Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Airheads (1994) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3207}{3357}à äà òîâà áåøå çà âñè÷êè âà ñ ñêà ïà Ãÿöè êîéòî|ÃÃ¥ ñè ñâà ëÿòå êîæåÃèòå ÿêåòà ïðè òåìïåðà òóðà 35 ãðà äóñà .
{3357}{3441}è çÃà ì, ֌ êîãà òî âðåìåòî Ã¥ òà êîâà |âñè÷êè èçëèçà òå îò äóïêèòå ñè.
{3441}{3548}è ïîÃåæå ñà ì êà òî ìà ãÃèò çà ïðîáëåìèòå|èìà ì ñà ìî åäÃî äà êà æà , ñìîòëüîâöè:
{3548}{3584}à òî å: ðà çêà ðà éòå ñå.
{3584}{3692}Ãòî ãè è "ÃèÃîâåòå Ãà ñâåòêà âèöèòå", ñ äåáþòÃèÿ èì|à ëáóì "ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,465 --> 00:02:19,888
Oh, yeah! That was for all you pinheads
too hip to take off yourjackets in the 95º heat.
2
00:02:19,972 --> 00:02:23,600
When the weather gets like this
it brings all you nutbags out,
3
00:02:23,684 --> 00:02:29,523
and since l am a trouble magnet, l have
one thing to say to you bozos: back off.
4
00:02:29,606 --> 00:02:33,568
<i>Here's the Sons of Thunder from their album
Scrambled Eggs and Wobbly Legs.</i>
5
00:02:33,652 --> 00:02:39,699
This is lan the Shark on the station with
more hair, more flair, yet so debonair: KPPX.
6
00:02:39,908 --> 00:02:44,246
Re
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, thewretched,
original filename: Airheads (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,566 --> 00:02:19,989
Oh, yeah! That was for all you pinheads
too hip to take off your jackets in the 95º heat.
2
00:02:20,073 --> 00:02:23,701
When the weather gets like this
it brings all you nutbags out,
3
00:02:23,785 --> 00:02:29,624
and since I am a trouble magnet, I have
one thing to say to you bozos: back off.
4
00:02:29,707 --> 00:02:33,669
Here's the Sons of Thunder from their album
Scrambled Eggs and Wobbly Legs.
5
00:02:33,753 --> 00:02:39,801
This is Ian the Shark on the station with
more hair, more flair, yet so debonair: KPPX.
6
00:02:40,009 --> 00:02:44,347
Rebel Ra
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Airheads - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30e47d6bc796e55f5d6db8b1d5cad84f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,749 --> 00:02:10,749
Traduzido e sincronizado por
Malyk e Claudio
2
00:02:13,750 --> 00:02:20,000
Para os tarados que n?o se tiram ?s jaquetas nem a 35graus
3
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
Este clima faz que os loucos saiam de
Suas cavernas.
4
00:02:23,500 --> 00:02:28,000
E como eu sou um im? de problemas tenho que
Dizer algo, palha?os :
5
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Deixem-me em paz.
6
00:02:29,500 --> 00:02:34,000
Estes s?o os Filhos do Trov?o, de seu
?lbum "Ovos Fritos e P?s Tamb?m".
7
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Sou Ian, na esta??o mais rock'n roll e com mais cabelo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,750 --> 00:02:19,500
Para los tarados que no se quitan
las chaquetas ni a 35 grados.
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,499
Ãste clima hace que los locos
salgan de sus madrigueras.
3
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
Y como yo soy un imán de problemas
tengo que decirles algo, payasos:
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,499
Déjenme en paz.
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Estos son los Hijos Del Trueno, de su
álbum "Huevos Fritos y Pies También".
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,500
¡Soy Ian el tiburón, en la estación más
rocanrolera y con mas cabellera...
7
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
...K
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21014-Airheads_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,968 --> 00:02:21,141
Asta a fost pentru toþi fanii înrãiþi care
vor sa uite de cele 35 de grade de afarã.
2
00:02:21,176 --> 00:02:24,603
ªtiu ca atunci când e o astfel de
toropeala ieºiþi cu toþii din bârlog.
3
00:02:24,645 --> 00:02:29,107
ªi din moment ce atrag necazurile,
vreau sã vã spun ceva:
4
00:02:29,149 --> 00:02:30,609
Calmaþi-vã!
5
00:02:30,651 --> 00:02:31,284
Aceºtia sunt Sons Of Thunder,
6
00:02:31,319 --> 00:02:33,789
cu o piesã de pe albumul
"Ouã Prãjite ºi Picioare Adorabile".
7
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
Ãl ascultaþi pe Ian Rechinul,
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, 1994, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Airheads - 1994 - 1CD - Finnish - fi - 19d037cb9005d3b589c10b2ef19c0777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,360 --> 00:02:13,549
Se oli typeryksille, jotka eiv?t
ota nahkarotseja pois helteess?k??n.
2
00:02:13,640 --> 00:02:17,076
T?llainen kuuma s?? saa
kaikki teid?t hullut ulos koloistaan,
3
00:02:17,160 --> 00:02:22,792
ja koska yleens?joudun hankaluuksiin,
sanonkin teille: pysyk?? poissa.
4
00:02:22,880 --> 00:02:26,668
T?ss? Ukkosen pojatja biisi
levylt? Munakokkeli ja makaronikoivet,
5
00:02:26,760 --> 00:02:32,551
T?ss? Hai-lan asemalla, jossa on
pitk?tukkiaja tyyli?: KPPX.
6
00:02:32,720 --> 00:02:36,918
Kapinaradio.
7
00:03:07,360 --> 00:03:10,158
Hei. Sinun t?ytyy ensin ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,750 --> 00:02:19,500
Para los tarados que no se quitan
las chaquetas ni a 35 grados.
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,499
Ãste clima hace que los locos
salgan de sus madrigueras.
3
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
Y como yo soy un imán de problemas
tengo que decirles algo, payasos:
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,499
Déjenme en paz.
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Estos son los Hijos Del Trueno, de su
álbum "Huevos Fritos y Pies También".
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,500
¡Soy Ian el tiburón, en la estación más
rocanrolera y con mas cabellera...
7
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
...K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{345}{430}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{3207}{3348}Asta a fost pentru toþi fanii înraiti care|vor sã uite de cele 35 de grade de afarã.
{3356}{3440}ªtiu cã atunci când e o astfel de|toropeala ieºiþi cu toþii din bârlog.
{3441}{3548}ªi din moment ce atrag necazurile,|vreau sã vã spun ceva:
{3549}{3583}Calmaþi-vã!
{3584}{3616}Aceºtia sunt Sons Of Thunder,
{3617}{3691}cu o piesã de pe albumul "Ouã|Prãjite ºi Picioare Adorabile".
{3692}{3788}Ãl ascultaþi pe Ian Rechinul,|pe postul cu cel mai bun pãr ºi fler...
{3789}{3837}KPPX, radio reb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,750 --> 00:02:19,500
Para los tarados que no se quitan
las chaquetas ni a 35 grados.
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,499
Ãste clima hace que los locos
salgan de sus madrigueras.
3
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
Y como yo soy un imán de problemas
tengo que decirles algo, payasos:
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,499
Déjenme en paz.
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Estos son los Hijos Del Trueno, de su
álbum "Huevos Fritos y Pies También".
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,500
¡Soy Ian el tiburón, en la estación más
rocanrolera y con mas cabellera...
7
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
...K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{345}{430}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{3207}{3348}Asta a fost pentru toþi fanii înraiti care|vor sã uite de cele 35 de grade de afarã.
{3356}{3440}ªtiu cã atunci când e o astfel de|toropeala ieºiþi cu toþii din bârlog.
{3441}{3548}ªi din moment ce atrag necazurile,|vreau sã vã spun ceva:
{3549}{3583}Calmaþi-vã!
{3584}{3616}Aceºtia sunt Sons Of Thunder,
{3617}{3691}cu o piesã de pe albumul "Ouã|Prãjite ºi Picioare Adorabile".
{3692}{3788}Ãl ascultaþi pe Ian Rechinul,|pe postul cu cel mai bun pãr ºi fler...
{3789}{3837}KPPX, radio reb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3200}By Livones
{3207}{3357}Pentru toti fraierii prea snobi ca sa-si scoata jachetele din piele|la 35 de grade Celsius.
{3357}{3441}Stiu ca, pe vremea asta, toti prostii vor sa intre in direct
{3441}{3548}dar, fiindca eu sunt unul care o cauta cu lumanarea|va avertizez :
{3548}{3584}lasati-ma in pace.
{3584}{3692}Sa-i ascultam pe Sons Of Thunder cu o melodie de pe primul lor|album "Oua Jumari si Picioare Sovaitoare"
{3692}{3788}de la postul de radio cu cel mai lung par,|cel mai talentat si totusi cel mai fermecator :
{3788}{3920}...KPPX, Radio Rebel!
{4735}{4783}Trebuie sa aveti autorizare de intrare!
{4843}{4939}Cheama paznicii de la et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{523}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{3207}{3355}Asta a fost pentru toþi fanii înraiti care|vor sa uite de cele 35 de grade de afarã.
{3356}{3439}ªtiu ca atunci când e o astfel de|toropeala ieºiþi cu toþii din bârlog.
{3440}{3547}ªi din moment ce atrag necazurile,|vreau sã vã spun ceva :
{3548}{3583}Calmaþi-vã!
{3584}{3691}Aceºtia sunt Sons Of Thunder, cu o piesã|de pe albumul "Ouã Prãjite ºi Picioare Adorabile".
{3692}{3787}Ãl ascultaþi pe Ian Rechinul,|pe postul cu cel mai bun pãr ºi fler...
{3788}{3920}KPPX, radio rebel!
{4735}{4783}Trebuie sã te înregistrezi aici!
{4843}{4938}Trimiteþi paza la e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,750 --> 00:02:20,000
para los tarados que no se quitan las chaquetas
ni a 35 grados.
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
este clima hace que los locos salgan de
sus madrigueras.
3
00:02:23,500 --> 00:02:28,000
y como yo soy un iman de problemas tengo que
decirles algo, payasos :
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
dejenme en paz.
5
00:02:29,500 --> 00:02:34,000
estos son los Hijos Del Trueno, de su
album "Huevos Fritos y Pies Tambien".
6
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
soy Ian el tiburon, en la estacion mas
rocanrolera y con mas cabellera...
7
00:02:38,000 --> 00:02:43,500
...KPPX, radi
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, fin, 2, 5, fps, 1994, internal, amen, ver,
original filename: Airheads - Fin - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,360 --> 00:02:13,549
Se oli typeryksille, jotka eivät
ota nahkarotseja pois helteessäkään.
2
00:02:13,640 --> 00:02:17,076
Tällainen kuuma sää saa
kaikki teidät hullut ulos koloistaan,
3
00:02:17,160 --> 00:02:22,792
ja koska yleensäjoudun hankaluuksiin,
sanonkin teille: pysykää poissa.
4
00:02:22,880 --> 00:02:26,668
Tässä Ukkosen pojatja biisi
levyltä Munakokkeli ja makaronikoivet,
5
00:02:26,760 --> 00:02:32,551
Tässä Hai-lan asemalla, jossa on
pitkätukkiaja tyyliä: KPPX.
6
00:02:32,720 --> 00:02:36,918
Kapinaradio.
7
00:03:07,360 --> 00:03:10,158
Hei. Sin
Subtitles for Airheads (1994)
keywords: airheads, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1994, 97, 6, divx, thewretched, internal, amen,
original filename: Airheads - Eng - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,566 --> 00:02:19,989
Oh, yeah! That was for all you pinheads
too hip to take off your jackets in the 95º heat.
2
00:02:20,073 --> 00:02:23,701
When the weather gets like this
it brings all you nutbags out,
3
00:02:23,785 --> 00:02:29,624
and since I am a trouble magnet, I have
one thing to say to you bozos: back off.
4
00:02:29,707 --> 00:02:33,669
Here's the Sons of Thunder from their album
Scrambled Eggs and Wobbly Legs.
5
00:02:33,753 --> 00:02:39,801
This is Ian the Shark on the station with
more hair, more flair, yet so debonair: KPPX.
6
00:02:40,009 --> 00:02:44,347
Rebel Ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest