Search Movie Subtitles results for Aitraaz(2004) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:04,959
Good evening, sir.
- Good evening.
2
00:00:13,569 --> 00:00:16,037
Are you Mr. Raj?
- Yes. - Please come, sir.
3
00:00:19,642 --> 00:00:21,303
Please have a seat, sir.
- Thank you.
4
00:00:54,343 --> 00:00:56,334
Good evening, madam.
- Good evening, Raj.
5
00:00:57,546 --> 00:01:00,413
You are looking ravishing.
- Thank you.
6
00:01:01,083 --> 00:01:03,017
Are you going for a party?
7
00:01:03,085 --> 00:01:05,349
You have met me today
after so many years.
8
00:01:05,688 --> 00:01:10,625
ls this less than any party?
Sit down. - Thank you.
9
00:0
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{915}{1005}MODERN? POPELKA
{1012}{1113}P?ed d?vn?mi ?asy ?ila v dalek?m|kr?lovstv? mal? hol?i?ka...
{1117}{1168}...se sv?m ovdov?l?m tat?nkem.
{1278}{1312}To je kr?sa.
{1316}{1442}Dob?e. Tak d?vno to nebylo.|A v dalek?m kr?lovstv? tak? ne.
{1446}{1511}Bylo to v ?dol? San Fernando.|A daleko to jen vypadalo...
{1515}{1574}...proto?e skrz smog ho nebylo vid?t.
{1578}{1660}Ale pro m? to v d?tstv? bylo|moje kr?lovstv?.
{1735}{1788}-Kam jedeme?|-To je p??sn? tajn?.
{1812}{1915}J? byla t?t?v nejlep?? kamar?d.|A on byl m?j.
{1936}{2030}I kdy? mi chyb?la ?ena, kter? by m?|zasv?tila do taj? make-upu a m?dy...
{2034}{211
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:42,163
Produced by / yoo in-taek
2
00:00:44,310 --> 00:00:48,076
written by / jang sa-hyun
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,949
ae-ran, what's wrong?
Open up!
4
00:00:55,688 --> 00:00:58,248
Where the hell is chul-soo?
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,157
What do you care
what panties i have on?
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,670
You couple of sick peeping toms!
7
00:01:13,807 --> 00:01:17,573
How dare you look
under my skirt!
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,073
I'm sorry, you're so sexy
that i couldnt resist
9
00:01:24,384 --> 00:01:27,649
what are you looking at?
10
Subtitles for aitraaz(2004)
juste, un, peu, de, reconfort, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,240 --> 00:04:06,434
Ela dorme...
2
00:04:24,680 --> 00:04:27,274
para sua informa??o,
a bola deve passar por cima da rede.
3
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
muito bem, Jeremy, pode se despedir.
4
00:04:49,120 --> 00:04:50,189
seu servi?o, Arnaud.
5
00:05:35,360 --> 00:05:37,078
sai pouca ?gua quente.
6
00:05:41,480 --> 00:05:43,516
- o que est? fazendo?
- Nada.
7
00:05:57,840 --> 00:06:01,037
obrigado por ontem, foi
muito bom nos deixar em seu quarto.
8
00:06:01,360 --> 00:06:03,032
Minha fam?lia nunca est? a tarde.
9
00:06:03,840 --> 00:06:05,990
e acabei dormindo olha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,583 --> 00:00:52,016
So what do you want to do?
2
00:00:52,685 --> 00:00:55,176
I don't care, whatever
3
00:00:56,089 --> 00:00:58,387
You're easy
Wanna come hang at my place?
4
00:00:58,525 --> 00:01:01,517
Sure. I'll get to play with your dogs
5
00:01:08,168 --> 00:01:11,194
I thought we were going
to your place
6
00:01:13,773 --> 00:01:15,001
Are you okay?
7
00:01:25,285 --> 00:01:29,051
Just relax. Let me do all the work
8
00:01:31,224 --> 00:01:33,351
That was the first time I got fucked
9
00:01:34,360 --> 00:01:37,090
I never talked to him or
saw him on-line agai
Subtitles for aitraaz(2004)
house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 3x0, 5, fools, for, love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{138}{191}Olkaa hyv?t.
{267}{324}T?m? roska tappaa sinut.
{335}{389}N?etk??
{535}{588}Ryhdyt??n hommiin.
{670}{721}K?det yl?s! Heti!
{731}{787}- Nouskaa yl?s, vauhtia!|- Liikett?!
{791}{902}- Lompakot tiskille v?litt?m?sti!|- Antakaa korunne ja kellonne!
{1026}{1077}Ota tytt?.
{1081}{1129}Takahuoneeseen, liikett?!
{1196}{1293}Et sin?.|H?n j?? t?nne.
{1302}{1361}Et tee sit?.
{1431}{1509}?l? Jeremy, pyyd?n.|Tee vain, mit? he sanovat.
{1513}{1607}- Hyv? on.|- Liikett?!
{1825}{1898}Paskiainen! Luulitko, ett?|annan sinun satuttaa vaimoani?
{1939}{2070}- Hei, poika! Vaimonne.|- Mit? mies teki h?nelle?
{2074}{2125}Ei mit??n.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,345 --> 00:02:04,463
¼ôáà óå äÃñÃïõà ïé ÷ïýëéãêáÃ,
äå öåýãåé ìå ôÃðïôá ï ðüÃïò.
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,814
Ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé óõÃáñðáóôéêü.
3
00:02:08,265 --> 00:02:11,541
ÃÃìáé ï Ãüìé ÃæüÃóïà 3 âäïìÃäåò
áðü ôþñá, ó÷åäüà ðåèáìÃÃïò.
4
00:02:11,905 --> 00:02:14,977
ÃÃñåôå ðïéï Ã¥ÃÃáé ôï áóôåÃï;
Ãï Ãâëåðá Ãá ìïõ 'ñ÷åôáé.
5
00:02:15,385 --> 00:02:19,378
ÃåëåÃùóáà üëá ðéá êáé ôï èÃìá
Ã¥ÃÃáé ÃÃá: ¢îéæå
Subtitles for aitraaz(2004)
lemony, snickets, a, series, of, unfortunate, events, 2004, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,250 --> 00:01:32,800
Nejmen?? elf?k (TM)
2
00:01:52,360 --> 00:01:56,600
Je mi l?to, ale mus?m v?m sd?lit, ?e to opravdu NEN? film, kter? te? uvid?te.
3
00:01:56,630 --> 00:02:00,840
Film, kter? te? uvidite bude extr?mn? odporn?.....
4
00:02:00,850 --> 00:02:03,680
Ale jestli p?ece jenom chcete zkouknout film o mal?m, ??astn?m elf?kovi.....
5
00:02:03,710 --> 00:02:06,510
Jsem si jist?, ?e v s?le ?. 2, mezi parchantama, je je?t? hodn? volnejch m?st
6
00:02:06,540 --> 00:02:09,480
Ale pokud m?te rad?ji p??b?hy o chytr?ch...
7
00:02:09,530 --> 00:02:12,310
a snesiteln? mil?ch sirotc?
Subtitles for aitraaz(2004)
the, 2004, 1, cd, french, fr, 40, 9, dsr, loki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,160
<i>4400 personnes ont disparu</i>
2
00:00:07,270 --> 00:00:08,970
<i>4400 sont revenues</i>
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,260
<i>Chacune avec un pouvoir particulier</i>
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,430
<i>L'une d'entre elles a un message</i>
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,420
<i>Tout le monde peut
devenir exceptionnel</i>
6
00:00:29,650 --> 00:00:31,350
<i>Le risque est de taille</i>
7
00:00:35,430 --> 00:00:37,130
<i>Mais la r?compense sera ? la hauteur</i>
8
00:00:40,270 --> 00:00:41,970
<i>Et maintenant, aucun retour possible</i>
9
00:00:41,975 --> 00:00
Subtitles for aitraaz(2004)
the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, 2, nuevo, y, mejorado,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:04,705
Anteriormente en "Los 4400"...
Traducci?n: QualiTEC & EQUIX Design
2
00:00:08,005 --> 00:00:10,405
De acuerdo, escuchen todos,
estamos en DEFCON 1.
3
00:00:10,605 --> 00:00:13,405
- El cometa, ya no va a sobrevolarnos.
- Un cometa no puede cambiar de rumbo.
4
00:00:13,505 --> 00:00:15,905
- ?ste lo ha hecho.
- Entonces no es un cometa.
5
00:00:17,105 --> 00:00:18,305
...lo que acaba de suceder.
6
00:00:18,405 --> 00:00:20,405
Pero parece haber algo all? fuera.
7
00:00:20,505 --> 00:00:24,205
La luz desapareci? y miles de personas
acaban de aparecer de re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4370}{4565}Ãestitam,|klaso 2004 Hudson Å¡kole.
{4883}{4917}Eno je. Fiona!
{4961}{4997}Bok.
{5000}{5034}- Hej.|- Hej!
{5035}{5084}- Hej, ti.
{5150}{5257}- Ãestitam, maturante.|- Hvala, duÅ¡o.
{5261}{5359}- Ãestitke i tebi, Cooper.|- Hvala, duÅ¡o.
{5333}{5435}- Dobar pokušaj. - U redu, vidimo|se na Wadeovoj zabavi veèeras?
{5436}{5509}Vidimo se.
{5534}{5610}Sada smo sami ti i ja cijelo ljeto,|sljedeæe godine tebaš maturirati,...
{5614}{5660}i pridružiti mi se na faksu.|Kao što smo planirali.
{5663}{5764}- Scott, trebamo razgovarati.|- Da? O èemu?
{5767}{5804}O tome da æu te šutnuti.
{5804}{5829}Ha?
{5830}{5861}Evo ga!
{5862}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2286}{2340}Se bomo s tem peljali?
{2341}{2389}Brigaj se zase.
{2451}{2481}Poèakaj, poèakaj, poèakaj.
{2527}{2586}Balraj! Lahko dobiš drugo?
{2587}{2637}Lahko preveriš tole?
{2638}{2674}Sem že.
{2774}{2842}To je težka telesna poškodba.|To je kot norišnica.
{2843}{2886}Dobro, kajne?
{2994}{3041}Kaj si mislil ko si rekel|da je malo podobno New Yorku?
{3042}{3116}Bolje da se navadiš, Darcy.|Tukaj bomo dva tedna.
{3486}{3558}Jezus, Balraj, kam hudièa|si me pripeljal?
{3882}{3939}Pohitite, neumnice!
{3940}{4049}Samo hotele smo da Jaya spozna|gospoda Balraja iz Londona pred drugimi.
{4050}{4163}Vse matere menijo da mor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:55,400
Made By Asker!!!
2
00:01:09,300 --> 00:01:13,200
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogs? savnet dig.
3
00:01:13,500 --> 00:01:17,100
- Hvor er familien?
- Hammer k?rer p? vandscooter.
4
00:01:17,500 --> 00:01:22,300
Mor og far er p? stranden.
Langt v?k. Bare rolig.
5
00:01:39,300 --> 00:01:43,300
<i>- Jeg vil bare sige farvel.</i>
- Gene ... hvad er der i vejen?
6
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
- Romerrigets fald.
<i>- Hvor?</i>
7
00:01:48,300 --> 00:01:52,400
Allied Cayman Bank. Jeg har lige
h?rt det. De er her om et kvarter.
8
00:01:52,800 --> 00:01:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,779 --> 00:01:24,182
Ik had nooit gedacht dat het
leven van mijn kleinzoons...
2
00:01:24,282 --> 00:01:27,686
die met zoveel liefde en zorg
was begonnen...
3
00:01:27,786 --> 00:01:32,121
zoveel geweld en bloed zouden zien.
4
00:01:35,593 --> 00:01:39,673
Dit is hun verhaal,
zoals het aan mij is verteld.
5
00:02:10,195 --> 00:02:12,196
We zouden verdwijnen.
6
00:02:14,866 --> 00:02:18,606
Ergens heen gaan, waar
we alles kunnen zien.
7
00:02:21,140 --> 00:02:23,140
Laat me je mes zien.
8
00:02:24,275 --> 00:02:27,505
Mag ik mijn naam in je gezicht kerven?
9
00:03:39,25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Dank je wel.
2
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
Dit is zalig.
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,840
Pak eens aan.
4
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Lijkt chic.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,500
Het is chiquer dan chic.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Het is erg moeilijk.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
Weet je? Ik wilde...
8
00:02:06,440 --> 00:02:10,435
Ik heb niet gedacht dat het
zo zou zijn, maar...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Verdomme.
10
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
Opa?
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,340
Opa, help!
12
00:02:31,440 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,630 --> 00:02:43,716
Wie ben je?
2
00:03:34,974 --> 00:03:38,727
Wie ben je?
3
00:04:17,723 --> 00:04:19,808
Jezus...
4
00:04:29,109 --> 00:04:31,195
Is alles goed?
5
00:04:32,946 --> 00:04:35,115
Zie ik er goed uit?
6
00:04:35,240 --> 00:04:41,121
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:42,122 --> 00:04:44,207
Nee...
8
00:04:55,344 --> 00:04:57,429
Trevor...
9
00:04:58,137 --> 00:05:01,140
Je hebt nog een half uur.
10
00:05:01,182 --> 00:05:04,102
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:05:04,311 --> 00:05:07,646
Ik ben moe,
maar toch bed
Subtitles for aitraaz(2004)
jersey, girl, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 17, 1, 13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{889}Istuke maha.|Kuulsite ju kellahelinat.
{891}{957}Te kõik teate, mida see tähendab.|Eelmise nädala
{959}{1133}kodutööks jäi kirjutada|kirjand oma perekonnast.
{1135}{1218}Kes nad...| - On!
{1220}{1268}Ja mida nad...
{1270}{1324}tähendavad meile!
{1326}{1410}Suurepärane inisemine.|Võtke kõik oma kirjandid välja.
{1415}{1522}Me hakkame neid klassi ees ette lugema.
{1540}{1726}Minu ema ütleb, et minul ja mu|isal on väga tervislik toitumine.
{1727}{1793}Minu ema ja isa on väga usklikud.
{1795}{1908}Kui nad öösiti magamistoas on,|siis nad alati karjuvad: " Issand! "
{1910}{2053}Minu ema ütleb, et mu isa silmad on pruun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,194 --> 00:03:08,768
Henry, het is ??n uur.
2
00:03:10,490 --> 00:03:15,199
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:15,370 --> 00:03:18,620
Jason, ga zitten.
4
00:03:21,209 --> 00:03:23,119
Moet je horen.
5
00:03:25,797 --> 00:03:31,337
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:31,511 --> 00:03:37,597
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:37,768 --> 00:03:41,101
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:42,522 --> 00:03:46,650
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij hebt
Subtitles for aitraaz(2004)
p, s, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 33, 5, 55, alliance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in Oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,279 --> 00:00:33,367
<i>Titulky p?elo?il: NduguUmbu,
p?eklepy opravil Mipitu</i>
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
3
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
V?te, co to znamen?.
Minul? t?den,
4
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
jsem v?m zadala napsat
esej o va?? rodin?.
5
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
- Kdo..
- Jsou
6
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
A co pro n?s...
7
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Znamenaj?!
8
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
V?born?. Nyn? si
p?ipravte sv? pr?ce.
9
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Budeme si je nyn? postupn?
??st ta
Subtitles for aitraaz(2004)
prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Pçter, ar tev viss kârtîbâ?
2
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Tu ðodien esi par agru piecçlies.
3
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
Lâsts - THE GRUDGE
4
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Ãau.
5
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Piedod.
6
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Ãau, Emma.
7
00:04:29,602 --> 00:04:31,661
Prieks tevi atkal redzçt.
8
00:04:36,576 --> 00:04:38,339
Vai tu atceries mani?
9
00:04:39,512 --> 00:04:40,911
Tâ esmu es. Yoko.
10
00:08:21,000 --> 00:08:24,060
- Piedod. Es tevi pamodinâju?
- Apakðçjajâ atvilknç
11
00:08:33,913 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{300}{520}?prava: KOPY studio
{1668}{1696}M?me ho.
{1718}{1771}Objekt je v budov?.
{1771}{1871}- Dr?te na n?m oko.|- Neute?e n?m.
{1981}{2048}Modl?m se, abych tohle donesl do muzea.
{2048}{2146}Diamant tady m? lep?? ochranku,|ne? s?m prezident.
{2146}{2246}Panc??ov? auto|s magnetick?ma z?mkama.
{2246}{2332}- Transport je pod kontrolou.|- Je mi horko.
{2332}{2380}??dic? panel klimatizace.
{2380}{2510}Nerozum?m po?adavku.
{2534}{2586}Zatracen? slo?it?.
{2757}{2811}- Tahle strana.|- Ty h?upe!
{2811}{2871}M?lo to b?t Lakers?!
{3048}{3144}- Co to d?l?te?|- ?erven? sv?tlo.
{3173}{3251}Ne, d?kujeme.
{3271}{3308}D
Subtitles for aitraaz(2004)
the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, 6, lagrimas, de, oro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,664 --> 00:00:01,914
Previamente en The L word
2
00:00:02,706 --> 00:00:03,956
?Paso de nuevo? T? y Dana
3
00:00:04,994 --> 00:00:05,494
si
4
00:00:06,829 --> 00:00:08,629
Besaste a Jenny
5
00:00:08,629 --> 00:00:09,129
Si
6
00:00:09,129 --> 00:00:09,815
No pense que te importar?a
7
00:00:10,195 --> 00:00:11,395
Y no...hey no me importa
8
00:00:12,402 --> 00:00:14,052
Estoy empezando un proyecto nuevo
9
00:00:14,263 --> 00:00:16,213
Es un diario de mi vida con ustedes dos
10
00:00:16,429 --> 00:00:18,079
B?sicamente van a ser entrevistas
11
00:00:18,354
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,076
Tot vanavond, meid.
2
00:02:12,680 --> 00:02:14,636
Meer gele van zestig.
3
00:02:27,280 --> 00:02:31,637
Witte boeketten van tachtig.
Vlug, alsjeblieft.
4
00:02:39,960 --> 00:02:42,758
Nog veertig normale van twaalf.
5
00:02:45,280 --> 00:02:47,714
Ik hoef geen natuurlijke meer.
6
00:02:51,080 --> 00:02:53,548
Schiet een beetje op, meisjes.
7
00:03:09,240 --> 00:03:10,639
Werd 't wat, Blanca?
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,470
Hij is niet komen opdagen.
9
00:03:17,440 --> 00:03:19,271
Hoe lang heb je gewacht?
- Lach niet.
10
00:03:19,480 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,277 --> 00:00:14,735
The earth
2
00:00:14,814 --> 00:00:17,476
Is in a blaze
3
00:00:18,818 --> 00:00:22,117
The vvorld
4
00:00:22,489 --> 00:00:25,424
Is in a maze
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,821
The vvay
6
00:00:29,896 --> 00:00:33,161
Of life today
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,064
Is strange and odd
8
00:00:38,104 --> 00:00:40,368
What happened
9
00:00:41,374 --> 00:00:45,435
Across the sea
10
00:00:45,512 --> 00:00:48,709
May come
11
00:00:48,782 --> 00:00:53,219
To you and me
12
00:00:53,286 --> 00:00:55,811
Whoa. come
13
00:00:56,923 --> 00:01:00,7
Subtitles for aitraaz(2004)
i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, proper, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:53,200
J?, robot.
2
00:01:01,400 --> 00:01:09,500
1. z?kon
Robot nesm? zranit ?lov?ka, anebo mu dovolit aby se zranil.
3
00:01:13,400 --> 00:01:19,700
2. z?kon
Robot mus? splnit p??kazy dan? ?lov?kem, nemus?, jestli by boly v rozporu s 1. z?konem.
4
00:01:30,700 --> 00:01:38,200
3. z?kon
Robot mus? zabezpe?it svoji existenci a? do chv?le konfliktu s 1. anebo 2. z?konem.
5
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Mysl?m, ?e jsou n?dhern?.
6
00:03:20,400 --> 00:03:25,100
Dobr? r?no pane, op?t don??ka na ?as od...
7
00:03:25,500 --> 00:03:27,400
B?? mi z o?? konzervo.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,909
Vind je me sadistisch?
2
00:00:17,921 --> 00:00:19,545
Weet je...
3
00:00:20,173 --> 00:00:25,677
... ik geloof graag,
zelfs nu nog...
4
00:00:26,262 --> 00:00:29,963
... dat je beseft dat er niets sadistisch...
5
00:00:30,224 --> 00:00:32,597
... aan m'n daden is.
6
00:00:33,770 --> 00:00:35,679
Op dit moment...
7
00:00:37,190 --> 00:00:39,016
... zie je me...
8
00:00:39,901 --> 00:00:42,522
... op m'n meest masochistische moment.
9
00:00:42,779 --> 00:00:44,189
Bill...
10
00:00:45,156 --> 00:00:46,733
Het is jouw kind...
11
00:00:51,662 --
Subtitles for aitraaz(2004)
love, song, for, bobby, long, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, iii, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{236}Entä sinä? Muistatko|äitisi, kun asuitte yhdessä?
{345}{430}En, en oikeastaan.
{515}{608}Minulla oli tapana|yrittää muistella häntä.
{673}{738}Mitä hyvänsä hänestä.
{750}{859}Hänen ääntänsä, tuoksuansa, kaikkea.
{891}{1038}Minulla oli tapana miettiä|kovasti, halusin muistoja.
{1058}{1128}Aloin keksiä niitä.
{1221}{1299}Kuinka hän laittoi luomiväriä|ja puhui minulle peilin kautta.
{1303}{1433}Tai uskottelin hänen tehneen minulle ihania|lämpöisiä voileipiä, ilman kovia reunoja.
{1437}{1522}Minulla oli kaikenlaisia valemuistoja.
{1532}{1631}Suosikkini oli se, jossa hän|vei minut katsomaan e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{750}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6694}{6726}Ãðåìåòî èçòå÷å.
{6958}{7025}Ãà !|Ãà òîâà ãîâîðåõ.
{7058}{7100}Ãà ! Ãà ðåñâà ìè êîãà òî ñòà âà òà êà !
{7104}{7180}Ãåçè äâà îòáîðà ñà òîâà , |êîåòî à ç Ãà ðè÷à ì çëè.
{7184}{7273}Ãà òî êà çâà ì çëè èìà ì â ïðåäâèä Ãà èñòèÃà çëè.|Ãî òîâà å äîáðå çà âà ñ çà äà ðåøèòå...
{7278}{7380}...êîé îòáîð ùå ñè òðúãÃÃ¥|ñ òåçè 0 â øà ïêà òà .
{7478}{7546}Ãîáðå, Ãåêà ñå ïîóñïîêîèì!|ïî-ñïîêîéÃî, ñÃ
Subtitles for aitraaz(2004)
kung, fu, hustle, 2004, dvdscr, proper, mof, bg, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,384 --> 00:00:38,010
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:09,792 --> 00:01:12,670
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:23,306 --> 00:01:25,308
Ãÿêîé äðóã?
4
00:01:32,732 --> 00:01:35,234
Ãà êà âà êðà ñèâà æåÃà ...
5
00:01:35,401 --> 00:01:38,654
...à òè ÿ à ðåñòóâà ...
6
00:01:38,821 --> 00:01:41,407
...çà òîâà , ÷å ñå å èçïëþëà ?
7
00:01:42,533 --> 00:01:45,161
Ãÿìà ëè ñïðà âåäëèâîñò?
8
00:01:45,828 --> 00:01:48,289
Ãÿìà ëè çà êîÃ?
9
00:01:49,165 --> 00:01:51,709
ÃîìèñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{117}Ãõìåò ìèñëè, ֌ òóê â|Ãòëà Ãòèê ñìå ñåìåéñòâî, à ç ñúùî.
{118}{185}Ã÷åâèäÃî òè ÃÃ¥ ìèñëèø òà êà .
{186}{239}ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì.|ÃÃà åø ëè êà êâî êà çà ?
{258}{357}Ãîé êà çà , ֌ Ãÿìà äà Ãè|èçîñòà âèø Ãèêîãà . ÃÃ¥ è çà Ãëà ðê.
{380}{500}Ãà ì Ãëà ðê Ã¥ êîðïîðà òèâåà ÷åðâåé,|êîéòî ÃÃ¥ ðà çáèðà Ãèùî îò ìóçèêà .
{669}{768}Ãà äîõìå òè äà ñå ðà çâèåø òóê.|Ãèêîé ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúçïîëçâà ë îò òåá.
{786}{861}Ãî òå Ãà ñúð÷à âà õìÃ
Subtitles for aitraaz(2004)
mar, adentro, 2004, the, sea, inside, retail, qix, bg, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,555
- Ãñêà õ äà òè ïîäà ðÿ Ãåùî.
- Ãî çà ùî òðÿáâà äà ìè ïîäà ðÿâà ø Ãåùî?
2
00:00:08,885 --> 00:00:12,493
Ãà ùîòî òè ìè äà äå òîëêîâà ìÃîãî, Ãà ìîÃ,
ïðåäñòà âà ñè Ãÿìà ø.
3
00:00:18,980 --> 00:00:22,291
Ãèêîé ìúæ ÃÃ¥ Ã¥ áèë òîëêîâà ìèë
ñ ìåÃ, êà êòî òè.
4
00:00:22,292 --> 00:00:26,748
Ãîëêîâà ëîøî ëè áåøå?
5
00:00:32,915 --> 00:00:35,242
ÃÃ¥ èñêà ì äà óñëîæÃÿâà ì Ãåùà òà .
6
00:00:35,243 --> 00:00:39,571
ÃÃà ì,
Subtitles for aitraaz(2004)
dawn, of, the, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 82, 9, 12, unrated, river,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,800
Pete's
Storage
2004
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,800
Ei huomenna. Ei ylihuomenna. Niin.
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,300
Sinä, minä, Gary, Brad. Me Tapaamme...
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
- Pidän Garystä.
- Tohtori, Minulla on kiire...
5
00:00:51,100 --> 00:00:56,300
Tapaamme klo 7:30. Jos sinä et ole siellä
Garyn takia. Minun täytyy mennä.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
Jäinkö paitsi jostain?
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,800
Miksi X-ray päästä
jos miestä oli purtu käteen?
8
00:01:03,000 --> 00:01:06,400
Potilas oli baaritappelussa.
Subtitles for aitraaz(2004)
kung, fu, 2004, 2, cd, czech, cz, hustle, proper, 1, dvdscr, mof,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,031 --> 00:00:36,623
INSPEKTOR CHAN
2
00:01:08,416 --> 00:01:11,283
BOJOVN?CI PROTI ZLO?INU
3
00:01:21,879 --> 00:01:23,917
N?kdo dal???
4
00:01:31,312 --> 00:01:33,831
Takov? p?kn? ?ensk?...
5
00:01:33,997 --> 00:01:37,224
...a ty ji zatkne?...
6
00:01:37,387 --> 00:01:40,003
...za pliv?n??
7
00:01:41,097 --> 00:01:43,746
Copak tu nen?
spravedlnost
8
00:01:44,422 --> 00:01:46,876
Copak tu nen? z?kon?
9
00:01:47,748 --> 00:01:50,299
Komisa? je tv?j ??f...
10
00:01:50,466 --> 00:01:52,952
...dostal u? spoustu pen?z
od Gangu Krokod?l?.
11
00:01:53,696 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,958
Deux vieux miroirs
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,072
Tu me l'as jamais raconté, ça
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,992
On a tiré des bons numéros
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,918
- C'est vrai
- Surtout moi
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,079
Déjà , t'es pas devenue
comme ta mère
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,999
Arrête. Elle y peut rien
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,070
Tu lui as demandé
qui était ton père ?
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,839
Si j'avais pas eu 12 ans
quand maman est morte
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,236
j'allais à l'orphelinat comme Fran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1282}{1340}????? ????????. ????? ????????.
{1345}{1440}????? ????????!
{1762}{1857}?????, ???????? ????.
{2052}{2075}????????!
{2110}{2157}?! ????? ?????.
{2157}{2252}??????? ?? ?????? ??? ????? ???, Victor.
{2305}{2387}? ??????? ??' ???? ??? ???????? ????? ???? ?? ???????????|??? ??? ????? ??????
{2387}{2482}... ??? ??? ???? ????? ??????|??? ??? ??????? ??? ?????.
{2512}{2567}???, ?? ?? ????? ??' ???? ?????.
{2567}{2660}????? ??????, Victor
{2660}{2730}?? ????????? ????????? ??? ??? ???????? ????????...
{2730}{2820}... ??? ?????????? ????? ??? ???????????? ??????.
{2820}{2875}????? ??????, ???? ??????
{2875}{2917}???? ??????? ??? ?? ??
Subtitles for aitraaz(2004)
spongebob, squarepants, est, 2, 3, and, 9, fps, 2004, 97, rkcorp, 6, alliance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1741}{1804}Ta tuleb.
{1828}{1891}Lenni tüürpoordi!
{1921}{1984}Lenni tüürpoordi!
{2041}{2098}Kapten, Lenni tüürpoordi...
{2547}{2607}Siin see on kapten.
{2700}{2787}Poleks arvanud,|et minu silmad seda näevad.
{2880}{2997}Piletid Käsna-Kalle filmile!
{4798}{4891}Meri, mis on nii müstiline,
{4891}{5005}nii ilus, nii...|Oodake!
{5038}{5131}Meie lugu algab Bikiini Põhja|populaarseimas restoranis,
{5158}{5251}K