Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Agony by relevance:
Subtitles for Agony
keywords: commanding, heights:, the, battle, for, world, ec, 2002, 1, cd, english, en, heights, part, agony, of, reform, divx,
original filename: Commanding Heights: The Battle for the World Ec... - 2002 - 1CD - English - en - a7788c87cb97b6eba01e4eaded7c7fe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,265
<i>The terrible events
of September 11 showed</i>
2
00:00:07,307 --> 00:00:11,471
<i>how a whole world might be
driven deeper into recession.</i>
3
00:00:17,717 --> 00:00:21,414
<i>Argentina's economic meltdown
has raised new fears</i>
4
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
<i>about the perils of the
interconnected global economy.</i>
5
00:00:26,926 --> 00:00:28,587
Bill Clinton:
You can't get away from the fact
6
00:00:28,628 --> 00:00:30,220
that globalization
makes us interdependent.
7
00:00:30,263 --> 00:00:32,254
So it's not an option
to shed it.
8
00:
Subtitles for Agony
keywords: agony, and, the, ecstasy,
original filename: a66a719eae9ba5c72f120fb9692c2bfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Æât ÂdoKÃÃÃÃó¶Ë23? The.Agony.and.the.Ecstasy.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.CD2.SPA.srtð^_UÃÃÃÂÃsÃÃæ«2¶'ö¿ xênùwÃéúnìâZ2â,eY(¡iôÃé$=Ã}ò,â¡ÂÂpxAUm²Vµ½ÃDÃmÃÃ:ÆÅÃ¥&IÂÃLFÿxžâÃðÆZÃÃ÷ó è)~ÿºI?â°Ã¿Ãx&ªŸÃøùâÃÃgüYò_££5Ãpæþ=â¹UÃïâ~ÃÃÃOó=´ÃÃÃoÃ<Ãòy®ÃÃâº/ÃB [ùsqü95ê÷dä»ÃžÃ(Âââ°8$â¢âÅ 8,µÂôÃÃâÃâºh=éfÃþuüNÃ4dåöêÃâ¢Â«Mÿ²>¾|>gøìâºÅ¸Ã5.Ãu|§ÃÿMÃÂcÃâ ÂâüýÅè¤Ã(f¥ŠHüÊø%dþ<¿<s{FM´|Åç»%Ã÷p¦¯ùWâºÂ³kÃxê©f³vRPÃÃ7_ lö}°Ÿà Ÿ_Âi¼;²Ã¹.Oâæ¸Ãâ ¹ç¼}
Subtitles for Agony
keywords: agony, and, the, excstasy,
original filename: agony_and_the_excstasy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:00,478
Kupola Crkve sv. Petra.
2
00:01:00,585 --> 00:01:05,046
Trijumf inženjerstva.
Ãudo dizajna.
3
00:01:05,156 --> 00:01:08,614
Napravljena za vreme
italijanske renesanse,
4
00:01:08,727 --> 00:01:12,459
...od èoveka
zvanog Mikelanðelo.
5
00:01:12,563 --> 00:01:16,590
Ãak i danas, u vreme
tehnoloških èuda,
6
00:01:16,700 --> 00:01:19,671
izvor je divljenja.
7
00:01:19,772 --> 00:01:23,230
U žiži divljenja onih koji su se
prosle godine...
8
00:01:23,340 --> 00:01:25,810
...skupili u Rimu
sa svih strana sveta...
9
00:01:25,912 --> 00:01:31,543
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, 4x0, 1, en, agony, extasy,
original filename: sex_and_the_city_4x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:44,996
If you are single, there is one thing you
should take with you on a Saturday night:
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,116
your friends.
3
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Why are we walking so fast?
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,157
Are we in that big of a hurry?
5
00:00:51,320 --> 00:00:54,596
- Don't you guys want to go?
- I did until I saw this invitation.
6
00:00:54,760 --> 00:00:56,398
Let me see that.
7
00:00:56,560 --> 00:01:00,473
"Two souls, one thought".
That is sappy, totally not like Danny.
8
00:01:00,640 --> 00:01:04,713
Must have been her idea.
"Two
Subtitles for Agony
keywords: agony, part, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Agony - Part 1 - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,758
"The first revolution,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,958
and the counter-revolutionary
period which followed it (1907-1914)
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,118
laid bare the true nature
of the czarist monarchy,
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
pushed it to its limits,
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,438
and exposed the rottenness,
the corruption,
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,598
the cynicism and the debauchery
among the Czar's followers,
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,758
with the monstrous Rasputin
leading the pack..."
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
V.I. Lenin
"L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{175}TEKST POLSKI:|Yanis
{2299}{2357}Stopy...
{2358}{2415}Stopy!
{2416}{2506}Nigdy wi?cej st?p!
{2707}{2773}Pom?? mi, prosz?.
{2774}{2828}Nigdy wi?cej st?p!
{2829}{2883}Nigdy wi?cej st?p!
{2884}{2929}Pom?? mi!
{2930}{2974}Pomocy!|Pomocy!
{3095}{3146}Stopy!
{3147}{3197}Stopy!
{3198}{3256}Al... Skarbie...|Obud? si?.
{3257}{3316}Co? ci si? ?ni?o.
{3317}{3375}Oh, Peg.|Dzi?ki Bogu...
{3376}{3463}Po raz pierwszy ciesz? si?,|?e si? budz? i ci? widz? w ???ku.
{3619}{3661}To by?o straszne, Peg.
{3662}{3714}Tam wsz?dzie by?y stopy.
{3715}{3781}Bidulek...
{3782}{3840}Przynios? ci szklank? wody.
{4117}{4168}Stopy!
{4280}{4325}Al... Znowu
Subtitles for Agony
keywords: agony, part, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Agony - Part 2 - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,434
AGONY
Part Two
2
00:00:21,240 --> 00:00:23,196
We agreed on twenty kopecks.
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,756
Be happy with the ten I give you,
and get lost.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,118
Sir, we agreed the price was 20.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,871
- You want my coat, too?
- You owe me five more, sir.
6
00:00:38,720 --> 00:00:43,350
It's still a kopeck short.
You owe me a kopeck, sir.
7
00:00:43,560 --> 00:00:47,872
It's not fair, sir.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,036
Sir, one more kopeck.
9
00:01:01,720 --> 00:01:05,872
- Wait, sir, where are
Subtitles for Agony
keywords: blue, gender, 4, zx, agony,
original filename: Blue Gender - 04 [zx] (Agony).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,565 --> 00:00:23,565
Hito sujino
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,965
Hikariwo motome
3
00:00:26,965 --> 00:00:29,965
Hitasu radoko matemo
4
00:00:29,965 --> 00:00:35,265
Tada samayou
5
00:00:35,265 --> 00:00:38,565
Akira meniyita
6
00:00:38,565 --> 00:00:42,565
Tameikiwo tsukinagara
7
00:00:42,565 --> 00:00:45,465
Kizutsuku kotowo
8
00:00:45,465 --> 00:00:49,365
Osoretaku naiyo
9
00:00:49,365 --> 00:00:51,665
Itsumo
10
00:00:51,665 --> 00:00:54,165
Set me free now
11
00:00:54,165 --> 00:00:56,765
Saa tokihanate
12
00:00:56,765 --> 00:01:00,665
Subete tokino kan
Subtitles for Agony
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, ro,
original filename: 22099-Agony_and_the_Ecstasy,_The_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:00,478
Domul St. Peter.
2
00:01:00,586 --> 00:01:05,046
Un trimf al ingineriei.
O minunatie a proiectarii.
3
00:01:05,157 --> 00:01:08,615
Creata in timpul
Renasterii italiene...
4
00:01:08,728 --> 00:01:12,459
de un un numit Michelangelo.
5
00:01:12,565 --> 00:01:16,592
Si chiar si astazi in aceste vremuri
de miracole stiintifice...
6
00:01:16,702 --> 00:01:19,671
o sursa de mirare.
7
00:01:19,772 --> 00:01:23,230
O concentrare a admiratiei
pentru cei care in acest an...
8
00:01:23,342 --> 00:01:25,810
s-au adunat in Roma
din intreaga lume...
9
00:01:25
Subtitles for Agony
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 34062-Agony_and_the_Ecstasy,_The_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{112}{132}Se întoarce solul.
{877}{925}Sfinþia ta, inamicul|refuzã sã vorbeascã.
{951}{1036}Foarte bine. Dacã vor mai multã vãrsare |de sânge, sã fie dupã capul lor.
{1066}{1086}- Pregãtiþi-vã sã atacaþi.|- Da, Sfinþia ta.
{1179}{1216}- Pregãtiþi-vã sã atacaþi.|- Lãncierii cãtre vest!
{1421}{1428}Sfinþia ta.
{1748}{1811}- Unde l-aþi gãsit?|- Ãn spatele liniilor, Sfinþia ta.
{1806}{1856}- Ãncerca sã treacã.|- M-a târât aici ca pe un criminal. Eu--
{1858}{1916}- Liniºte!|- Vã spun cã veneam sã vã vãd.
{1984}{2041}- Unde ai fost?|- Carrara, la cariere.
{2056}{2116}- ªi ce-ai fãcut acolo?|
Subtitles for Agony
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, cd, czech, cz, ar, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy - 1965 - 2CD - Czech - cz - 7f5973358de110c7c0c4d07a14831956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,770 --> 00:01:05,369
The Dome of St. Peter`s, a triumph
of engineering,marvel of design.
2
00:01:06,845 --> 00:01:13,250
Created during the italian Renaissance
by a man named Michelangelo.
3
00:01:13,452 --> 00:01:17,650
And even today,
in this time of scientific miracles...
4
00:01:17,856 --> 00:01:20,484
a source of wonder.
5
00:01:20,692 --> 00:01:23,923
A focus of admiration
forthose who, this past year...
6
00:01:24,129 --> 00:01:26,723
gathered in Rome
from all overthe world...
7
00:01:26,932 --> 00:01:31,801
to commemorate the four-hundredth
anniversary of its designer
Subtitles for Agony
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id049424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{169}The envoy's returning.
{172}{240}{y:i}####[Fanfare]
{242}{320}{y:i}[Dog Barking]
{873}{957}Your Holiness, the enemy|has refused to talk.
{960}{1076}Very well. If they want more bloodshed,|be it on their head.
{1079}{1156}- Prepare to attack.|- Yes, Your Holiness.
{1159}{1245}- Prepare to attack!|- Lancers to the westward!
{1248}{1355}## [Bugle]
{1423}{1470}Your Holiness.
{1749}{1814}- Where did you find him?|- Behind the lines, Your Holiness.
{1817}{1881}- He was trying to get through.|- He dragged me here like a criminal. I was...
{1884}{1957}- Silence!|- I tell you I was coming to see you.
{1987}{2067}- Where were you?|- Carra
Subtitles for Agony
keywords: 94, 6, agoniya, agony, 1981, cd, 2,
original filename: 946-Agoniya.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,758
"Die erste Revolution
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,958
und die Konterrevolutionsepoche
(1907-1914) danach
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,118
entblöÃten das Wesen der Monarchie,
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
führten sie an die "Kluft",
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,438
entblöÃten die Faulheit und
die Gemeinheit,
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,598
den Zynismus und die Unzucht
der Zarenbande
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,758
mit dem ungeheuerlichen Rasputin
an der Spitze..."
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
W.I. Lenin
"Briefe aus der Ferne"
9
00:00:29,560
Subtitles for Agony
keywords: agoniya, agony, cd, 1, rus, 1981, 2,
original filename: Agoniya.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:00,159
Ãîññèéñêà ÿ èìïåðèÿ - ãîñóäà ðñòâî,
2
00:01:00,160 --> 00:01:06,160
ðà ñïîëîæåÃÃîå Ãà ãèãà Ãòñêîé
òåððèòîðèè Ãâðîïû è Ãçèè.
3
00:01:06,480 --> 00:01:11,759
Ãà ñåëåÃèå - 170 ìèëëèîÃîâ ÷åëîâåê,
êðóïÃåéøà ÿ ìîÃà ðõèÿ ìèðà ,
4
00:01:13,640 --> 00:01:18,140
êðåñòüÿÃñêà ÿ ñòðà ÃÃ
ñî ñðåäÃåðà çâèòîé ïðîìûøëåÃÃîñòüþ.
5
00:01:18,560 --> 00:01:22,159
ÃîäèÃà âåëèêèõ ïîýòîâ, ïèñà òåëåé,
6
00:0
Subtitles for Agony
keywords: 15, agoniya, agony, cd, 1, rus, 1981, 2,
original filename: 155-Agoniya.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:00,159
Ãîññèéñêà ÿ èìïåðèÿ - ãîñóäà ðñòâî,
2
00:01:00,160 --> 00:01:06,160
ðà ñïîëîæåÃÃîå Ãà ãèãà Ãòñêîé
òåððèòîðèè Ãâðîïû è Ãçèè.
3
00:01:06,480 --> 00:01:11,759
Ãà ñåëåÃèå - 170 ìèëëèîÃîâ ÷åëîâåê,
êðóïÃåéøà ÿ ìîÃà ðõèÿ ìèðà ,
4
00:01:13,640 --> 00:01:18,140
êðåñòüÿÃñêà ÿ ñòðà ÃÃ
ñî ñðåäÃåðà çâèòîé ïðîìûøëåÃÃîñòüþ.
5
00:01:18,560 --> 00:01:22,159
ÃîäèÃà âåëèêèõ ïîýòîâ, ïèñà òåëåé,
6
00:0
Subtitles for Agony
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, cd, czech, cs, ar, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy - 1965 - 2CD - Czech - cs - 7f5973358de110c7c0c4d07a14831956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,770 --> 00:01:05,369
The Dome of St. Peter`s, a triumph
of engineering,marvel of design.
2
00:01:06,845 --> 00:01:13,250
Created during the italian Renaissance
by a man named Michelangelo.
3
00:01:13,452 --> 00:01:17,650
And even today,
in this time of scientific miracles...
4
00:01:17,856 --> 00:01:20,484
a source of wonder.
5
00:01:20,692 --> 00:01:23,923
A focus of admiration
forthose who, this past year...
6
00:01:24,129 --> 00:01:26,723
gathered in Rome
from all overthe world...
7
00:01:26,932 --> 00:01:31,801
to commemorate the four-hundredth
anniversary of its designer
Subtitles for Agony
keywords: agony, taate, frag, cd, 1, 2,
original filename: 9f57838b6bfcdceda5c96c8e760b5332.agony.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:00,478
The dome of St. Peter's.
2
00:01:00,586 --> 00:01:05,046
A triumph of engineering.
A marvel of design.
3
00:01:05,157 --> 00:01:08,615
Created during
the ltalian Renaissance...
4
00:01:08,728 --> 00:01:12,459
by a man named Michelangelo.
5
00:01:12,565 --> 00:01:16,592
And even today in this time
of scientific miracles...
6
00:01:16,702 --> 00:01:19,671
a source of wonder.
7
00:01:19,772 --> 00:01:23,230
A focus of admiration
for those who this past year...
8
00:01:23,342 --> 00:01:25,810
gathered in Rome
from all over the world...
9
00:01:25,912
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,758
"The first revolution,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,958
and the counter-revolutionary
period which followed it (1907-1914)
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,118
laid bare the true nature
of the czarist monarchy,
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
pushed it to its limits,
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,438
and exposed the rottenness,
the corruption,
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,598
the cynicism and the debauchery
among the Czar's followers,
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,758
with the monstrous Rasputin
leading the pack..."
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
V.I. Lenin
"L
Subtitles for Agony
keywords: 1949, the, agony, and, ecstasy, 1965, fragment, spa, cd, 2, 1,
original filename: 19492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,285
<i>La cúpula de San Pedro.</i>
2
00:01:00,393 --> 00:01:04,022
<i>Un triunfo de la ingenierÃa.</i>
<i>Una maravilla del diseño.</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:08,432
<i>Creada durante</i>
<i>el Renacimiento italiano...</i>
4
00:01:08,535 --> 00:01:12,266
<i>por un hombre llamado Miguel Ãngel.</i>
5
00:01:12,372 --> 00:01:16,399
<i>E incluso hoy, en esta época</i>
<i>de milagros cientÃficos...</i>
6
00:01:16,509 --> 00:01:18,807
<i>no deja de maravillarnos.</i>
7
00:01:19,579 --> 00:01:23,037
<i>Es una fuente de admiración</i>
<i>para los que este últi
Subtitles for Agony
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, fps, cd, en, divxforever, fragment, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy (1965) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,058
The envoy's returning.
2
00:00:36,425 --> 00:00:39,917
Your Holiness, the enemy
has refused to talk.
3
00:00:40,029 --> 00:00:44,898
Very well. If they want more bloodshed,
be it on their head.
4
00:00:45,001 --> 00:00:48,232
- Prepare to attack.
- Yes, Your Holiness.
5
00:00:48,337 --> 00:00:51,932
- Prepare to attack!
- Lancers to the westward!
6
00:00:59,348 --> 00:01:01,316
Your Holiness.
7
00:01:12,962 --> 00:01:15,658
- Where did you find him?
- Behind the lines, Your Holiness.
8
00:01:15,765 --> 00:01:18,461
- He was trying to get through.
- H
Subtitles for Agony
keywords: agoniya, 1981, english, agony, cd, vomit, eng, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Agoniya1981-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,758
''The first revolution,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,958
and the counter-revolutionary
period which followed it (1907-1914)
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,118
laid bare the true nature
of the czarist monarchy,
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
pushed it to its limits,
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,438
and exposed the rottenness,
the corruption,
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,598
the cynicism and the debauchery
among the Czar's followers,
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,758
with the monstrous Rasputin
leading the pack...''
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
V.l. Lenin
Subtitles for Agony
keywords: blue, gender, tv, saoya, megami, 2, cry, 4, zx, agony, 3, trial, 1, oneday,
original filename: blue_gender_tv_[saoya_megami].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,300
Hito sujino
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
Hikariwo motome
3
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
Hitasu radoko matemo
4
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
Tada samayou
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,300
Akira meniita
6
00:00:38,300 --> 00:00:42,300
Tameikiwo tsukinagara
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,200
Kizutsuku kotowo
8
00:00:45,200 --> 00:00:49,100
Osoretaku naiyo
9
00:00:49,100 --> 00:00:51,400
Itsumo
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,900
Set me free now
11
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
Saa tokihanate
12
00:00:56,500 --> 00:01:00,400
Subete tokino kana
Subtitles for Agony
keywords: agonyandtheecstasythe, 1965, english, agony, and, ecstasy, fragment, cd, 2, eng, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AgonyandtheEcstasyThe1965-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,058
The envoy's returning.
2
00:00:36,425 --> 00:00:39,917
Your Holiness, the enemy
has refused to talk.
3
00:00:40,029 --> 00:00:44,898
Very well. If they want more bloodshed,
be it on their head.
4
00:00:45,001 --> 00:00:48,232
- Prepare to attack.
- Yes, Your Holiness.
5
00:00:48,337 --> 00:00:51,932
- Prepare to attack!
- Lancers to the westward!
6
00:00:59,348 --> 00:01:01,316
Your Holiness.
7
00:01:12,962 --> 00:01:15,658
- Where did you find him?
- Behind the lines, Your Holiness.
8
00:01:15,765 --> 00:01:18,461
- He was trying to get through.
- H
Subtitles for Agony
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, rent, 1, tv, set, cd, ro, ds, store, rels, 2,
original filename: Agony-and-the-Ecstasy-(1965).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Agony
keywords: married, with, children, seizoen, 4, ondertitels, s04e0, 8, 97, 6, shoe, beefcake, release, s04e08, s04e1, you, gotta, know, when, to, hold'em, part, 2, s04e17, it's, bundyful, life, s04e11, hot, off, the, grill, s04e01, 5, rock, and, roll, girl, s04e15, 9, oh, what, feeling, s04e09, s04e2, agony, of, de, feet, s04e22, rain, s04e21, fair, exchange, s04e06, dead, men, don't, do, aerobics, s04e02, peggy, made, little, lamb, s04e20, hold'em, s04e16, desperately, seeking, miss, october, s04e07, 3, yard, sale, s04e23, taxing, problem, s04e14, who'll, stop, s04e13, zoo, s04e10,
original filename: married.with.children.seizoen.4.-.ondertitels.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,901 --> 00:01:17,432
Oh, komaan.
2
00:01:17,467 --> 00:01:19,799
Zoveel geef ik toch niet uit.
3
00:01:19,834 --> 00:01:23,167
Mag ik niet ??n van mijn
kredietkaarten houden?
4
00:01:23,202 --> 00:01:25,501
Ik zal een sandwich voor je
maken.
5
00:01:29,267 --> 00:01:31,098
Nee, bedankt,
madam.
6
00:01:31,133 --> 00:01:33,017
Ik heb vanmorgen wat doughnuts
gegeten,
7
00:01:33,052 --> 00:01:34,901
Terwijl ik wachtte, tot een spring
besloot wat hij ging doen.
8
00:01:37,534 --> 00:01:38,667
De kaarten,
aub.
9
00:01:39,534 --> 00:01:41,232
Okay, goed dan.
10
00:01:4
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Agony
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, season, 4, ravydavy, s04e0, 3, defining, moments, s04e03, 9, country, s04e09, s04e1, belles, of, balls, s04e10, coulda, woulda, shoulda, s04e11, 8, my, motherboard, self, s04e08, 2, real, me, s04e02, 7, time, punishment, s04e07, 5, change, dress, s04e15, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, ring, ding, s04e16, i, heart, ny, s04e18, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05, all, that, glitters, s04e14, agony, tasy, s04e01, baby, talk, is, cheap, s04e06, vogue, idea, s04e17, ague, good, fight, s04e13,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.04.-.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,090
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,539
<<Ripado do DVD por EriccCartman>>
3
00:00:43,610 --> 00:00:46,300
O QUE SEXO
TEM A VER COM ISSO?
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,640
<i>N?o importa o quanto voc?
acha que conhece Nova York...</i>
5
00:00:51,810 --> 00:00:55,440
<i>h? sempre algo ou
algu?m novo a ser descoberto.</i>
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,380
<i>Era meu segundo encontro...</i>
7
00:00:57,550 --> 00:00:59,210
<i>com Ray King, do Queens.</i>
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,360
<i>Parecia
Subtitles for Agony
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Agony
keywords: sex, and, the, city, 4, 6, baby, talk, is, cheap, 1, all, that, glitters, 9, country, coulda, woulda, shoulda, 2, just, say, yes, 8, i, heart, ny, real, me, agony, 'ex'tasy, 3, good, fight, 5, ghost, town, 7, time, punishment, belles, of, balls, my, motherboard, self, vogue, idea, defining, moments, change, dress, what's, got, to, do, with, it, ring, ding,
original filename: 2925-sex and the city 4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,149
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,874
????, ?? ????? ????? ???????
3
00:01:03,520 --> 00:01:07,638
?? ??? ??? ???????? ????
8.000.0000 ????????
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,918
????? ??????? ??? ???????
??? ?????? ???????
5
00:01:12,080 --> 00:01:15,868
????? ?? ?? ??????????
?'??????? ?????? ?'??? ????????
6
00:01:16,040 --> 00:01:18,634
? ?'???? ??????????.
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,310
??? '??????. ?????.
?????? ??????.
8
00:01:33,400 --> 00:01:37,279
?????? ??? ?????!
??'?? ?? ?? ??? ??????!
Subtitles for Agony
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Agony
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174