Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Airborne by relevance:
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e18, airborne, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 7ef70b31404d77a1071daa1e2469a7f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,090
?Fran?
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,190
Soy Robin.
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,380
Por favor, entra.
4
00:00:29,440 --> 00:00:30,860
Linda casa.
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,410
?Dos habitaciones y un ba?o?
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,510
S?.
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,920
Un tipo que conozco colecciona de esos.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,060
Dice que valen una fortuna en internet.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,390
S?.
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,580
Nunca hab?a usado
nuestra agencia antes, ?verdad?
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,260
?Es tan o
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, 8, airborne,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 6f26850d96c61f8cb9dbcbc0f23c106f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
I'm robi
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Please,come in.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
cute home.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Two bedroom,one bath?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Yeah.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
A guy I know collects those.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Yeah.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
You've never used our agency before,
have you?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Is it that obvious?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,117 --> 00:00:23,051
Fran?
2
00:00:23,117 --> 00:00:24,218
I'm Robin.
3
00:00:24,284 --> 00:00:25,384
Please come in.
4
00:00:29,384 --> 00:00:30,918
Cute home.
5
00:00:30,984 --> 00:00:32,618
Two bedroom, one bath?
6
00:00:32,685 --> 00:00:33,751
Yeah.
7
00:00:35,518 --> 00:00:37,017
A guy I know
collects those.
8
00:00:37,084 --> 00:00:38,852
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:38,918 --> 00:00:41,451
Yeah.
10
00:00:41,518 --> 00:00:44,384
You've never used our
agency before, have you?
11
00:00:44,451 --> 00:00:46,017
Is it that obvious
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 8, lol, airborne, german, tv, user, s03e18,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - b6715d85303748264f368cccb2b0ee0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Ich bin Robin.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Kommen Sie bitte rein.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
Nettes Zuhause.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Zwei Schlafzimmer und ein Bad?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Ja.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Jemand den ich kenne sammelt so was.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
Er sagt, die sind im Internet
ein Verm?gen wert.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Ja.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
Sie haben unsere Agentur
noch nie vorher benutzt, oder?
11
00:00:44,830
Subtitles for Airborne
keywords: house, 3x1, 8, s03e18, airborne, subtitulos, en, espanol, spanish,
original filename: 20007734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
¿Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Soy Robi
3
00:00:24,380 --> 00:00:25,570
Entra, por favor..
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,500
Bonita casa.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
¿Dos dormitorios, un baño?
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,510
Si.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Un tÃo que conozco
colecciona de estos.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,250
Dice que valen un fortunón
en Internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Si.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
No has usado nuestra agencia
antes ¿verdad?
11
00:00:44,770 --> 00:00:46,450
¿Se nota
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:25,314
¿Fran? Soy Robin.
2
00:00:25,392 --> 00:00:26,757
Pasa, por favor.
3
00:00:30,597 --> 00:00:34,260
- Bonita casa. ¿Dos dormitorios y un baño?
- SÃ.
4
00:00:36,336 --> 00:00:40,466
Conozco a un coleccionista de estas cosas.
Dice que valen una fortuna en internet.
5
00:00:40,540 --> 00:00:41,632
SÃ.
6
00:00:42,942 --> 00:00:45,740
Es la primera vez que contratas
nuestra agencia, ¿cierto?
7
00:00:45,812 --> 00:00:47,541
¿Es tan obvio?
8
00:00:56,289 --> 00:01:00,282
Como verás, nuestra gama
de servicios es muy amplia.
9
00:01:00,360 --> 00:01:
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 31, 8, 2004, s03e1, airborne, lol, s03e18,
original filename: House.M.D.(318)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,090
¿Fran?
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,190
Soy Robin.
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,380
Por favor, entra.
4
00:00:29,440 --> 00:00:30,860
Linda casa.
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,410
¿Dos habitaciones y un baño?
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,510
SÃ.
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,920
Un tipo que conozco colecciona de esos.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,060
Dice que valen una fortuna en internet.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,390
SÃ.
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,580
Nunca habÃa usado
nuestra agencia antes, ¿verdad?
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,260
¿
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, airborne, 2007, 1, cd, english, en, housemd, 3#1, 8,
original filename: House M.D. Airborne - 2007 - 1CD - English - en - c50f3a984c937c943973e68355dffaa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
I'm Robin.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Please, come in.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
Cute home.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,660
Two bedroom, one bath?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Yeah.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
A guy I know collects those.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,430
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Yeah.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,790
You've never used our agency
before, have you?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Is it that obvious?
12
00:00:55,320 --> 00:00:58,800
As you can see,
we offer a full range of services.
13
00:00:59,260 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
I'm robi
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Please,come in.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
cute home.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Two bedroom,one bath?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Yeah.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
A guy I know collects those.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Yeah.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
You've never used our agency before,
have you?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Is it that obvious?
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, house3x1, 8, airborne, cz,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 7eee68675e4ae80c37adc212107b91a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
J? jsem Robin.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Pros?m, poj? d?l.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
P?knej d?m.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Dva pokoje, jedna koupelna?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Jo.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Zn?m chl?pka co to zb?r?.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
??k?, ?e to stoj? m?n?.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Jo.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
Ty si na?e slu?by je?t?
nikdy nevyu??vala, ?e?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Je to tak poznat?
12
00:00:55,320 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,090
¿Fran?
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,190
Soy Robin.
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,380
Por favor, entra.
4
00:00:29,440 --> 00:00:30,860
Linda casa.
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,410
¿Dos habitaciones y un baño?
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,510
SÃ.
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,920
Un tipo que conozco colecciona de esos.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,060
Dice que valen una fortuna en internet.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,390
SÃ.
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,580
Nunca habÃa usado
nuestra agencia antes, ¿verdad?
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,260
¿
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, 8, airborne, lol, s03e18,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Swedish - sv - dbb721e8773e3824103f4fafb67270ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:25,770
- Fran? Jag heter Robin.
- Kom in.
2
00:00:29,630 --> 00:00:33,710
Gulligt hem. Tv? sovrum, ett badrum?
3
00:00:35,180 --> 00:00:40,980
En kille jag k?nde samlade p? s?na.
S?ger att de ?r v?rda en f?rm?genhet.
4
00:00:41,930 --> 00:00:47,450
- Du har v?l aldrig anlitat oss f?rut?
- ?r det s? uppenbart?
5
00:00:55,320 --> 00:01:00,420
- Vi erbjuder full service.
- "V?rlden runt"?
6
00:01:00,480 --> 00:01:05,480
V?ra lyxpaket erbjuder alla
tj?nster fr?n A, B och C.
7
00:01:08,810 --> 00:01:11,130
- Vad kostar det?
- 1,000 dollar.
8
00:01:11,210 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
¿Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Soy Robi
3
00:00:24,380 --> 00:00:25,570
Entra, por favor..
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,500
Bonita casa.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
¿Dos dormitorios, un baño?
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,510
SÃ.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Un tipo que conozco
colecciona de estos.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,250
Dice que valen una fortuna
en Internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
SÃ.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
No has usado nuestra agencia
antes ¿verdad?
11
00:00:44,770 --> 00:00:46,450
¿Se not
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Soy Robin
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Por favor, pasa.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
Linda casa.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
¿Dos habitaciones, un baño?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Si.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Un hombre que conozco
colecciona de estos.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
Dice que valen una fortuna
en internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Si.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
Nunca has usado nuestra agencia antes,
¿cierto?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
¿Es t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
¿Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Soy Robin
3
00:00:24,380 --> 00:00:25,570
Entra, por favor..
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,500
Bonita casa.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
¿Dos dormitorios, un baño?
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,510
Si.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Un tÃo que conozco
colecciona de estos.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,250
Dice que valen un pastón
en Internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Si.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
No has usado nuestra agencia
antes ¿verdad?
11
00:00:44,770 --> 00:00:46,450
¿Se nota
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
ÃðýÃ?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
à - ÃîáèÃ.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Ãîæà ëóéñòà , ïðîõîäèòå.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
ÃþòÃûé äîì.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Ãâå ñïà ëüÃè, îäÃà âà ÃÃà ?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
ÃÃ .
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
à çÃà þ îäÃîãî ïà ðÃÿ,
êîòîðûé ñîáèðà åò òà êèõ.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
Ãà ãîâîðèò, ÷òî èõ òðóäÃî
êóïèòü äà æå ÷åðåç èÃòåðÃåò.
9
00:00:39,470
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Robin vagyok.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Kérlek, gyere be!
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
Csinos lakás.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Két háló, egy fürdõ?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Igen.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Ismerek egy pasast,
aki ilyeneket gyûjt.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
Azt mondja, egy vagyont
érnek az Interneten.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Igen.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
Még soha nem vetted igénybe
az ügynökségünket, ugye?
11
00:00:44,830 -
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 31, 8, 2004, s03e1, airborne, topaz, s03e18,
original filename: House.M.D.(318-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,260 --> 00:00:23,320
¿Fran?
2
00:00:24,370 --> 00:00:25,420
Soy Robin.
3
00:00:25,490 --> 00:00:26,610
Por favor, entra.
4
00:00:30,670 --> 00:00:32,090
Linda casa.
5
00:00:32,390 --> 00:00:33,640
¿Dos habitaciones y un baño?
6
00:00:33,740 --> 00:00:34,740
SÃ.
7
00:00:36,220 --> 00:00:38,150
Un tipo que conozco colecciona de esos.
8
00:00:38,230 --> 00:00:40,290
Dice que valen una fortuna en internet.
9
00:00:40,510 --> 00:00:41,620
SÃ.
10
00:00:42,970 --> 00:00:45,810
Nunca habÃa usado
nuestra agencia antes, ¿verdad?
11
00:00:45,870 --> 00:00:47,490
¿
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, french, fr, 3x2, human, error, 3x0, 3, informed, consent, resignation, 3x1, one, day, room, 5, half, wit, 6, top, secret, cane, able, 8, whac, a, mole, 7, fetal, position, 9, finding, judas, act, your, age, airborne, son, of, coma, guy, merry, little, christmas, fools, for, love, lines, in, the, sand, que, sera, training, family, needle, haystack, insensitive, meaning, jerk, words, deeds,
original filename: House M.D. - 2004 - 24CD - French - fr - 6f8e96eb74f740c77eef4660f7b20636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,284
Je remonte ? 50 pieds.
2
00:00:12,756 --> 00:00:13,873
Compris.
3
00:00:14,112 --> 00:00:16,676
On est short en carburant.
2 mn avant bingo fuel.
4
00:00:18,233 --> 00:00:21,125
Allez Fisher.
On a pas que ?a ? faire.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,161
- On y travaille.
- Tu l'as d?j? dit.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,910
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,374
Laissez la valise !
8
00:00:38,575 --> 00:00:40,414
Laissez la valise,
9
00:00:40,449 --> 00:00:42,088
vous devez
vous accrocher ? moi.
10
00:00:44,836 --> 00:00:
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, s03e1, 3, needle, in, a, haystack, lol, s03e13, s03e0, 8, whac, mole, xor, s03e08, 6, que, sera, s03e06, 2, cane, able, s03e02, words, and, deeds, s03e11, one, day, room, s03e12, 5, fools, for, love, real, proper, saints, s03e05, 7, son, of, coma, guy, s03e07, 9, act, your, age, s03e19, s03e2, training, s03e20, fetal, position, s03e17, top, secret, s03e16, resignation, s03e22, 4, human, error, notv, s03e24, the, jerk, s03e23, insensitive, s03e14, meaning, s03e01, airborne, s03e18, family, s03e21, half, wit, s03e15, lines, sand, s03e04, finding, judas, fqm, s03e09, merry, little, christmas, s03e10, informed, consent, s03e03,
original filename: _24024_House.M.D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06.374 --> 00:00:07.822
Espera.
2
00:00:07.951 --> 00:00:11.358
Não devÃamos estar a fazer isto.
3
00:00:11.486 --> 00:00:13.803
Que foi?
Não nos estamos a divertir?
4
00:00:14.433 --> 00:00:18.580
- Não é isso, eu...
- Preferes estar com os rapazes?
5
00:00:18.738 --> 00:00:20.103
Não!
6
00:00:20.553 --> 00:00:22.151
Vá lá.
7
00:00:35.416 --> 00:00:37.410
Precisam de ajuda?
- Não!
8
00:00:37.524 --> 00:00:39.624
- Não, estamos bem.
- Problemas com o carro?
9
00:00:39.837 --> 00:00:42.329
- Não.
- Então porque está aqui?
10
00:00:42.483 --> 00:00:44.282
Subtitles for Airborne
keywords: house, season, 3, hr, 31, 2, one, day, room, needle, in, a, haystack, 30, 9, finding, judas, 8, airborne, 5, fools, for, love, informed, consent, 32, training, 4, lines, the, sand, words, deeds, resignation, act, your, age, whac, mole, family, 7, of, coma, guy, merry, little, christmas, meaning, insensitive, 6, top, secret, half, wit, fetal, position, que, sera, human, error, cane, able, jerk,
original filename: House.Season.3.HR.HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,325
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,326 --> 00:00:06,971
Heb je nog zaken?
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,069
Drie.
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,853
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,854 --> 00:00:14,017
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,018 --> 00:00:16,147
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,243 --> 00:00:17,909
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:17,910 --> 00:00:21,512
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,513 --> 00:00:2
Subtitles for Airborne
keywords: house, season, 3, hr, 31, 8, airborne, needle, in, a, haystack, 30, 4, lines, the, sand, merry, little, christmas, 6, que, sera, 5, half, wit, 32, human, error, 7, of, coma, guy, 9, act, your, age, fools, for, love, family, one, day, room, whac, mole, finding, judas, training, words, deeds, cane, able, resignation, jerk, meaning, insensitive, fetal, position, informed, consent, top, secret,
original filename: House.Season.3.HR.HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,495
Fran?
2
00:00:22,704 --> 00:00:23,812
Ik ben robi
3
00:00:23,822 --> 00:00:25,717
Kom binnen.
4
00:00:28,988 --> 00:00:30,694
Leuk huis.
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,040
Tee slaapkamers, ??n bad?
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,945
Ja.
7
00:00:34,524 --> 00:00:36,448
Een kennis van mij verzameld deze.
8
00:00:36,528 --> 00:00:38,683
Hij zegt dat ze een fortuin
waard zijn op het internet.
9
00:00:38,802 --> 00:00:40,697
Ja.
10
00:00:41,256 --> 00:00:43,526
dit is de eerste keer dat
je ons bureau gebruikt,
11
00:00:43,536 --> 00:00:44,138
is het
Subtitles for Airborne
keywords: house, m, d, season, 3, ep, 1, 2, 4, s03xe1, lol, one, day, room, insensitive, fqm, merry, little, christmas, 6, top, secret, s03xe0, cane, able, 5, fools, for, love, half, wit, proper, hd, informed, consent, needle, in, a, haystack, s03xe2, training, que, sera, 8, airborne, xor, words, and, deeds, 7, of, coma, guy, family, meaning, hr, ctu, 9, act, your, age, lines, the, sand, notv, vtv, whac, mole, finding, judas, fetal, position,
original filename: House.M.D.Season.3.Ep.1-24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2
Subtitles for Airborne
keywords: house, 3x1, 7, fetal, position, xor, 3x2, resignation, lol, 3x0, 5, fools, for, love, 9, act, your, age, 3, needle, in, a, haystack, the, jerk, words, and, deeds, 8, whac, mole, 4, human, error, notv, son, of, coma, guy, informed, consent, hd, family, half, wit, insensitive, saints, proper, meaning, finding, judas, fqm, one, day, room, lines, sand, airborne, merry, little, christmas, training, 6, top, secret, cane, able, que, sera,
original filename: 2895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Sziasztok.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Valahogy ezt félreértelmezted.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
A rocksztárnak kellene késnie,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
nem pedig a rocksztár fotósának.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Bocsi, csak a reggeli rosszullét,
érintsd meg a pocakom!
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Ez az elsõ alkalom,
hogy erre kér valaki.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Gyerünk,
szerencsét hoz.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Nyomjuk fel a lámpákat
a háttérhez!
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Szóval mit go