Search Movie Subtitles results for Air America by relevance:
Subtitles for air america
air, america, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,727 --> 00:01:32,402
There are no American
combat forces in Laos.
2
00:01:55,487 --> 00:02:00,277
We are concerned by the
North Vietnamese move into Laos.
3
00:02:17,487 --> 00:02:20,445
50000 North Vietnamese
are there at the present time.
4
00:03:27,327 --> 00:03:30,399
American participation in Laos is at
5
00:03:30,967 --> 00:03:33,435
the request
of the neutralist government
6
00:03:34,007 --> 00:03:38,797
which was set up in accordance
with the 1962 accords, agreed to
7
00:03:39,727 --> 00:03:41,558
by Hanoi, Peking, and the USSR.
8
00:03:42,127 --> 00:03:45,563
We
Subtitles for air america
air, america, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:23,278
Laos, Güneydoðu Asya, 1969.
2
00:01:28,727 --> 00:01:32,402
Laos'ta Amerikan Silahlý
Kuvvetleri bulunmamaktadýr.
3
00:01:55,487 --> 00:02:00,277
Biz, þu anda Kuzey Vietnam'ýn
Laos harekatýyla ilgileniyoruz.
4
00:02:17,487 --> 00:02:20,445
Bölgede þu an elli bin
Kuzey Vietnamlý bulunuyor.
5
00:03:27,327 --> 00:03:30,399
Bildiðiniz gibi
Amerika'nýn Laos'taki katýlýmý...
6
00:03:30,967 --> 00:03:33,435
...1962 yýlýnda, Hanoi, Pekin ve Sovyetler
tarafýndan kabul edilen...
7
00:03:34,007 --> 00:03:38,797
...anlaþmalara uygun olarak kurulan
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,706 --> 00:01:35,074
U Laosu nema amerièkih
vojnih snaga.
2
00:01:59,220 --> 00:02:04,377
Brine nas pokret trupa
Severnog Vijetnama u Laos.
3
00:02:22,273 --> 00:02:25,141
Sada je tamo 50.000 vojnika
Severnog Vijetnama.
4
00:03:35,016 --> 00:03:38,467
Amerièko prisustvo u Laosu
5
00:03:38,685 --> 00:03:41,353
dolazi na zahtev
neutralne vlade,
6
00:03:41,603 --> 00:03:45,101
sastavljene u skladu
sa sporazumom iz 1 962.
7
00:03:45,313 --> 00:03:49,808
koji su postigli Hanoj,
Peking i SSSR.
8
00:03:50,399 --> 00:03:55,604
Pružamo logistièku podršku
i obuèavamo ih,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,351
Laos, jugovzhodna Azija
2
00:00:40,440 --> 00:00:42,908
Igrajo
3
00:00:56,720 --> 00:01:00,395
Air America
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,118
V Laosu ni ameriških bojnih enot.
5
00:01:55,640 --> 00:02:00,430
Skrbi nas premik
severnovietnamskih enot v Laos.
6
00:02:17,600 --> 00:02:20,956
Trenutno se tem nahaja 50.000
severnovietnamskih vojakov.
7
00:03:27,560 --> 00:03:33,317
Kot veste je ameriško sodelovanje
v Laosu zahtevala nevtralna vlada,
8
00:03:33,960 --> 00:03:38,715
ustanovljena v skladu s sporazumom
iz leta 1962, pri katerem so
9
00:03:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
Subtitrarea
Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
2
00:00:19,561 --> 00:00:24,983
Laos, Asia de SE, 1968
3
00:03:36,008 --> 00:03:38,719
Dupã cum ºtiþi, America
s-a implicat în situaþia din Laos
4
00:03:38,760 --> 00:03:41,096
la cererea guvernului nostru
5
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
care a fost fãcutã în concordanþã
cu acordurile din 1962,
6
00:03:45,017 --> 00:03:50,314
la care au participat Hanoiul,
Pekinul ºi URSS
7
00:03:50,355 --> 00:03:55,527
Ajutorul nostru constã în
suport logistic ºi consultanþã
8
00:03:55,569 --> 00:03:57,9
Subtitles for air america
air, america, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
Subtitrarea
Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
2
00:00:19,561 --> 00:00:24,983
Laos, Asia de SE, 1968
3
00:03:36,008 --> 00:03:38,719
Dupã cum ºtiþi, America
s-a implicat în situaþia din Laos
4
00:03:38,760 --> 00:03:41,096
la cererea guvernului nostru
5
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
care a fost fãcutã în concordanþã
cu acordurile din 1962,
6
00:03:45,017 --> 00:03:50,314
la care au participat Hanoiul,
Pekinul ºi URSS
7
00:03:50,355 --> 00:03:55,527
Ajutorul nostru constã în
suport logistic ºi consultanþã
8
00:03:55,569 --> 00:03:57,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
Subtitrarea
Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
2
00:00:18,760 --> 00:00:23,960
Laos, Asia de SE, 1968
3
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
Dupã cum ºtiþi, America
s-a implicat în situaþia din Laos
4
00:03:29,800 --> 00:03:32,040
la cererea guvernului nostru
5
00:03:32,160 --> 00:03:35,720
care a fost fãcutã în concordanþã
cu acordurile din 1962,
6
00:03:35,800 --> 00:03:40,880
la care au participat Hanoiul,
Pekinul ºi URSS
7
00:03:40,920 --> 00:03:45,880
Ajutorul nostru constã în
suport logistic ºi consultanþã
8
00:03:45,920 --> 00:03:48,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,994 --> 00:00:23,270
Laos, Zuidoost-Azië, 1969
2
00:01:28,594 --> 00:01:32,382
Er bevinden zich geen
Amerikaanse gevechtstroepen in Laos.
3
00:01:55,354 --> 00:02:00,269
We maken ons zorgen over de
Noord-Vietnamese inval in Laos.
4
00:02:17,354 --> 00:02:20,426
Op dit moment bevinden zich
daar 50.000 Noord-Vietnamezen.
5
00:03:27,194 --> 00:03:30,391
De deelname van de USA in Laos
6
00:03:30,834 --> 00:03:33,428
vindt op verzoek
van de neutrale Regering plaats, die
7
00:03:33,874 --> 00:03:38,789
in overeenkomst met het akkoord van
1962 aangesteld werd, met toestemming
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
Subtitrarea
Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
2
00:00:19,561 --> 00:00:24,983
Laos, Asia de SE, 1968
3
00:03:36,008 --> 00:03:38,719
Dupã cum ºtiþi, America
s-a implicat în situaþia din Laos
4
00:03:38,760 --> 00:03:41,096
la cererea guvernului nostru
5
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
care a fost fãcutã în concordanþã
cu acordurile din 1962,
6
00:03:45,017 --> 00:03:50,314
la care au participat Hanoiul,
Pekinul ºi URSS
7
00:03:50,355 --> 00:03:55,527
Ajutorul nostru constã în
suport logistic ºi consultanþã
8
00:03:55,569 --> 00:03:57,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x208 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{567}Po?udniowo wschodnia azja.|Laos rok 1969.
{959}{1021}WYST?PUJ?
{2182}{2283}W Laosie nie ma wojsk ameryka?skich.
{2853}{2979}Niepokoi nas nap?yw|wojsk komunistycznych do Laosu.
{3045}{3103}MUZYKA
{3405}{3512}Mieszka tam oko?o 50|ty?. wietnamczyk?w.
{3788}{3846}MONTA?
{4100}{4159}ZDJ?CIA
{5131}{5223}NA PODSTAWIE POWIE?CI|Jak Pa?stwo wiedz?,|rozmiary Ameryka?skiej pomocy dla Laosu
{5227}{5403}zosta?y okre?lone w umowie|zawartej w roku 1962|umow? t? podpisa?y Hanoi, Pekin i ZSSR.
{5538}{5658}?wiadczymy pomoc logistyczn?|oraz szkolimy ludzi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,760 --> 00:01:46,912
(Tvt Nel Laos non ci sono forze
da combattimento americane.
2
00:02:09,439 --> 00:02:14,594
(TVt Siamo preoccupati che
i nordvietnamiti invadano il Laos.
3
00:02:24,319 --> 00:02:28,950
PARLANO lN VlETNAMlTA
4
00:02:31,560 --> 00:02:34,552
Tv) ln Laosvi sono
50.OOO nordvietnamiti.
5
00:03:40,879 --> 00:03:44,475
(Tv) La partecipazione
americana nel Laos...
6
00:03:44,599 --> 00:03:47,592
..? stata richiesta
dal Governo Neutrale...
7
00:03:47,719 --> 00:03:51,429
..costituito in conformit?
agli accordi del 196z...
8
00:03:51,560 --> 00:03:55,633
..che
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,151
LAOS, JIHOV?CHODN? ASIE, 1969
2
00:01:28,520 --> 00:01:32,308
<i>V Laosu nejsou ??dn?</i>
<i>americk? bojov? jednotky.</i>
3
00:01:55,280 --> 00:02:00,149
<i>V sou?asn? dob? n?s znepokojuje</i>
<i>vstup Vietnamc? do Laosu.</i>
4
00:02:17,280 --> 00:02:20,352
<i>V t?to chv?li je tam</i>
<i>50 tis?c Vietnamc?.</i>
5
00:03:27,240 --> 00:03:33,236
<i>Americkou p??tomnost v Laosu</i>
<i>si vy??dala neutr?ln? vl?da,</i>
6
00:03:33,400 --> 00:03:36,949
<i>kter? vznikla v souladu s dohodou</i>
<i>z roku 1962,</i>
7
00:03:37,120 --> 00:03:41,750
<i>kterou uzav?eli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,151
LAOS, JIHOV?CHODN? ASIE, 1969
2
00:01:28,520 --> 00:01:32,308
<i>V Laosu nejsou ??dn?</i>
<i>americk? bojov? jednotky.</i>
3
00:01:55,280 --> 00:02:00,149
<i>V sou?asn? dob? n?s znepokojuje</i>
<i>vstup Vietnamc? do Laosu.</i>
4
00:02:17,280 --> 00:02:20,352
<i>V t?to chv?li je tam</i>
<i>50 tis?c Vietnamc?.</i>
5
00:03:27,240 --> 00:03:33,236
<i>Americkou p??tomnost v Laosu</i>
<i>si vy??dala neutr?ln? vl?da,</i>
6
00:03:33,400 --> 00:03:36,949
<i>kter? vznikla v souladu s dohodou</i>
<i>z roku 1962,</i>
7
00:03:37,120 --> 00:03:41,750
<i>kterou uzav?eli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x208 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{567}Po?udniowo wschodnia azja.|Laos rok 1969.
{959}{1021}WYST?PUJ?
{2182}{2283}W Laosie nie ma wojsk ameryka?skich.
{2853}{2979}Niepokoi nas nap?yw|wojsk komunistycznych do Laosu.
{3045}{3103}MUZYKA
{3405}{3512}Mieszka tam oko?o 50|ty?. wietnamczyk?w.
{3788}{3846}MONTA?
{4100}{4159}ZDJ?CIA
{5131}{5223}NA PODSTAWIE POWIE?CI|Jak Pa?stwo wiedz?,|rozmiary Ameryka?skiej pomocy dla Laosu
{5227}{5403}zosta?y okre?lone w umowie|zawartej w roku 1962|umow? t? podpisa?y Hanoi, Pekin i ZSSR.
{5538}{5658}?wiadczymy pomoc logistyczn?|oraz szkolimy ludzi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34: Po?udniowo wschodnia azja - Laos rok 1969
00:01:43: W Laosie niema wojsk ameryka?skich
00:02:10: Niepokoi nas nap?yw wojsk komunistycznych do laosu
00:02:32: Jest w nim 50 ty? wietnamczyk?w
00:03:41: Jak Panstwo wiedz?, rozmiary Ameryka?skiej pomocy dla laosu
00:03:45: zosta?y okreslone w umowie zawartej w roku 1962| umowe te podpisa?y Hanoi Pekin i ZSSR
00:03:57: ?wiadczymy pomoc logistyczn? oraz szkolimy ludzi
00:04:04: Niechcemy by laos wpad? w r?ce komunist?w| potwierdzam ze w laosie s? amerykanie
00:04:12: Niebior? oni jednak udzia?u w walkach
00:05:08: Gene, nie
00:05:09: jest za po?no, juz nic nie zrobimy
00:05:17: Cholera jasna
00:05:22: nie ?yje?
00:05:24: Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34: Po?udniowo wschodnia azja. | Laos rok 1969.
00:00:54: WYST?PUJ?
00:01:43: W Laosie nie ma wojsk ameryka?skich.
00:02:10: Niepokoi nas nap?yw | wojsk komunistycznych do Laosu.
00:02:17: MUZYKA
00:02:32: Mieszka tam oko?o 50 ty?. wietnamczyk?w.
00:02:47: MONTA?
00:03:00: ZDJ?CIA
00:03:41: NA PODSTAWIE POWIE?CI | Jak Pa?stwo wiedz?, | rozmiary Ameryka?skiej pomocy dla Laosu
00:03:45: zosta?y okre?lone w umowie zawartej w roku 1962| umow? t? podpisa?y Hanoi, Pekin i ZSSR.
00:03:57: ?wiadczymy pomoc logistyczn? oraz szkolimy ludzi.
00:04:04: Nie chcemy, by Laos wpad? w r?ce komunist?w| potwierdzam, ?e w Laosie s? amerykanie.
00:04:12: Nie bior? oni jednak udzia?u w walkach.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 528x224 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34: Po?udniowo wschodnia azja. | Laos rok 1969.
00:00:54: WYST?PUJ?
00:01:43: W Laosie nie ma wojsk ameryka?skich.
00:02:10: Niepokoi nas nap?yw | wojsk komunistycznych do Laosu.
00:02:17: MUZYKA
00:02:32: Mieszka tam oko?o 50 tys. wietnamczyk?w.
00:02:47: MONTA?
00:03:00: ZDJ?CIA
00:03:41: NA PODSTAWIE POWIE?CI | Jak Pa?stwo wiedz?, | rozmiary Ameryka?skiej pomocy dla Laosu
00:03:45: zosta?y okre?lone w umowie zawartej w roku 1962| umow? t? podpisa?y Hanoi, Pekin i ZSSR.
00:03:57: ?wiadczymy pomoc logistyczn? oraz szkolimy ludzi.
00:04:04: Nie chcemy, by Laos wpad? w r?ce komunis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,994 --> 00:00:23,270
Laos, Zuidoost-Azi?, 1969
2
00:01:28,594 --> 00:01:32,382
Er bevinden zich geen
Amerikaanse gevechtstroepen in Laos.
3
00:01:55,354 --> 00:02:00,269
We maken ons zorgen over de
Noord-Vietnamese inval in Laos.
4
00:02:17,354 --> 00:02:20,426
Op dit moment bevinden zich
daar 50.000 Noord-Vietnamezen.
5
00:03:27,194 --> 00:03:30,391
De deelname van de USA in Laos
6
00:03:30,834 --> 00:03:33,428
vindt op verzoek
van de neutrale Regering plaats, die
7
00:03:33,874 --> 00:03:38,789
in overeenkomst met het akkoord van
1962 aangesteld werd, met toestemming
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{460}www.cristi86.go.ro
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã combatantã
{7299}{7357}Nu!
Subtitles for air america
air, america, 1990, 1, cd, ro, 2, 3, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}Subtitrarea|Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã
Subtitles for air america
air, america, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}Subtitrarea|Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã
Subtitles for air america
13, 2, air, america, 1990, 1, cd, ro, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}Subtitrarea|Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}B L I Z Z A R D
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum stiti, America |s-a implicat în situatia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordantã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul si URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic si consultantã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominatia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveste fortele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã combatantã
{7299}{7357}Nu! E prea târzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}Subtitrarea|Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{399}Subtitrarea|Adrian ILINA, adi_ilina@hotmail.com
{469}{599}Laos, Asia de SE, 1968
{5179}{5244}Dupã cum ºtiþi, America |s-a implicat în situaþia din Laos
{5245}{5301}la cererea guvernului nostru
{5304}{5393}care a fost fãcutã în concordanþã |cu acordurile din 1962,
{5395}{5522}la care au participat Hanoiul, |Pekinul ºi URSS
{5523}{5647}Ajutorul nostru constã în |suport logistic ºi consultanþã
{5648}{5704}acordate guvernului neutru
{5705}{5821}pentru a evita cãderea Laosului |sub dominaþia comunistã.
{5822}{5914}Ãn ceea ce priveºte forþele |americane din Laos,
{5915}{6005}nu se aflã acolo nici una |de naturã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{294}{419}-Nu mai mergem acasã.|-Opiul s-a dus acasã.
{422}{545}-Poftim? Era opiu? -Da,
{545}{607}ªi-a luat opiul, în loc sã ne ia pe noi?
{610}{646}Tu l-ai ajutat sã-l încarce, amice.
{954}{1050}Bãieþi, când ajungem la pistã, |voi verificaþi partea de nord.|O sã-l gãsim.
{1059}{1129}Dacã ne grãbim, |mai prindem rezervarea la Nino.
{1154}{1199}Sunã bine, Gene.| Ne vedem acolo.
{1337}{1371}Unde sunt toþi?
{1500}{1530}Ãnceteazã!
{2040}{2095}Avem probleme,bãieþi.| La dreapta, în junglã...
{2096}{2151}Inamicul se îndreaptã| cãtre oamenii noºtri.
{2152}{2190}Sunt îmbrãcaþi în negru.
{2890}{2934}Miºcã-te
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,236 --> 00:00:07,573
<u>Echipa de traducãtori
Subs Team</u>
2
00:00:07,636 --> 00:00:13,573
<u>Cele mai noi subtitrãri
au un singur nume: Subs.ro Team!</u>
3
00:00:14,636 --> 00:00:22,573
<i><b><u>Traducerea ºi adaptarea:
adicoto, AMC, SunnyBoy, Valix
</u></b></i>
4
00:00:23,557 --> 00:00:25,476
<i>Bine aþi venit in Fernfield,</i>
5
00:00:25,559 --> 00:00:28,896
<i>unde ne place sã spunem cã
totul este posibil</i>
6
00:00:28,938 --> 00:00:31,023
<i>Am fost adjunct de ºerif
al acestui oraº</i>
7
00:00:31,106 --> 00:00:32,691
<i>de când mã ºtiu,</i>
8
00:00:32,77
Subtitles for air america
the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, 6, tvep, english, motechnet, com, s01e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,944 --> 00:00:15,176
He: Helium. Li: Lithium.
Na: Sodium. Zn: Zinc.
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,288
Uncle Phil, please.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,660
Do you mind turning the music back on?
I'm trying to study.
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,094
I'm expecting a very important client.
We have a golfing date...
5
00:00:36,169 --> 00:00:39,434
and I'd appreciate it
if you could study somewhere else.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,804
Okay, I get it.
You're trying to impress him.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,206
That's right.
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,838
You might want to change
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,231
Honey, I'II be back in a minute.
I'm gonna go get a snack.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,499
Quick, Jazz, hide, man.
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,803
Man, I thought you said
your uncIe was asIeep.
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,105
He was. He must have had
that reoccurring nightmare...
5
00:00:11,177 --> 00:00:12,235
where he misses a meaI.
6
00:00:14,614 --> 00:00:17,913
Son, what are you doing stiII up?
It's a schooI night.
7
00:00:19,919 --> 00:00:21,682
Homework, UncIe PhiI.
8
00:00:21,755 --> 00:00:25,521
I'm watching a teIevision program
on farm pract
Subtitles for air america
the, fresh, prince, of, bel, air, s01e2, 4, tvep, s01e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,302
Philip, this kitchen is a mess.
l'd appreciate some help, please.
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,500
l'm cleaning out the refrigerator.
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,937
Check it out. l got the perfect thing...
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,313
to surprise Ashley with
at her birthday party.
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,478
Yo, Geoffrey! Come on down!
6
00:00:20,754 --> 00:00:23,052
l'd really rather not, Master William.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,419
Come on, G, they waiting.
8
00:00:33,266 --> 00:00:34,858
Come on, G, kick it.
9
00:00:34,934 --> 00:00:36,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,307
Hi, Mom.
2
00:00:10,377 --> 00:00:13,141
So what's my IittIe man
working so hard at?
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,671
This math, but this can wait.
You're onIy gonna be out here a few days.
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,117
No, don't worry about it.
I'II entertain myseIf. Go ahead.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,724
Wait a minute, baby.
6
00:00:47,447 --> 00:00:49,108
-BIow.
-Mom, what are you doing?
7
00:00:49,182 --> 00:00:50,774
I said bIow.
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,208
Good boy.
9
00:00:59,459 --> 00:01:02,223
-Come on, Mom.
-Sorry.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Entonces todo cambio cuando la Nacion
del Fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Pero cuando el mundo más lo necesitaba,
desapareció.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Pasaron cien años y mi hermano y yo
descubr
Subtitles for air america
the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 8, 9, xvidsubs, com, v, 1, tvep, fin, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{180}Anna armoa.
{346}{465}Mitä nyt, Jody?|Voit noutaa minut kahdeksalta.
{487}{563}Kyllä vain, punainen putkitoppisi.
{596}{771}Yritätkö pyytää lehteä ulos, Will?|Jopa paperituotteilla on jokin vaatimustaso.
{776}{884}Mitä nyt, Jody?|Ei, hän tulee aina olemaan noin lyhyt.
{939}{1016}Hilary, tiedät, etten pidä|naamiaisvaatteiden käyttämisestä.
{1021}{1110}Mutta isä,|aion tulla juhliin ballerinana.
{1115}{1215}Juuri se olisin halunnut olla.|Ja nyt se on varattu?
{1220}{1286}Olen pahoillani.
{1290}{1399}Pyydän, isä.|Haluan juhlieni olevan hyvät.
{1403}{1502}Etkö voisi pukea sinulle|mitoitettua klovni-puku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{628}{688}Rangerii au o istorie care le face cinste.
{695}{792}Ãncepând cu 1700, rangerii|au participat la fiecare conflict...
{796}{865}...în care SUA au fost implicate.
{869}{971}Sunteþi o garantie a acestei moºteniri|ºi îmi pare rãu cã plecaþi.
{975}{1071}Dar v-aþi servit þara bine,|ºi v-aþi dovedit abilitatea în luptã...
{1072}{1123}...pentru îndeplinirea misiunii|oricãrui ranger:...
{1129}{1251}...aceea de a nu lãsa un camarad|în mâinile inamicului, cu nici un preþ.
{1255}{1292}Vã mulþumesc.
{1296}{1349}America vã mulþumeºte.
{1353}{1420}ªi vã doresc noroc, oriunde aþi merge.
{1424}{1511}ªi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:35,441
AIR PANIC
2
00:00:37,447 --> 00:00:41,440
Uloge
3
00:01:02,447 --> 00:01:06,440
Vi nikad ne idete kuÃi? -Moram
da dovršim izveštaj do utorka.
4
00:01:07,447 --> 00:01:09,447
SreÃan Dan nezavisnosti. - Aha.
5
00:01:09,447 --> 00:01:14,447
Let 1055, pripremite se
za sletanje u Denver.
6
00:01:14,447 --> 00:01:17,439
Spustite se na 500 m.
7
00:01:18,447 --> 00:01:22,447
Let 1055 spušta se na 500 m.
8
00:01:22,447 --> 00:01:24,438
Dobro veèe. - Hvala.
9
00:01:31,447 --> 00:01:36,447
Ukljuèili smo upozorenje da
vežete pojaseve. SleÃemo.
10
Subtitles for air america
victory, through, air, power, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,917 --> 00:02:13,909
Today,
a war is very different...
2
00:02:13,953 --> 00:02:16,080
than the last European war was.
3
00:02:16,122 --> 00:02:20,786
Now air power is the dominant
feature of military operations.
4
00:02:20,827 --> 00:02:23,853
Air power can fly directly
into the vital centers...
5
00:02:23,897 --> 00:02:26,525
of an opposing state
and neutralize them.
6
00:02:26,566 --> 00:02:29,694
It can destroy the cities.
It can wreck the aqueducts.
7
00:02:29,736 --> 00:02:32,204
It can knock out
the lines of communication.
8
00:02:32,238 --> 00:02:34,206
It can de
Subtitles for air america
the, sisters, pee, chong, air, 2004, espanol, www, asia, team, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,920 --> 00:04:18,798
He malgastado mucho
tiempo buscándote
2
00:04:20,120 --> 00:04:27,959
Es extraño que seas tú
quien venga a mÃ
3
00:04:30,200 --> 00:04:33,875
Asà que puedes decirme
lo que ocurrió, ¿verdad?
4
00:04:47,440 --> 00:04:51,399
Si lo mismo le hubiera
ocurrido a usted...
5
00:04:54,800 --> 00:05:05,153
quizá no quisier ver
a nadie nunca más
6
00:05:34,120 --> 00:05:36,350
¿TodavÃa no llegamos?
7
00:05:36,480 --> 00:05:39,040
Esto pesa y no nos dejas
usar el ascensor
8
00:05:39,200 --> 00:05:40,519
¿Además, qué importa?
9
00:05:40,640 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{1107}{1211}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1242}{1346}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1381}{1493}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1524}{1626}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1656}{1758}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1789}{1882}ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃ
{1918}{2026}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2052}{2158}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2183}{2285}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2315}{2438}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{3035}{3132}Ãóçèêà |ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3936}{4052} Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{4446}{4513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,875
Ãà éìèÃã: [Triad] è PandaGC /
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: PandaGC /
ÃåñòèÃã: PandaGC
2
00:00:14,914 --> 00:00:17,350
Ãîãäà âû ñëîìà ëè ñòåÃó?
3
00:00:17,350 --> 00:00:21,821
à ñäåëà ë ïðèãîòîâëåÃèÿ Ãåêîòîðîå âðåìÿ òîìó
Ãà çà ä, ÷òîáû ìû ìîãëè óáåæà òü â ëþáîå âðåìÿ.
4
00:00:21,821 --> 00:00:26,292
Ãû äîëæÃû áûëè áûòü ìîèì òåëîõðà Ãèòåëåì.
Ãà çâå Ãû ÃÃ¥ ïðåäà Ãû âà øåé ðà áîòå?!
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or ema