Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Airplane by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{324}Subtitles synchronized by ShooCat
{2123}{2236}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2240}{2302}There is no stopping in the red zone.
{2329}{2453}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2459}{2525}There is no stopping in the red zone.
{2560}{2677}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2685}{2752}There is no stopping in the red zone.
{2778}{2902}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2903}{2969}There is no stopping in the red zone.
{3020}{3111}Hello. Take this flower from|the Religious Consciousness Church.
{3117}{3208}- Would you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2300}B L I Z Z A R D
{2315}{2431}Zona albã este numai pentru|îmbarcarea si debarcarea pasagerilor.
{2434}{2498}Oprirea este interzisã în zona rosie.
{2530}{2653}Zona albã este numai pentru|îmbarcarea si debarcarea pasagerilor.
{2656}{2725}Oprirea este interzisã în zona rosie.
{2992}{3086}Primiti aceastã floare din partea|Bisericii Constiintei Religioase.
{3089}{3182}- Doriti sã faceti o donatie?|- Nu, dar vã multumesc.
{3218}{3334}Zona albã este numai pentru|îmbarcarea si debarcarea pasagerilor.
{3337}{3410}Stationarea în zona albã|este interzisã.
{3413}{3494}Nu. Zona albã este pentru|îmbarcare si debarcare.
{3496}{
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii, the, sequel, 1982, internal, apl, english, motechnet, com,
original filename: 4929-Airplane.II.The.Sequel.1982.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3221}{3257}Watch your step.
{3308}{3359}All Pulsar Four mining personnel
{3361}{3462}report to the resource expedition|office, level seven.
{4248}{4309}Not on a four-hour layover.
{4534}{4582}Operator. Can I help you?
{4584}{4662}Phone home. Phone home.
{4664}{4772}Please deposit million|for the first 3 minutes.
{4806}{4845}All lunar passengers,
{4847}{4925}please check with Passenger|Processing, level three.
{4927}{4959}That's us.
{4961}{5008}Can Scraps sit with us, Dad?
{5010}{5084}We'll check, Jimmy.|The moon's a long way.
{5086}{5152}- Can I help you folks?|- Thanks.
{5154}{5206}Is that your puppy, son?
{5208}{5277}Yeah. Scraps
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii, the, sequel, 1982, 3, 9, 7, fps,
original filename: 25290-Airplane_II__The_Sequel_(1982)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,850 --> 00:00:30,280
DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
2
00:00:44,040 --> 00:00:47,750
La sfârºitul secolului douãzeci,
3
00:00:47,880 --> 00:00:52,510
înfiinþarea de colonii
pe suprafaþa Lunii începuse.
4
00:00:52,630 --> 00:00:57,850
Odatã cu aceastã colonizare a venit
o nouã erã în cãlãtoria spaþialã.
5
00:00:57,970 --> 00:01:03,350
Mayflower 1, prima navetã
spaþialã de cãlãtori spre Lunã,
6
00:01:03,480 --> 00:01:07,980
se pregãteºte pentru zborul
inaugural - un zbor plin de speranþe,
7
00:01:08,110 --> 00:01:11,730
încã predestinat dezastrului
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,920 --> 00:01:29,440
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
2
00:01:29,600 --> 00:01:32,080
Nadie debe detenerse en la zona roja.
3
00:01:33,160 --> 00:01:38,120
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
4
00:01:38,360 --> 00:01:41,000
Nadie debe detenerse en la zona roja.
5
00:01:42,400 --> 00:01:47,080
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
6
00:01:47,400 --> 00:01:50,080
Nadie debe detenerse en la zona roja.
7
00:01:51,120 --> 00:01:56,080
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
8
Subtitles for Airplane
keywords: airplane!, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, airplane, apertem, os, cintos, o, piloto, sumiu,
original filename: Airplane! - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b06bbbcd1cc300b0cd949b71fbe251d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:32,732
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
2
00:01:32,903 --> 00:01:35,598
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
3
00:01:36,539 --> 00:01:41,634
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
4
00:01:41,809 --> 00:01:44,675
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
5
00:01:46,647 --> 00:01:51,446
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
6
00:01:51,616 --> 00:01:55,073
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
7
00:01:55,252 --> 00:02:00,314
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageir
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii, the, sequel, 1982, internal, apl, english, motechnet, com,
original filename: Airplane.II.The.Sequel.1982.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3221}{3257}Watch your step.
{3308}{3359}All Pulsar Four mining personnel
{3361}{3462}report to the resource expedition|office, level seven.
{4248}{4309}Not on a four-hour layover.
{4534}{4582}Operator. Can I help you?
{4584}{4662}Phone home. Phone home.
{4664}{4772}Please deposit million|for the first 3 minutes.
{4806}{4845}All lunar passengers,
{4847}{4925}please check with Passenger|Processing, level three.
{4927}{4959}That's us.
{4961}{5008}Can Scraps sit with us, Dad?
{5010}{5084}We'll check, Jimmy.|The moon's a long way.
{5086}{5152}- Can I help you folks?|- Thanks.
{5154}{5206}Is that your puppy, son?
{5208}{5277}Yeah. Scraps
Subtitles for Airplane
keywords: 4, 7, monk, 01x1, 2, mr, and, the, airplane, br,
original filename: 47_Monk 01x12 - Mr.Monk and the Airplane (BR).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:07,014
- Ela chega quando ?
- Logo. Precisamos nos apressar.
2
00:00:07,087 --> 00:00:10,284
Bom. Vou finalmente
encontrar a famosa tia Minn.
3
00:00:10,357 --> 00:00:13,326
- Sim.
- Você lhe falou sobre mim ?
4
00:00:13,393 --> 00:00:16,055
- Seu nome foi citado uma ou duas vezes.
- O que disse ?
5
00:00:16,129 --> 00:00:19,826
A verdade. Lamento.
6
00:00:24,404 --> 00:00:27,305
Oh, espere, Sharona.
Você está no andar errado.
7
00:00:27,374 --> 00:00:29,342
Aqui, é o embarque.
8
00:00:29,409 --> 00:00:31,639
Seria melhor se sentasse.
9
00:00:32,713
Subtitles for Airplane
keywords: 1170, monk, 1x1, 3, mr, and, the, airplane, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11709-Monk.1x13.Mr_Monk_And_The_Airplane.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,919 --> 00:00:05,154
What time does she get in?
2
00:00:05,189 --> 00:00:06,616
Any minute. We have to hurry.
3
00:00:06,651 --> 00:00:09,821
All right. I finally get to
meet the famous Aunt Minn.
4
00:00:10,075 --> 00:00:11,440
Yep.
5
00:00:11,475 --> 00:00:13,237
Have you told her about me?
6
00:00:13,272 --> 00:00:14,904
I think your name's come up once or twice.
7
00:00:14,939 --> 00:00:15,832
What did you say?
8
00:00:15,867 --> 00:00:17,603
I told her the truth.
9
00:00:17,638 --> 00:00:20,603
Sorry.
10
00:00:24,572 --> 00:00:27,293
Oh, hold on, Sharona, wait.
Subtitles for Airplane
keywords: 67, 5, airplane, ii, the, sequel, 1982, na, fps, ro,
original filename: 675-Airplane_II__The_Sequel_(1982)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
{1080}{1169}La sfârºitul secolului douãzeci,
{1172}{1283}înfiinþarea de colonii|pe suprafaþa Lunii începuse.
{1286}{1411}Odatã cu aceastã colonizare a venit|o nouã erã în cãlãtoria spaþialã.
{1414}{1543}Mayflower 1, prima navetã|spaþialã de cãlãtori spre Lunã,
{1546}{1654}se pregãteºte pentru zborul|inaugural - un zbor plin de speranþe,
{1657}{1744}încã predestinat dezastrului.
{1830}{1964}Ãntr-o galaxie foarte îndepãrtatã,|Prinþesa Amoura stã în patul sãu
{1967}{2065}întâmpinând chipeºul cavaler|care intrã pe uºã,
{2068}{2222}dezgolindu-ºi|ºoldurile a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2332}{2449}A zona branca é só para apanhar|e largar passageiros.
{2452}{2516}Ã proibido parar na zona vermelha.
{2548}{2671}A zona branca é só para apanhar|e largar passageiros.
{2674}{2743}Ã proibido parar na zona vermelha.
{3010}{3104}Olá. Receba esta flor da parte|da Igreja da Consciência Religiosa.
{3106}{3200}- Gostaria de fazer um donativo?|- Não, mas obrigada, ainda assim.
{3235}{3352}A zona vermelha é só para apanhar|e largar passageiros.
{3354}{3428}Ã proibido parar na zona branca.
{3430}{3512}Não. A zona branca|é para apanhar e largar.
{3515}{3586}Ã proibido parar na zona vermelha.
{3588}{3682}A zona
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, napisy, ns, czy, leci, z, nami, pilot, 1980,
original filename: Airplane_(NAPiSY-73938).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:napisy: m.i.c i nell
00:00:40:korekta:|blickmax@gdynia
00:00:54:Czy leci z nami pilot?|(1980)
00:01:37:Bia?a strefa przeznaczona jest|wy??cznie do za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:42:W strefie czerwonej|obowi?zuje zakaz parkowania.
00:01:46:Bia?a strefa przeznaczona jest|wy??cznie do za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:51:W strefie czerwonej|obowi?zuje zakaz parkowania.
00:02:05:Witaj. Przyjmij ten kwiatek|od Ko?cio?a ?wiadomo?ci Religijnej.
00:02:10:- Zechcia?aby pani ofiarowa? datek?|- Nie, ale dzi?kuj? mimo wszystko.
00:02:15:Czerwona strefa przeznaczona jest|wy??cznie do za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:02:20:W strefie bia?ej|obowi?zuje zakaz parkowania.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1175}{Y:i}Krajem dvadesetog veka...
{1177}{1289}{Y:i}zapoèela je izgradnja|kolonija na Mesecu.
{1291}{1417}{Y:i}S kolonizacijom je došlo|do novog doba u putovanju svemirom.
{1419}{1549}{Y:i}S našom prièom, prva putnièka|lunarna raketa Majski cvet 1,
{1551}{1660}{Y:i}priprema se za prvo putovanje,|putovanje ispunjeno nadom,
{1662}{1750}{Y:i}ali osuðeno na propast.
{1835}{1970}{Y:i}U meðuvremenu, u dalekoj galaksiji,|princeza Amoura ležaše u postelji
{1972}{2071}{Y:i}kada prekrasan mladi vitez|uðe u njenu sobu.
{2073}{2228}{Y:i}Princeza zbaci haljinu sa sebe,|otkrivajuæi bela svilena bedra.
{2230}{2364}{Y:i}Vitez je zagrli sn
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, 1980, internal, flp, english, motechnet, com,
original filename: 4863-Airplane.1980.INTERNAL.DVDRip.XviD-FLP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:36,196
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
There is no stopping in the red zone.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
The white zone is for loading
and unloading of passengers only.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
There is no stopping in the red zone.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Hello. Take this flower from
the Religious Consciousness Church.
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
- Would you care to make a donation?
- No, but thank you anyway.
7
00:02:07,640 --> 00:02:12,316
The red zone is for loading
and unlo
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii, the, sequel, 1982, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40872-Airplane_II__The_Sequel_(1982)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:03,960
Sincronizarea pe 1 CD - 25 FPS a fost realizata de NAT
teonat@mymail.ro
1
00:00:04,970 --> 00:00:05,200
Airplane.2.1982.INTERNAL.DVDRip.XviD-PtSL
1
00:00:19,040 --> 00:00:29,040
DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
2
00:00:42,240 --> 00:00:45,800
La sfârºitul secolului douãzeci,
3
00:00:45,920 --> 00:00:50,360
înfiinþarea de colonii
pe suprafaþa Lunii începuse.
4
00:00:50,480 --> 00:00:55,480
Odatã cu aceastã colonizare a venit
o nouã erã în cãlãtoria spaþialã.
5
00:00:55,600 --> 00:01:00,760
Mayflower 1, prima navetã
spaþialã de cãlãtori spre Lunã,
6
00:01:00,880 --> 00:01:05,200
se pregãteºte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:36,196
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
Nadie debe detenerse en la zona roja.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
Nadie debe detenerse en la zona roja.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Hola. Una flor de la Iglesia
para la Conciencia Religiosa.
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
- ¿Le gustarÃa hacer una donación?
- No, pero gracias de todas formas.
7
00:02:07,640 --> 00:02:12,316
La zona roja es sólo para
la entra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,426 --> 00:00:08,899
Nachio_Bios Subtitulo esto ok?
No Se Quejen..Mamaa
2
00:01:28,900 --> 00:01:33,614
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
3
00:01:33,698 --> 00:01:36,279
Nadie debe detenerse en la zona roja.
4
00:01:37,570 --> 00:01:42,559
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
5
00:01:42,650 --> 00:01:45,471
Nadie debe detenerse en la zona roja.
6
00:02:06,181 --> 00:02:10,000
Hola. Una flor de la Iglesia
para la Conciencia Religiosa.
7
00:02:08,470 --> 00:02:14,885
- ¿Le gustarÃa hacer una donación?
- No, pero gracias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1395}{Y:bu}IMA LI PILOTA U AVIONU?
{2302}{2418}Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{2421}{2485}Bez zaustavljanja u crvenoj zoni.
{2517}{2640}Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{2643}{2712}Bez zaustavljanja u crvenoj zoni.
{2979}{3073}Primite ovaj cvet u ime|Crkve Verske Svesti.
{3076}{3169}Želite li da date donaciju?|- Ne, ali svejedno vam hvala.
{3205}{3321}Crvena zona je za ukrcavanje putnika.
{3324}{3397}Bez zaustavljanja u beloj zoni.
{3400}{3481}Ne. Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{3484}{3555}Bez zaustavljanja u crvenoj.
{3558}{3651}Crvena zona je uvek bila za ukrcavanje.
{3654}{3714}Bez zaustavljanja u beloj zoni.
{371
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:36,196
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
Nadie debe detenerse en la zona roja.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
La zona blanca es sólo para
la entrada y salida de pasajeros.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
Nadie debe detenerse en la zona roja.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Hola. Una flor de la Iglesia
para la Conciencia Religiosa.
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
- ¿Le gustarÃa hacer una donación?
- No, pero gracias de todas formas.
7
00:02:07,640 --> 00:02:12,316
La zona roja es sólo para
la entra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:36,476
A zona branca é só para apanhar
e largar passageiros.
2
00:01:36,560 --> 00:01:39,120
à proibido parar na zona vermelha.
3
00:01:40,400 --> 00:01:45,349
A zona branca é só para apanhar
e largar passageiros.
4
00:01:45,440 --> 00:01:48,238
à proibido parar na zona vermelha.
5
00:01:58,880 --> 00:02:02,668
Olá. Receba esta flor da parte
da Igreja da Consciência Religiosa.
6
00:02:02,760 --> 00:02:06,514
- Gostaria de fazer um donativo?
- Não, mas obrigada, ainda assim.
7
00:02:07,920 --> 00:02:12,596
A zona vermelha é só para apanhar
e largar pass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2343}à ëåõêà æþÃç Ã¥ÃÃáé|ãéá áðïâÃâáóç åðéâáôþÃ.
{2398}{2468}Ãðáãïñåýåôáé|ç óôÃèìåõóç óôçà êüêêéÃç æþÃç.
{2494}{2570}à ëåõêà æþÃç Ã¥ÃÃáé ãéá åðéâÃâáóç|êé áðïâÃâáóç åðéâáôþÃ.
{2626}{2696}Ãðïãïñåýåôáé|ç óôÃèìåõóç óôçà êüêêéÃç æþÃç.
{2950}{3033}Ãõôü Ã¥ÃÃáé áðü ôçà ÃêêëçóÃá|ôïõ Ãñçóêåõôéêïý ÃõðÃÃìáôïò.
{3298}{3364}Ãðáãïñåýåôáé|ç óôÃèìåõóç óôç ëåõêà æþÃç.
{3382}{3456}´Ã֎. à ëåõêà æþÃç Ã¥ÃÃáé|ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{1111} Upped by yagus / yagus.com
{2295}{2411}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2414}{2478}There is no stopping in the red zone.
{2510}{2633}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2636}{2705}There is no stopping in the red zone.
{2972}{3066}Hello. Take this flower from|the Religious Consciousness Church.
{3069}{3162}- Would you care to make a donation?|- No, but thank you anyway.
{3198}{3314}The red zone is for loading|and unloading of passengers only.
{3317}{3390}There's no stopping|in the white zone.
{3393}{3474}No. The white zone|is for loading and unloading.
{3477}{3548}There'
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, 1980, nl, internal, kinobox,
original filename: Airplane.1980.NL.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,480 --> 00:01:26,815
De witte zone is uitsluitend
voor halen en brengen van passagiers.
2
00:01:27,313 --> 00:01:29,960
In de rode zone geldt 'n stopverbod.
3
00:01:58,464 --> 00:02:02,223
We geven u 'n bloem namens Religieus
Bewustzijn. Wilt u wat bijdragen?
4
00:02:02,339 --> 00:02:06,060
Nee, maar toch bedankt.
5
00:02:07,518 --> 00:02:12,159
De rode zone is uitsluitend
voor halen en brengen van passagiers.
6
00:02:12,275 --> 00:02:15,190
In de witte zone geldt 'n stopverbod.
7
00:02:15,306 --> 00:02:18,528
Nee, de witte zone
is voor 't halen en brengen.
8
00:02:18,682 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2295}{2411}Bijela zona je za|ukrcaj putnika.
{2414}{2478}Bez zaustavljanja|u crvenoj zoni.
{2510}{2633}Bijela zona je|za ukrcaj putnika.
{2636}{2705}Bez zaustavljanja|u crvenoj zoni.
{2972}{3066}Primite ovaj cvijet u ime|Crkve Vjerske Svijesti.
{3069}{3162}- Želite li dati donaciju?|- Ne, ali svejedno vam hvala.
{3198}{3314}Crvena zona je|za ukrcaj putnika.
{3317}{3390}Bez zaustavljanja u bijeloj zoni.
{3393}{3474}Ne. Bijela zona je|za ukrcaj putnika.
{3477}{3548}Bez zaustavljanja u crvenoj.
{3551}{3644}Crvena zona je|uvijek bila za ukrcaj.
{3647}{3707}Bez zaustavljanja u bijeloj zoni.
{3710}{3801}Ne uèi me koja je za ukrcaj,|a koja za
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii:, the, sequel, 1982, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Airplane II: The Sequel - 1982 - 1CD - Finnish - fi - 79e481b56f992d4503b7cc48f55913b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,840 --> 00:00:15,798
riprap
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,795
20. vuosituhannen lopulla
3
00:00:46,880 --> 00:00:51,351
siirtokuntien rakentaminen Kuuhun
oli alkanut.
4
00:00:51,440 --> 00:00:56,468
Siirtokuntien my?t? koitti
avaruusmatkailun uusi aikakausi.
5
00:00:56,560 --> 00:01:01,759
Tarinamme alussa Mayflower 1 ,
ensimm?inen Kuuhun lent?v? alus,
6
00:01:01,840 --> 00:01:06,197
valmistautuu toivon t?ytt?m??n
neitsytlentoonsa...
7
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
..jota odottaa kuitenkin tuho.
8
00:01:13,200 --> 00:01:18,593
Sill? v?lin kaukaisessa galaksissa
prinsessa Am
Subtitles for Airplane
keywords: 2, 3, airplane, 1982, internal, ptsl,
original filename: 23_Airplane.2.1982.INTERNAL.DVDRip.XviD-PtSL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
Pelos finais do século vinte
2
00:00:46,600 --> 00:00:51,071
iniciara-se a construção
de colónias na superfÃcie lunar.
3
00:00:51,160 --> 00:00:56,188
Com esta colonização surgiu
uma nova era em viagens espaciais.
4
00:00:56,280 --> 00:01:01,479
A Mayflower 1 , o primeiro
Vaivém lunar de passageiros
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,917
prepara-se para a viagem inaugural,
uma viagem recheada de esperança,
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,515
mas destinada ao desastre.
7
00:01:12,920 --> 00:01:18,313
Entretanto, numa galáxia longÃnqua,
a Princesa Amoura est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1395}{Y:bu}IMA LI PILOTA U AVIONU?
{2302}{2418}Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{2421}{2485}Bez zaustavljanja u crvenoj zoni.
{2517}{2640}Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{2643}{2712}Bez zaustavljanja u crvenoj zoni.
{2979}{3073}Primite ovaj cvet u ime|Crkve Verske Svesti.
{3076}{3169}Želite li da date donaciju?|- Ne, ali svejedno vam hvala.
{3205}{3321}Crvena zona je za ukrcavanje putnika.
{3324}{3397}Bez zaustavljanja u beloj zoni.
{3400}{3481}Ne. Bela zona je za ukrcavanje putnika.
{3484}{3555}Bez zaustavljanja u crvenoj.
{3558}{3651}Crvena zona je uvek bila za ukrcavanje.
{3654}{3714}Bez zaustavljanja u beloj zoni.
{371
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1115}Ãôá ôÃëç ôïõ 20ïõ áéþÃá...
{1152}{1231}äçìéïõñãÃèçêáà áðïéêÃåò|óôçà åðéöÃÃåéá ôçò óåëÃÃçò...
{1272}{1346}ðïõ Ãöåñáà ìéá ÃÃá åðï÷Ã|óôá äéáóôçìéêà ôáîÃäéá.
{1392}{1490}Ãôçà éóôïñÃá ìáò, ôï Ãå´é´öëÃïõåñ 1 ,|ôï ðñþôï äéáóôçìéêü ëåùöïñåÃï...
{1527}{1605}åôïéìÃæåôáé ãéá ÃÃá ðáñèåÃéêü,|åëðéäïöüñï ôáîÃäé ...
{1647}{1707}ðïõ, üìùò,|èá Ã÷åé Ãó÷çìï ôÃëïò.
{1812}{1907}Ãôï ìåôáîý, ó´ÃÃá ìáêñéÃü ãáëáîÃ
Subtitles for Airplane
keywords: airplane!, 1980, 1, cd, portuguese, pt, airplane, commentary, shoo, por,
original filename: Airplane! - 1980 - 1CD - Portuguese - pt - e6a2720cc50fb5b004d83ade7a18c14b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,745 --> 00:01:27,421
A zona branca ? s? para apanhar
e largar passageiros.
2
00:01:27,505 --> 00:01:30,065
? proibido parar na zona vermelha.
3
00:01:31,345 --> 00:01:36,294
A zona branca ? s? para apanhar
e largar passageiros.
4
00:01:36,385 --> 00:01:39,183
? proibido parar na zona vermelha.
5
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
A zona branca ? s? para apanhar
e largar passageiros.
6
00:01:45,160 --> 00:01:47,958
? proibido parar na zona vermelha.
7
00:01:58,600 --> 00:02:02,388
Ol?. Receba esta flor da parte
da Igreja da Consci?ncia Religiosa.
8
00:02:02,480 --> 00:02:06,234
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,795
Pelos finais do século vinte
2
00:00:46,880 --> 00:00:51,351
iniciara-se a construção
de colónias na superfÃcie lunar.
3
00:00:51,440 --> 00:00:56,468
Com esta colonização surgiu
uma nova era em viagens espaciais.
4
00:00:56,560 --> 00:01:01,759
A Mayflower 1 , o primeiro
Vaivém lunar de passageiros
5
00:01:01,840 --> 00:01:06,197
prepara-se para a viagem inaugural,
uma viagem recheada de esperança,
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
mas destinada ao desastre.
7
00:01:13,200 --> 00:01:18,593
Entretanto, numa galáxia longÃnqua,
a Princesa Amoura est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Aan het einde van de twintigste eeuw
2
00:00:46,880 --> 00:00:51,360
was de constructie
van maankolonies begonnen
3
00:00:51,440 --> 00:00:56,480
en met de kolonisatie startte een
nieuw hoofdstuk in de ruimtevaart.
4
00:00:56,560 --> 00:01:01,760
Ons verhaal begint als Mayflower 1,
de eerste passagiersmaanshuttle,
5
00:01:01,840 --> 00:01:06,200
zich klaarmaakt voor haar eerste
reis, vervuld van hoop
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,800
maar gedoemd tot rampspoed.
7
00:01:13,200 --> 00:01:18,600
Ondertussen lag, in een ander
sterrenstelsel, Prinses Amoura in be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1169}A fines del siglo XX,
{1172}{1283}comenzo la fundación de colonias|sobre la Luna.
{1286}{1411}Una vez con esta colonización|nació una nueva etapa en la era espacial.
{1414}{1543}Mayflower 1, la primera nave|espacial de pasajeros a la Luna,
{1546}{1654}se prepara para su vuelo|inaugural - un vuelo lleno de esperanzas,
{1657}{1744}pero predestinado al desastre.
{1830}{1964}En tanto, en una galaxia muy lejana,|la Princesa Amoura yace en su lecho
{1967}{2065}y un apuesto caballero|que entra por la puerta,
{2068}{2222}le descubre los|hombros blancos y sedosos.
{2225}{2358}El caballero la abraza vigorosamente|y la besa dulcemente...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2295}{2411}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2414}{2478}There is no stopping in the red zone.
{2510}{2633}The white zone is for loading|and unloading of passengers only.
{2636}{2705}There is no stopping in the red zone.
{2972}{3066}Hello. Take this flower from|the Religious Consciousness Church.
{3069}{3162}- Would you care to make a donation?|- No, but thank you anyway.
{3198}{3314}The red zone is for loading|and unloading of passengers only.
{3317}{3390}There's no stopping|in the white zone.
{3393}{3474}No. The white zone|is for loading and unloading.
{3477}{3548}There's no stopping in the red zone.
{3551}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,795
Pelos finais do século vinte
2
00:00:46,880 --> 00:00:51,351
iniciara-se a construção
de colónias na superfÃcie lunar.
3
00:00:51,440 --> 00:00:56,468
Com esta colonização surgiu
uma nova era em viagens espaciais.
4
00:00:56,560 --> 00:01:01,759
A Mayflower 1 , o primeiro
Vaivém lunar de passageiros
5
00:01:01,840 --> 00:01:06,197
prepara-se para a viagem inaugural,
uma viagem recheada de esperança,
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
mas destinada ao desastre.
7
00:01:13,200 --> 00:01:18,593
Entretanto, numa galáxia longÃnqua,
a Princesa Amoura est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1169}Na konci dvacátého stoletÃ
{1172}{1283}zaèala výstavba koloniÃ|na mìsÃènÃm povrchu
{1286}{1411}a s touto kolonizacà nastala|i nová éra kosmických letù.
{1414}{1543}Na poèátku naÅ¡eho pøÃbìhu se|Mayflower 1 , prvnà osobnà raketoplán,
{1546}{1654}chystá na prvnà cestu na MìsÃc|na cestu plnou nadìjÃ,
{1657}{1744}která je však odsouzena ke krachu.
{1830}{1964}ZatÃm ve vzdálené galaxii|ležela princezna Amoura v posteli,
{1967}{2065}když do jejÃho pokoje vstoupil|krásný mladý rytÃø.
{2068}{2222}Princezna svlékla své roucho|a odhalila svá sametovì bÃlá stehna.
{2225}{2358}RytÃø ji drsnì
Subtitles for Airplane
keywords: airplane, ii:, the, sequel, 1982, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Airplane II: The Sequel - 1982 - 1CD - Finnish - fi - 0617e81650abf8cb4a8b5a5e1b766256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,473
riprap
2
00:00:45,045 --> 00:00:48,794
20. vuosituhannen lopulla
3
00:00:48,882 --> 00:00:53,544
siirtokuntien rakentaminen Kuuhun
oli alkanut.
4
00:00:53,637 --> 00:00:58,880
Siirtokuntien my?t? koitti
avaruusmatkailun uusi aikakausi.
5
00:00:58,976 --> 00:01:04,397
Tarinamme alussa Mayflower 1 ,
ensimm?inen Kuuhun lent?v? alus,
6
00:01:04,481 --> 00:01:09,024
valmistautuu toivon t?ytt?m??n
neitsytlentoonsa...
7
00:01:09,111 --> 00:01:12,776
..jota odottaa kuitenkin tuho.
8
00:01:16,326 --> 00:01:21,950
Sill? v?lin kaukaisessa galaksissa
prinsessa Am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
A finales del siglo XX,
2
00:00:46,600 --> 00:00:51,071
se comenzó la construcción
de colonias en la superficie lunar
3
00:00:51,160 --> 00:00:56,188
y de esta forma llegó la nueva era
de los viajes espaciales.
4
00:00:56,280 --> 00:01:01,479
El Mayflower 1, la primera nave
con pasajeros con destino a la Luna
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,917
se prepara para el viaje:
Un viaje lleno de esperanzas,
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,515
pero destinado al desastre.
7
00:01:12,920 --> 00:01:18,313
Mientras tanto, en una galaxia muy, muy lejana
la princesa Amoura ya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2343}? ????? ???? ?????|??? ????????? ????????.
{2398}{2468}????????????|? ????????? ???? ??????? ????.
{2494}{2570}? ????? ???? ????? ??? ?????????|?? ????????? ????????.
{2626}{2696}????????????|? ????????? ???? ??????? ????.
{2950}{3033}???? ????? ??? ??? ????????|??? ???????????? ??????????.
{3298}{3364}????????????|? ????????? ??? ????? ????.
{3382}{3456}????. ? ????? ???? ?????|??? ????????? ?? ?????????.
{3466}{3532}????????????|? ????????? ???? ???????.
{3538}{3609}? ??????? ???? ?????|??? ????????? ?? ?????????.
{3634}{3694}????????????|? ????????? ??? ????? ????.
{3694}{3777}???? ???? ???? ????? ??? ?????????|??? ???? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Pod koniec XX wieku,
00:00:46:rozpocz?to budow?|kolonii na Ksi??ycu.
00:00:50:Ta kolonizacja zapocz?tkowa?a|er? podr??y kosmicznych.
00:00:55:Malower 1 , pierwszy pasa?erski|wahad?owiec na Ksi??yc,
00:01:01:oczekuje w?a?nie na sw? dziewicz?|podr?? - podr?? wielkich nadziei,
00:01:05:podr?? skazan? na niepowodzenie.
00:01:12:Natomiast w odleg?ej galaktyce,|ksi??niczka Amoura le?y w ???ku,
00:01:17:kiedy do pokoju wchodzi|przystojny rycerz.
00:01:21:Ksi??niczka zrzuca podomk?,|ods?aniaj?c g?adkie, bia?e uda.
00:01:28:Rycerz przyci?ga j? do siebie|i zaczyna pie?ci? jej kszta?tne...
00:01:36:SPOKOJNIE TO TYLKO AWARIA
00:01:45:Houston, Przysz?o??
00:02:08:Uwaga na stopie?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
A finales del siglo XX,
2
00:00:46,600 --> 00:00:51,071
se comenzó la construcción
de colonias en la superficie lunar
3
00:00:51,160 --> 00:00:56,188
y de esta forma llegó la nueva era
de los viajes espaciales.
4
00:00:56,280 --> 00:01:01,479
El Mayflower 1, la primera nave
con pasajeros con destino a la Luna
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,917
se prepara para el viaje:
Un viaje lleno de esperanzas,
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,515
pero destinado al desastre.
7
00:01:12,920 --> 00:01:18,313
Mientras tanto, en otra galaxia,
la princesa Amoura yace en su cama,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2295}{2411}BÃlá zóna je pouze pro nástup|a výstup cestujÃcÃch.
{2414}{2478}V èervené zónì je zákaz zastavenÃ.
{2510}{2633}BÃlá zóna je pouze pro nástup|a výstup cestujÃcÃch.
{2636}{2705}V èervené