Search Movie Subtitles results for akira kurosawa ran by relevance:
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6053}{6191}P?esn?
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
2 file(s), added on: 2008-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who?s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l?m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We?re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l?m cold...
{3547}{3577}T
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD1 (EN).sub
- [1985] Akira Kurosawa - Ran CD2 (EN).sub
- ran.(1701).nfo
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
- [1985] Akira Kurosawa - Ran (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6053}{6191}P?esn?
- Ran (1985) Akira Kurosawa DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,840 --> 00:02:47,832
The arrowwhich felled the boar
2
00:02:48,000 --> 00:02:51,117
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:51,920 --> 00:02:54,070
Drink to him!
4
00:03:04,160 --> 00:03:06,037
The wily old beast
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,238
shot out right in front of me.
6
00:03:10,240 --> 00:03:11,719
My horse reared.
7
00:03:11,880 --> 00:03:14,633
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:17,240 --> 00:03:18,309
Father?.
9
00:03:18,840 --> 00:03:21,673
Shall we roast the boar here?.
10
00:03:22,880 --> 00:03:24,950
He was old.
11
00:03:25,120 --> 00:03:27,395
H
- ran cd1.srt
- ran cd2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- Ran CD1.srt
- Ran CD2.srt
- Ran CD3.srt
- Ran CD2.srt
- Ran CD1.srt
- ran cd1.srt
- ran cd2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- Ran CD1.srt
- Ran CD2.srt
- Ran CD3.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
- Ran CD1.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- Ran CD2.srt
- ran cd1.srt
- ran cd2.srt
- Ran CD3.srt
7 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,253 --> 00:02:55,131
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
Sãgeata care a
nimerit mistreþul...
3
00:02:53,465 --> 00:02:57,176
aparþinea Lordului Ichimonji.
4
00:02:57,677 --> 00:02:59,972
Sã bem pentru el!
5
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
Bestia cea vicleanã...
6
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
a apãrut
chiar în faþa mea.
7
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
Ãnainte sã pot ochi,
am cãzut.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Tatã...
10
00:03:25,788 --> 00:03:28,667
frigem
- Kurosawa, Akira - Ran (1of2).srt
- Kurosawa, Akira - Ran (2of2).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,540
Hollywood Classic uv?d?
2
00:02:30,152 --> 00:02:33,148
R A N
3
00:02:49,344 --> 00:02:55,466
??p, kter? skolil toho divo??ka,
pat?il panu Ichimonjimu.
4
00:02:56,854 --> 00:02:58,763
Napijme se na n?j.
5
00:03:09,578 --> 00:03:14,537
Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.
Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,669
proto?e m?j k?? povysko?il.
A shodil m? dol?.
7
00:03:23,345 --> 00:03:26,016
Ot?e,
upe?eme toho divo??ka tady?
8
00:03:28,770 --> 00:03:34,975
Byl to star? divo??k.
M? u? tuh? maso, zap?ch?.
9
00:03:38,990 --> 00:03:43,
- Akira Kurosawa - Ran (1985) CD2.srt
- Akira Kurosawa - Ran (1985) CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,262
Sister-in-law...
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,390
here is my brother?s hair.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,609
He died in battle.
4
00:00:25,651 --> 00:00:29,738
Unfortunately, it falls on me...
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,992
to bring this unhappy news.
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,413
Ogura
7
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Where is my husband?s body?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
ln this heat...
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,008
it was too unsightly
to be displayed.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,511
We burned it where it lay.
11
00:00:52,553 --> 00:00:55,639
We held funeral rites
at a temple.
12
00:00:55,68
- Akira Kurosawa - Ran (1985) CD1.srt
- Akira Kurosawa - Ran (1985) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,262
Sister-in-law...
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,390
here is my brother´s hair.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,609
He died in battle.
4
00:00:25,651 --> 00:00:29,738
Unfortunately, it falls on me...
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,992
to bring this unhappy news.
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,413
Ogura
7
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Where is my husband´s body?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
ln this heat...
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,008
it was too unsightly
to be displayed.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,511
We burned it where it lay.
11
00:00:52,553 -
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,253 --> 00:01:55,131
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
S?geata care a
nimerit mistre?ul...
3
00:02:53,465 --> 00:02:57,176
apar?inea Lordului Ichimonji.
4
00:02:57,677 --> 00:02:59,972
S? bem pentru el!
5
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
Bestia cea viclean?...
6
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
a ap?rut
chiar ?n fa?a mea.
7
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
?nainte s? pot ochi,
am c?zut.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Tat?...
10
00:03:25,788 --> 00:03:28,667
frigem mistre?ul?
11
00:03:29,877 --> 00:03:32,128
Era b?tr?n.
12
00:03:32,170 -
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:01,891
Intrãm.
2
00:00:25,913 --> 00:00:29,374
Stãpânul nostru s-a îmbolnãvit.
3
00:00:32,502 --> 00:00:33,961
E ud tot.
4
00:00:34,004 --> 00:00:36,297
Adu-mi ceva ca sã-l acoperim.
5
00:01:07,867 --> 00:01:09,326
Mi-e frig...
6
00:01:19,044 --> 00:01:20,294
Tango...
7
00:01:22,631 --> 00:01:24,381
E el însuºi din nou.
8
00:01:26,508 --> 00:01:27,967
Mai mare pãcatul.
9
00:01:28,302 --> 00:01:30,136
E mai bine furios.
10
00:01:36,225 --> 00:01:38,101
Ascultã-mã.
11
00:01:40,021 --> 00:01:41,772
Eu, Hidetora...
12
00:01:43,733 --> 00
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- Ran CD3.srt
- ran cd2.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
- ran cd1.srt
- Ran CD1.srt
- Ran CD2.srt
7 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,253 --> 00:01:55,131
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
Sãgeata care a
nimerit mistreþul...
3
00:02:53,465 --> 00:02:57,176
aparþinea Lordului Ichimonji.
4
00:02:57,677 --> 00:02:59,972
Sã bem pentru el!
5
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
Bestia cea vicleanã...
6
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
a apãrut
chiar în faþa mea.
7
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
Ãnainte sã pot ochi,
am cãzut.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Tatã...
10
00:03:25,788 --> 00:03:28,667
frigem
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD1.srt
- [Akira Kurosawa][1985] Ran [Masterworks.Edition].CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,253 --> 00:01:55,131
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
Sãgeata care a
nimerit mistreþul...
3
00:02:53,465 --> 00:02:57,176
aparþinea Lordului Ichimonji.
4
00:02:57,677 --> 00:02:59,972
Sã bem pentru el!
5
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
Bestia cea vicleanã...
6
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
a apãrut
chiar în faþa mea.
7
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
Ãnainte sã pot ochi,
am cãzut.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Tatã...
10
00:03:25,788 --> 00:03:28,667
frigem
- Ran (Revolt)(1985)[1of2] - Akira Kurosawa.srt
- Ran (Revolt)(1985)[2of2] - Akira Kurosawa.sub
- Ran (Revolt)(1985)[2of2] - Akira Kurosawa.srt
- Ran (Revolt)(1985) - Akira Kurosawa.srt
- Ran (Revolt)(1985)[1of2] - Akira Kurosawa.sub
5 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,600
Un film de
2
00:00:24,800 --> 00:00:30,000
Scenariul
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,100
Distribuþia
4
00:01:43,100 --> 00:01:50,100
Regia
5
00:01:52,600 --> 00:02:09,200
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
www.rosub.ro
6
00:02:29,900 --> 00:02:36,600
RAN
7
00:02:49,500 --> 00:02:52,600
Sãgeata care a strãpuns mistreþul
8
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
a fost trasã de daymio Ichimonji.
9
00:02:57,100 --> 00:02:59,700
Sã bem în cinstea lui!
10
00:03:09,800 --> 00:03:12,300
Fiara cea ºireatã
11
00:03:12,500 --> 00:03:15,800
s-a ivit p
There are more subtitles available for Akira Kurosawa Ran
Click here to view them