïëè,|{y:i}ñâåòúò áåøå ñìóùà âà ùî ìÿñòî.
{2825}{2882}Ãà êà å, è òîâà å ãà äÃîòî.
{3150}{3201}Ãà êâî Ãà ïðà âè ñ âñè÷êèòå ïà ðè?
{3286}{3323}Ãåøå äà ñè ùà ñòëèâ,| à êî èçãëåæäà øå êà òî ìåÃ.
{3325}{3370}ÃÃ¥ ìîãà äà ñè ïîçâîëÿ| äà èçãëåæäà ì êà òî....
{4184}{4215}Ã-Ã
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2390}{2520}Adam Shipley bio je obièan èovjek.
{2680}{2810}Za Adama Shipleya, svijet|je bio zbunjujuæe mjesto.
{2820}{2874}Bio je i to smrdi.
{3140}{3191}Å to se dogodilo sa svim novcem?
{3277}{3325}Bio bi sretan da izgledaš kao ja.
{3330}{3380}Ne mogu si priuštiti da izgledam kao ti.
{4174}{4220}Gospodine Sheldon?
{4233}{4285}Možda nije ovdje.
{4375}{4420}Gospodine Sheldon?
{4430}{4470}Jeste li kod kuæe?
{4475}{4515}Pomozi mi, Gospode.
{4652}{4685}Kako ste?
{4714}{4815}Baš sam tražio džemper.|Oh, evo ga!
{4843}{4915}Nauèit æemo mi tebe.|Kad si se zadnji puta okupao?
{4928}{5015}Šta misliš, Tony?|Možda bi tr
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2881}Aºa este ºi treaba începe sã putã.
{3147}{3198}Unde au dispãrut banii?
{3284}{3321}Ai avea noroc dacã ai arãta ca ºi mine.
{3322}{3367}Nu-mi permit sã arãt ca ºi tine...
{4181}{4212}Domnule Sheldon?
{4240}{4275}Poate cã nu e aici.
{4439}{4469}Nu sunteþi acasã.
{4471}{4501}Ajutã-mã, Doamne.
{4659}{4692}Ce mai faceþi?
{4721}{4803}Cãutam un sveter. Ia uitã-l.
{4850}{4916}Te învãþãm noi. Când ai fãcut ultima|datã baie?
{4935}{5000}Ce zici, Tony? Poate ar trebui sã|deschidem o fereastrã.
{5028}{5098}Staþi! O sã primiþi banii imediat|ce termin cartea!
{5099}{5156}ªi ultima datã asta ai spus. ªi pe
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:43,400
Adam Shipley era un hombre com?n.
2
00:01:52,100 --> 00:01:56,700
Para Adam Shipley el mundo era
un lugar confuso.
3
00:01:57,900 --> 00:02:00,500
Lo es y apesta.
4
00:02:11,200 --> 00:02:13,300
?Qu? le pas? a todo el dinero?
5
00:02:16,900 --> 00:02:18,500
Ser?as afortunado por verte como yo.
6
00:02:18,500 --> 00:02:20,400
No puedo costear parecerme a...
7
00:02:54,300 --> 00:02:55,600
?Sr. Sheldon?
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,300
Tal vez no est? aqu?
9
00:03:05,100 --> 00:03:06,300
?No est?s en casa?
10
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
Ay?dame,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4366}It is and that stinks.
{4632}{4683}What happened to aII the money?
{4769}{4806}You'd be Iucky for Iooking Iike me.
{4807}{4852}I can't afford to Iook Iike....
{5666}{5697}Mr. SheIdon?
{5725}{5760}Maybe he's not here.
{5924}{5954}Aren't you home?
{5956}{5986}HeIp me, Lord.
{6144}{6177}How are you doing?
{6206}{6288}I was just Iooking for a sweater. Here it is.
{6335}{6401}We'II teach you.|When was the Iast time you take a bath?
{6420}{6485}What you think, Tony?|Maybe we shouId open a window.
{6513}{6583}Wait! As soon as I finish the book,|you get the money!
{6584}{6641}You say that Iast time.|And the time before.
{6653}{6679}
- Alex And Emma ((23.976fps)) 2003 - (dcn).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Ja
- Alex.and.Emma.2003.divxfinland.org.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.
{615}{710}Oikoluku: Drago &
- Alex And Emma - Fin - 23,976fps - 2003 - (dcn).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.
{615}{710}Oikoluku: Drago &
- Alex.And.Emma.DVDRip.XViD-DcN.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,932 --> 00:01:30,633
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:30,932 --> 00:01:35,633
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:37,932 --> 00:01:42,633
Adam Shipley was een gewone man.
4
00:01:49,935 --> 00:01:53,935
Voor Adam Shipley,
was de wereld 'n verwarrende plaats.
5
00:01:56,846 --> 00:01:59,096
Dat is zo en dat is klote.
6
00:02:10,190 --> 00:02:12,320
Wat is er met het geld gebeurd?
7
00:02:15,911 --> 00:02:17,451
Je zou geluk hebben
als je er uitzag als ik.
8
00:02:17,491 --> 00:02:19,372
Ik kan me niet veroorlove
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2390}{2520}Adam Shipley bio je obièan èovek.
{2680}{2810}Za Adama Shipleya, svet|je bio zbunjujuæe mesto.
{2820}{2874}Bio je i to smrdi.
{3140}{3191}Å ta se dogodilo sa svim novcem?
{3277}{3325}Bio bi sretan da izgledaš kao ja.
{3330}{3380}Ne mogu sebi priuštiti da izgledam kao ti.
{4174}{4220}Gospodine Sheldon?
{4233}{4285}Možda nije ovde.
{4375}{4420}Gospodine Sheldon?
{4430}{4470}Jeste li kod kuæe?
{4475}{4515}Pomozi mi, Gospode.
{4652}{4685}Kako ste?
{4714}{4815}Baš sam tražio džemper.|Oh, evo ga!
{4843}{4915}Nauèiæemo mi tebe.|Kad si se zadnji puta okupao?
{4928}{5015}Šta misliš, Tony?|Možda bi trebali
- Alex.And.Emma.DVDRip.XViD-DcN.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,932 --> 00:01:30,633
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:30,932 --> 00:01:35,633
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:37,932 --> 00:01:42,633
Adam Shipley was een gewone man.
4
00:01:49,935 --> 00:01:53,935
Voor Adam Shipley,
was de wereld 'n verwarrende plaats.
5
00:01:56,846 --> 00:01:59,096
Dat is zo en dat is klote.
6
00:02:10,190 --> 00:02:12,320
Wat is er met het geld gebeurd?
7
00:02:15,911 --> 00:02:17,451
Je zou geluk hebben
als je er uitzag als ik.
8
00:02:17,491 --> 00:02:19,372
Ik kan me niet veroorlove
- Alex And Emma - Est - 23,976fps - 2003 - (dcn).sub
- Alex And Emma - Est - 25fps - 2003.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3870}{3900}Adam Shipley oli tavaline mees.
{4255}{4311}Adam Shipley jaoks oli maailm|hullumeelne paik.
{4312}{4366}See haiseb.
{4632}{4683}Mis kogu rahast sai?
{4759}{4806}Sa peaks õnnelik olema,|et minu moodi välja näed.
{4807}{4852}Ma ei saa lubada, et ma näeksin välja nagu....
{5666}{5697}Mr. Sheldon?
{5725}{5760}Teda pole võibolla siin.
{5924}{5954}Kas sa kodus polegi?
{5956}{5986}Jumal, aita mind.
{6144}{6177}Mida sa teed?
{6206}{6288}Justnagu otsiks tuuleplusi. Siin see ongi.
{6335}{6401}Me õpetame sind.|Millal sa viimati vannis käisid?
{6420}{6485}Mida sina arvad, Tony?|Peaksime vist akna lahti tegema.
{6513}{6583}Oodake
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2827}{2881}Aºa este ºi treaba începe sã putã.
{3147}{3198}Unde au dispãrut banii?
{3284}{3321}Ai avea noroc dacã ai arãta ca ºi mine.
{3322}{3367}Nu-mi permit sã arãt ca ºi tine...
{4181}{4212}Domnule Sheldon?
{4240}{4275}Poate cã nu e aici.
{4439}{4469}Nu sunteþi acasã.
{4471}{4501}Ajutã-mã, Doamne.
{4659}{4692}Ce mai faceþi?
{4721}{4803}Cãutam un sveter. Ia uitã-l.
{4850}{4916}Te învãþãm noi. Când ai fãcut ultima|datã baie?
{4935}{5000}Ce zici, Tony? Poate ar trebui sã|deschidem o fereastrã.
{5028}{5098}Staþi! O sã primiþi banii imediat|ce termin cartea!
{5099}{5156}ªi ultima datã asta ai spus. ªi penultima oarã.
{5168}{5194}Staþi!
{5268
- Alex.and.Emma.DVDScr.XviD-ALLiAN CE.HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{550}úåøâà áìòãéú ìà úø ìéåðäà øè ò"é:|÷åáé à ìîåæðéðå|LH Subtitles Team
{600}{800}:úåøâà áìòãéú ìà úø îñôø 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|www.LioNetWork.net
{2047}{2107}"à ìëñ åà îä"
{3867}{4000}."à ãà ùéôìé äéä à ãà øâéì"
{4170}{4295}òáåø à ãà ùéôìé, äòåìÃ"|."äéä î÷åà îáìáì
{4315}{4377}.æä îñøéç
{5657}{5759}?îø ùìãåï|?à åìé äåà ìà ôä -
{5871}{5951}.îø ùìãåï|?éù îéùäå ááéú
{5970}{5990}.úòæåø ìé, à ìåäéÃ
{6150}{6246}?îä ðùîò|.ø÷ çéôùúé ñååãø
{6269}{6298}.à å...
- Alex And Emma - Fin - 23,976fps - 2003 - (dcn).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.|Oikoluku: Drago
{2398}{2498}
- Alex.And.Emma.DVDRip.XviD-DcN.HE B.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}úåøâà áìòãéú ìà úø ìéåðèååø÷ ò"é:|÷åáé à ìîåæðéðå|LH Translators Team
{355}{540}:úåøâà áìòãéú ìà úø îñôø 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|www.LioNetWork.net
{548}{608}"à ìëñ åà îä"
{2368}{2501}."à ãà ùéôìé äéä à ãà øâéì"
{2671}{2796}òáåø à ãà ùéôìé, äòåìÃ"|."äéä î÷åà îáìáì
{2816}{2878}.æä îñøéç
{4158}{4260}?îø ùìãåï|?à åìé äåà ìà ôä -
{4372}{4452}.îø ùìãåï|?éù îéùäå ááéú
{4471}{4491}.úòæåø ìé, à ìåäéÃ
{4651}{4747}?îä ðùîò|.ø÷ çéôùúé ñååãø
{4770}{4799}.à å.
- Alex And Emma - Fin - 23,976fps - 2003 - (dcn).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.|Oikoluku: Drago
{2398}{2498}
- Alex.And.Emma.DVDRip.XviD-DcN.HE B.sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}????? ?????? ???? ????????? ?"?:|???? ?????????|LH Translators Team
{355}{540}:????? ?????? ???? ???? 1 ?????? ????????|www.LioNetWork.net
{548}{608}"???? ????"
{2368}{2501}."??? ????? ??? ??? ????"
{2671}{2796}???? ??? ?????, ?????"|."??? ???? ?????
{2816}{2878}.?? ?????
{4158}{4260}??? ?????|????? ??? ?? ?? -
{4372}{4452}.?? ?????|??? ????? ????
{4471}{4491}.????? ??, ??????
{4651}{4747}??? ????|.?? ?????? ?????
{4770}{4799}.??... ??? ??
{4848}{4923}???? ???? ??????? ???????|...?? -
{4928}{5004}?? ??? ????, ????? ????|.???? ????? ????. -??
{5011}{5086}??, ??. ???. ???? ??????|.?? ????, ????? ?? ????
{5090}{5142}.???? ?? ?? ?
- Alex.And.Emma.DVDRiP.XviD-DcN.sr t
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,885 --> 00:01:43,469
Adam Shipley era un hombre común.
2
00:01:51,842 --> 00:01:56,773
Para Adam Shipley el mundo era
un lugar confuso.
3
00:01:57,921 --> 00:02:00,337
Lo es y apesta.
4
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
¿Qué le pasó a todo el dinero?
5
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
SerÃas afortunado por verte como yo.
6
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
No puedo costear parecerme a...
7
00:02:54,383 --> 00:02:55,676
¿Sr. Sheldon?
8
00:02:56,844 --> 00:02:58,303
Tal vez no esté aquÃ
9
00:03:05,143 --> 00:03:06,395
¿No estás en casa?
10
00:03:06,478 --> 00:03:07,729
There are more subtitles available for Alex And Emma
Click here to view them