Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Agent Xxl Pl
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: big, mommas, house, 2000, 1, cd, polish, pl, agent, xxl,
original filename: Big Mommas House - 2000 - 1CD - Polish - pl - 2deb6f93a019b064dbf3a87984562c2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzu? tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi?d? i si?|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysi?cy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga?y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Bior? ten zak?ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s?yszeli?cie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie rusza? si?!
{3357}{3391}FBI! Sta?!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebuj?| tu pomocnej d?oni.
{3741}{3783}No, bez w?tpliwo?ci.|Jeste?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzuæ tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi¹dŸ i siê|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysiêcy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga³y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Biorê ten zak³ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s³yszeliÅcie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie ruszaæ siê!
{3357}{3391}FBI! Staæ!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebujê| tu pomocnej d³oni.
{3741}{3783}No, bez w¹tp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzuæ tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi¹dŸ i siê|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysiêcy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga³y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Biorê ten zak³ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s³yszeliÅcie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie ruszaæ siê!
{3357}{3391}FBI! Staæ!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebujê| tu pomocnej d³oni.
{3741}{3783}No, bez w¹tp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:AGENT XXL
00:01:06:Gotowi? Gotowi?
00:01:22:FBI.
00:01:24:Wrzu? tego frajera.
00:01:25:Nie! Nie! Czekaj!
00:01:26:Nie! Nie! Hej!
00:01:29:Lepiej usi?d? i si?|zamknij, stary durniu?
00:01:31:- 10 tysi?cy, hmm?|- Na...
00:01:35:tego z wielkimi oczami.|- Co?
00:01:36:- Wielkie ga?y, huh?|Wielkie cohones, co?
00:01:39:Bior? ten zak?ad.
00:01:41:Gotowy! Walcz!
00:01:44:Wow!
00:02:03:Nigdy nie s?yszeli?cie|o Seulu w Korei?
00:02:12:FBI!|Nie rusza? si?!
00:02:14:FBI! Sta?!
00:02:25:John! John!
00:02:27:Aaa, potrzebuj?| tu pomocnej d?oni.
00:02:29:No, bez w?tpliwo?ci.|Jeste? ca?y?
00:02:31:Ja tylko bior? k?piel|ze starym kumplem.
00:02:35:- M?g?by? otworzy? t? klatk?, pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzu? tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi?d? i si?|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysi?cy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga?y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Bior? ten zak?ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s?yszeli?cie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie rusza? si?!
{3357}{3391}FBI! Sta?!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebuj?| tu pomocnej d?oni.
{3741}{3783}No, bez w?tpliwo?ci.|Jeste?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzu? tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi?d? i si?|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysi?cy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga?y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Bior? ten zak?ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s?yszeli?cie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie rusza? si?!
{3357}{3391}FBI! Sta?!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebuj?| tu pomocnej d?oni.
{3741}{3783}No, bez w?tpliwo?ci.|Jeste?
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Agent Cody Banks 2 Destination London (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
8
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
9
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
10
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, napisy, ns, dvl, cb,
original filename: Agent_Cody_Banks_2_Destination_London_(NAPiSY-50995).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1758}Cody Banks wins again|for Dorm Seven.
{1856}{1885}Sorry about the boot-kick,|Frank.
{1886}{1911}No problem.
{1912}{1939}Sorry?!
{1982}{2057}You don't apologize|to your enemy!
{2086}{2129}But Frank's my friend.
{2130}{2205}Friends, enemies, everybody,|they're all the same.
{2206}{2255}Remember, trust equals death.
{2284}{2336}Now you go write that|on your lunch box, Banks.
{2441}{2471}Sir?
{2472}{2515}You dropped your ball.
{2576}{2620}Remember, kid...
{2621}{2646}trust nobody.
{2679}{2710}Including me.
{3184}{3270}Bomb disposal time starts... now.
{3433}{3477}Prepare for satellite launch.
{3758}{3785}Hey, Cody.
{3824}{386
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: secret, agent, 1936, 2, 9, 7, fps,
original filename: 42208-Secret_Agent_(1936)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,532 --> 00:00:23,707
AGENTUL SECRET
2
00:00:25,398 --> 00:00:28,560
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:11,429 --> 00:01:18,422
10 mai 1916
4
00:02:01,395 --> 00:02:04,116
Nu vezi des un soldat care
sã moarã în patul sãu, în vremurile astea.
5
00:02:04,356 --> 00:02:06,196
Nu, domnule.
Aºa noroc mai rar.
6
00:02:06,396 --> 00:02:07,397
Cam neaºteptat, nu?
7
00:02:07,997 --> 00:02:09,398
Frigurile l-au doborât repede.
8
00:02:10,078 --> 00:02:12,399
Era plin de elan ca ºi noi
când a venit acasã.
9
00:02:12,799 --> 00:02:13,559
Da, dar ar mai fi ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
This film is a fictional story,
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
based on a true, unsolved mystery.
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
The names, characters and motives
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
and some twists of the plot
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
are our own invention.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
Final poll
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
in paris,
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
district 10, the votes are counted
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
and the results announced.
10
00:01:38,720 --> 00:01:42,269
Total votes cast: 13,250.
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: hitchcock, 1936, secret, agent, en, alfred,
original filename: hitchcock.1936.secret.agent.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,711
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:05,920 --> 00:02:06,909
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,919
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:09,600 --> 00:02:11,909
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:12,320 --> 00:02:13,070
Well, there's one thing.
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,912
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,914
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,169 --> 00:01:10,636
Morning.
2
00:01:10,670 --> 00:01:14,265
Dad, we have to discuss my allowance
I need a raise.
3
00:01:14,307 --> 00:01:17,299
Alex, buying your girlfriend more
gummi bears won't close the deal.
4
00:01:17,343 --> 00:01:19,334
Like you'd know.
5
00:01:19,379 --> 00:01:23,611
But Mom, Cody's almost 16
and I've had twice as many dates as him.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,642
Sitting in a tree house
isn't exactly a date.
7
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
- It is when you're playing doctor.
- Bye!
8
00:01:35,462 --> 00:01:37,987
You smell good. Did you shave?
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: 1260, station, agent, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12604-Station Agent The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bunã dimineaþa.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}ºi Observaþion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4860}{4888}Ce numãr?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bunã.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5631}{5660}Frumoasã
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, spanish, es, secrent, subtitles,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Spanish - es - eb515fce046c6370a3015c4c4be6da15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:22,520
AGENTE SECRETO.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,320
10 de Mayo de 1916.
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,360
Calle Curzon, 84.
4
00:01:57,640 --> 00:01:59,760
?Muri? Brodie, en la cama
tranquilo y sin dolor?
5
00:01:59,880 --> 00:02:01,400
No se?or, no tuvo esa suerte.
6
00:02:01,520 --> 00:02:02,440
Fue de repente, ?no?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,480
La muerte le
sorprendi? de forma accidental.
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Cuando vino de permiso la semana
pasada, estaba perfectamente.
9
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
Ha sido una l?stima.
10
00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2770}{2794}Morning, professor.
{2796}{2829}Good morning.
{4040}{4094}What do we have|on the board today?
{4109}{4152}Dr. Cross will be wanting|to pick up
{4154}{4248}those three 629 Pullmans.
{4263}{4337}And 630 Observation.
{4339}{4381}Shouldn't be a problem.
{4873}{4925}What number?
{4941}{4997}Um, 423.
{5075}{5133}I'll have your train|in two weeks.
{5135}{5180}Uh, okay.
{5235}{5271}Hi.
{5286}{5323}Hey.
{5369}{5413}You forget something?
{5415}{5448}No.
{5519}{5548}Hike!
{5549}{5584}Hike!
{5615}{5640}All right.|Nice throw.
{5642}{5670}Nice throw.
{5672}{5712}[Laughing]
{5768}{5836}Hey, buddy, where's Snow White?
{5844}{5896}Gru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,508 --> 00:01:35,550
Dobro jutro, profesore.
2
00:01:35,585 --> 00:01:36,885
Dobro jutro.
3
00:02:27,477 --> 00:02:29,771
Å to imamo danas?
4
00:02:30,272 --> 00:02:32,149
Dr. Cross æe èekati da pokupi
5
00:02:32,274 --> 00:02:36,111
ta tri Pulamana 629.
6
00:02:36,737 --> 00:02:39,864
I Promatranje 630.
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,657
Nije problem.
8
00:03:02,178 --> 00:03:04,388
Koji broj?
9
00:03:05,014 --> 00:03:07,308
423.
10
00:03:10,644 --> 00:03:13,022
Imat æu tvoj vlak za dva tjedna.
11
00:03:13,147 --> 00:03:15,024
Dobro.
12
00:03:17,318 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:50,000
Legenda Traduzida por
Vartiloco Filmes
petenati@horizon.com.br
2
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Cody Banks venceu em tempo
record!!
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
Desculpa por te ganhar...
- Não há problema -
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
Silêncio
Silêncio!!!
5
00:01:23,600 --> 00:01:26,300
Um vencedor não se desculpa com
seus inimigos!!
6
00:01:27,700 --> 00:01:29,200
Mas Frank é meu amigo...
7
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Frank, é inimigo todos, todos
são inimigos
8
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Lembrem-se a confiança
resulta em m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jak ustali?y?my wcze?niej, |rozpoczynamy operacj? "Z?ote Jab?ko".
00:00:08:Panno Bianco...
00:00:10:Chc?, |aby? dowodzi?a t? operacj?.
00:00:13:Dzi?kuj?.
00:00:15:Jak wiesz, celem tej operacji|jest schwytanie celu ?ywcem...
00:00:19:...tak, aby przeprowadzi? |na nim pewne testy.
00:00:22:Tak jest.
00:00:24:Czy dosta?a? informacje dotycz?ce miejsca jej pobytu?
00:00:26:Tak, oczywi?cie.
00:00:29:B?d? czeka?a na dobre wie?ci.
00:00:31:Tak jest.
00:00:50:T?umaczenie: losath@go2.pl
00:00:54:A G E N T A I K A
00:00:56:Niech wieczorne letnie niebo |b?dzie udekorowane diamentami,
00:01:00:kt?re w mgnieniu oka pokryj? ca?? galaktyk?.
00:01:05:Da?am si? ponie?? przez czas |i z
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: agent, cody, banks, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Agent Cody Banks - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,663
Please don't touch anything.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,468
I'll give you a demonstration
in just a minute.
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,532
Dr. Connors,
are you prepared to mass produce?
4
00:00:09,576 --> 00:00:14,275
Yes. But without freezing temperatures,
I can't control the nanobots.
5
00:00:14,314 --> 00:00:17,841
We'll supply you
with all the ice you'll ever need.
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,251
Hey! No!
7
00:00:20,287 --> 00:00:23,222
This one cube, how many
nanobots are there?
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,658
About 40,000
and soon as it start
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Traduzido por:
?RAICOMP?</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i> nossa gal?xia est? a milhares de
dist?ncia de seu sistema solar. </i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i> nosso planeta est? morrendo. </i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i> os membros do estado do nosso
governo executou um plano. </i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i> um plano desesperado. </i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i> Buscar um outro planeta que n?o
tivesse vida. </i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i> a busca era longa. </i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i> e noss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{211}Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
{251}{350}poprawki - gandalf
{536}{643}AGENT CODY BANKS
{1687}{1722}Dobry.
{1700}{1738}Dzie? dobry.
{1722}{1812}Tato...| ...musimy pogada? o moim kieszonkowym.
{1765}{1817}Chc? podwy?k?.
{1816}{1954}Alex w ten spos?b,| nie za?atwia si? um?w rz?dowych.
{1881}{1928}Jakby? si? zna?.
{1908}{1941}Alex...
{1932}{2093}Mamo, Cody ma prawie 16 lat, a ja mam za| sob? 2 razy wi?cej randek od niego.
{2031}{2121}Siedzenie w domku na drzewie| to nie do ko?ca randka.
{2109}{2175}My tylko bawimy si? w doktora.
{2143}{2183}Pa.
{2310}{2357}?adnie pachniesz.
{2354}{2395}Goli?e? si??
{2431}{2493}Nie za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x15] A Free Agent|http://napisy.gwrota.com
[12][22]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[23][57]SD-6 nie ma nic wsp?lnego z CIA.
[60][81]Dixon, ok?amano ci?.
[82][92]O czym...
[93][123]SD-6 jest cz??ci? Sojuszu!
[124][152]Pracowa?e? dla nieprzyjaciela|z kt?rym chcia?e?, walczy?.
[188][209]/Mamy raporty od dow?dc?w dru?yn.
[210][240]Zdaje si?, ?e kontrolujemy wszystkie|plac?wki Sojuszu.
[241][256]Dixon...
[258][269]Chod?my.
[312][337]To si? szybko sko?czy.|Obiecuj?.
[348][365]Nie odzywaj si? do mnie.
[430][450]Jeste? taka pi?kna.
[452][469]Obiad gotowy.
[483][511]Mam piekarnik.|Mo?emy odgrza?.
[726][746]Jak mamy dzisiaj pozosta? przytomni?
[747][776]Kog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2761}{2835}- Bom dia profesor.|- Bom dia.
{4028}{4089}O que temos hoje?
{4100}{4219}O Dr. Cross vem buscar estes três Pullman 629.
{4227}{4356}- E às 6:30, observação.|- não deve haver problema.
{4865}{4929}Qual número?
{4939}{4991}423.
{5070}{5169}- Tenho um comboio daqui a 2 semanas.|- OK
{5222}{5261}Olá.
{5276}{5315}Olá.
{5362}{5446}-Esqueceste-te de alguma coisa?|- Não.
{5620}{5667}Bem, vamos meu.
{5755}{5825}Amigo!|Onde está a Branca de Neve?
{5835}{5913}Ãs o ranzinza ou o dorminhoco?
{6081}{6172}- Lorraine, olha.|- Pára, ele pode ouvir.
{6396}{6440}Menina
{6452}{6514}Papel ou plástico?
{6524}{6622}- Papel.|- Desc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,831 --> 00:00:30,062
SEATTLE
2
00:00:44,511 --> 00:00:46,502
<i>(Wecker)</i>
3
00:01:06,991 --> 00:01:08,140
- Morgen.
- Morgen.
4
00:01:08,231 --> 00:01:11,860
Dad, ich brauche
eine Taschengeld-Erhöhung.
5
00:01:11,951 --> 00:01:14,590
Mit Gummibärchen kriegst du keine rum.
6
00:01:14,671 --> 00:01:16,627
- Was weiÃt du schon?
- Alex.
7
00:01:16,711 --> 00:01:20,750
Mom, Cody ist fast 16
und ich hatte schon mehr Dates als er.
8
00:01:20,831 --> 00:01:25,029
- Im Baumhaus hocken ist kein Date.
- Wenn man Doktor spielt, schon.
9
00:01:25,111 --> 00:01:27,227
- Tsch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3023}{3091}It isn't often that a soldier|dies in his bed these days.
{3097}{3143}No, Sir. No such luck, Sir.
{3148}{3173}Pretty sudden, wasn't it?
{3188}{3223}A chill killed him off suddenly.
{3240}{3298}He was as fit as you and I when|he came home on leave.
{3308}{3327}Well, there's one thing.
{3333}{3373}Brodie the novelist will be|remembered...
{3383}{3448}...when half the brave soldiers|of the War have been forgotten.
{3458}{3498}I wouldn't be surprised, Sir.
{3508}{3533}No, no. It's all right.
{3543}{3593}By the way, when is the funeral?
{3598}{3643}Tomorrow, Sir. Very quietly.|In the country.
{3648}{3693}Good morning.
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: triple, agent, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rizz, eng,
original filename: Triple agent (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
<i>This film is a fictional story,</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
<i>based on a true, unsolved mystery,</i>
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
<i>The names, characters and motives</i>
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
<i>and some twists of the plot</i>
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
<i>are our own invention,</i>
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
<i>Final Poll</i>
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
<i>ln Paris,</i>
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
<i>District 10, the votes are counted</i>
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
<i>and the results announced,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{239}{329}VIRUS SMRTI
{3104}{3133}Slušajte, ljudi.
{3142}{3213}Zadatak nam je pokrivanje|i zbunjivanje neprijatelja.
{3218}{3347}Kap. Hendricks æe imati|vremena pobjeæi s Phoenixom 3.
{3361}{3468}Por. Skinner, Phelps i Rogers|pomagat æe pri izvlaèenju
{3473}{3582}i nadamo se da æe se vratiti|do zbornog mjesta na vrijeme.
{3750}{3825}Pucajte da ubijete.|Ti ljudi nam nisu prijatelji.
{3835}{3915}Ne dopustite da vas zarobe jer|ne bismo smjeli biti ovdje.
{4050}{4115}Hendricks, siguran si|da znaš upravljati ovime?
{4117}{4156}Nek' sam proklet ako znam.
{4161}{4234}Kad napadnemo, imaš deset|minuta. Zatim odlazimo.
{4240}{
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: agent, cody, banks, 2, napisy, ns, dvdscr, tdi,
original filename: Agent_Cody_Banks_2_(NAPiSY-51117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<< Napisy przygotowa?: Capoman >>
00:01:11:Cody Banks wygrywa poraz kolejny|dla domku nr 7.
00:01:19:Przepraszam za tego kopniaka, Frank.
00:01:20:W porz?dku.
00:01:21:Przepraszasz?!
00:01:24:Nie przeprasza si? wroga!
00:01:29:Ale Frank to m?j przyjaciel.
00:01:30:Przyjaciele, wrogowie, wszyscy,|wszyscy s? tacy sami.
00:01:34:Pami?taj, zaufanie r?wna si? ?mierci.
00:01:37:Dopisz to sobie listy, Banks.
00:01:43:Sir?
00:01:45:Upu?ci? pan swoj? pi?k?.
00:01:49:Pami?taj ma?y...
00:01:51:nie ufaj nikomu.
00:01:53:W??cznie ze mn?.
00:02:14:Czas... start.
00:02:25:Przygotowa? si? do odpalenia satelity.
00:02:38:Hej, Cody.
00:02:41:Za?atwi? ci co??
00:02:43:Operacja pod p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,700
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:22,900 --> 00:01:25,600
- Lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,031 --> 00:00:20,638
AGENT CODY BANKS 2
- ODREDIÅ TE LONDON-
2
00:01:10,283 --> 00:01:13,616
Cody Banks ponovo
pobjeðuje za baraku 7.
3
00:01:17,691 --> 00:01:18,885
Oprosti zbog udarca Frank.
4
00:01:18,925 --> 00:01:19,983
Nema problema.
5
00:01:20,026 --> 00:01:21,152
Oprosti?!
6
00:01:22,963 --> 00:01:26,057
Ne isprièavaš se neprijatelju!
7
00:01:27,267 --> 00:01:29,098
Ali Frank mi je prijatelj.
8
00:01:29,136 --> 00:01:32,264
Prijatelji, neprijatelji,
svatko, svi su isti.
9
00:01:32,305 --> 00:01:34,330
Zapamti, povjerenje jednako smrt.
10
00:01:35,542 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
Sincronizado por:
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
Sincronizado por:
[P_
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
Sincronizado por:
[PS_
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
[PSE_
6
00:00:09,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[PSER]
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,415
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
8
00:00:16,416 --> 00:00:20,409
AGENTE CODY BANKS 2
DESTINACION: LONDRES
9
00:01:10,136 --> 00:01:13,299
¡Cody Banks gana otra vez
pa
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: triple, agent, 2004, rizz, swedish, motechnet, com,
original filename: 2610-Triple.Agent.2004.DVDRip.XviD-RiZZ.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,760 --> 00:01:09,797
Den här filmen är en fiktiv historia-
2
00:01:10,000 --> 00:01:14,278
- baserad på ett verkligt,
ouppklarat mysterium.
3
00:01:14,480 --> 00:01:19,998
Namn, personer och motiv
samt vissa avgörande händelser-
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,555
- är uppdiktade.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,597
MAJ 1936
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,916
ANDRA VALOMGÃNGEN
7
00:01:28,120 --> 00:01:30,236
<i>Platsen är Paris.</i>
8
00:01:30,440 --> 00:01:35,230
<i>Rösterna räknas</i>
<i>och resultaten offentliggörs.</i>
9
00:01:38,800 --> 00:01:42,395
<i>Antal lämn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,700 --> 00:01:15,130
Cody Banks Gana en
tiempo récord!!
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,670
Disculpa por patearte...
- No hay problema -
3
00:01:21,170 --> 00:01:23,240
Silencio
Silencio!!!
4
00:01:24,080 --> 00:01:26,810
Uno no se disculpa con
sus enemigos!!
5
00:01:28,180 --> 00:01:29,680
pero Frank es mi amigo...
6
00:01:29,750 --> 00:01:32,150
Frank, enemigos todos, todos
son enemigos
7
00:01:32,180 --> 00:01:35,420
Recuerden: la confianza
deriva en muerte
8
00:01:35,450 --> 00:01:38,890
Ahora ve y cámbiate esos
pantalones sucios
9
00:01:42,800 --> 00:01:45,530
S
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: alias, 2x1, 5, a, free, agent, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8965-Alias.2x15.A_Free_Agent.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,291
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,832
SD-6 has nothing
to do with the CIA.
3
00:00:05,934 --> 00:00:08,058
Dixon, you've been Iled to.
4
00:00:08,167 --> 00:00:09,223
What are you --
5
00:00:09,333 --> 00:00:12,299
SD-6 is part of The Alliance!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,161
You have been working
for the enemy
7
00:00:14,267 --> 00:00:16,233
you thought you were fighting.
8
00:00:18,767 --> 00:00:20,891
We've gotten reports
from the team leaders.
9
00:00:21,034 --> 00:00:24,000
We appear to be in control
of all Alliance facilit
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, spanish, es, hitchcock, the, internal, esp,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Spanish - es - a5ffd3e7fae1ff6c63b0316cba6945ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,727 --> 00:00:22,337
EL AGENTE SECRETO
2
00:01:10,476 --> 00:01:12,158
10 de Mayo de 1916.
3
00:01:12,281 --> 00:01:15,196
Calle Curzon, 84.
4
00:01:57,503 --> 00:01:59,642
?Muri? Brodie, en la cama
tranquilo y sin dolor?
5
00:01:59,768 --> 00:02:01,263
No se?or, no tuvo esa suerte.
6
00:02:01,380 --> 00:02:02,329
Fue de repente, ?no?
7
00:02:02,455 --> 00:02:04,366
La muerte le
sorprendi? de forma accidental.
8
00:02:04,681 --> 00:02:07,291
Cuando vino de permiso la semana
pasada, estaba perfectamente.
9
00:02:07,407 --> 00:02:08,672
Ha sido una l?stima.
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?UMACZENIE: CAPOMAN|[napisy.org SubTitles Group]
00:01:11:Cody Banks wygrywa po raz kolejny|dla domku nr 7.
00:01:19:Przepraszam za tego kopniaka, Frank.
00:01:20:W porz?dku.
00:01:21:Przepraszasz?!
00:01:24:Nie przeprasza si? wroga!
00:01:29:Ale Frank to m?j przyjaciel.
00:01:30:Przyjaciele, wrogowie, wszyscy,|wszyscy s? tacy sami.
00:01:34:Pami?taj, zaufanie r?wna si? ?mierci.
00:01:37:Dopisz to sobie listy, Banks.
00:01:43:Sir?
00:01:45:Upu?ci? pan swoj? pi?k?.
00:01:49:Pami?taj ma?y...
00:01:51:nie ufaj nikomu.
00:01:53:W??cznie ze mn?.
00:02:14:Czas... start.
00:02:25:Przygotowa? si? do odpalenia satelity.
00:02:38:Hej, Cody.
00:02:41:Za?atwi? ci co??
00:02:
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: 00, 7, :, agent, under, fire, 2001, cd, czech, cz,
original filename: 007: Agent Under Fire - 2001 - 1CD - Czech - cz - bc98d07946edc2271af91586c8a487c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1292}www.titulky.com
{1312}{1363}Ta rakev.
{1366}{1478}- Jsou na n? va?e inici?ly - JB.|- V tuto chv?li rad?ji jeho ne? moje.
{1527}{1607}Alespo? jste si u?et?il n?mahu|s jeho likvidac?.
{1610}{1672}Plukovn?k Bouvar zesnul ti?e ve sp?nku.
{1717}{1810}Jste zklaman?,|?e jste ho s?m nezabil?
{1813}{1891}Ano. Jacques Bouvar|zavra?dil dva z m?ch kolegu.
{2086}{2194}Mu?e na?e francouzsk? stanice|pro pana Bonda je?t? n?co ud?lat?
{2197}{2248}Mo?n? pozd?ji.
{2511}{2562}Jak jsem ?ekl, pozd?ji.
{2565}{2616}Pojd'me.
{3632}{3673}Madam.
{3677}{3763}P?i?el jsem v?m projevit|up??mnou soustrast.
{3808}{3917}Drah? plukovn?ku Bouvare,|nem?l jste si
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: alien, agent, 2007, repack, oem, osloskop, net,
original filename: Alien.Agent.2007.REPACK.DVDRip.xVID-OEM.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,470 --> 00:00:26,190
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,930
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:15,530 --> 00:01:18,494
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:18,494 --> 00:01:20,559
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:20,800 --> 00:01:24,852
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:24,852 --> 00:01:27,080
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:27,380 --> 00:01:30,040
- Lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
Sincronizado por:
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
Sincronizado por:
[P_
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
Sincronizado por:
[PS_
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
[PSE_
6
00:00:09,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[PSER]
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,415
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
8
00:00:16,416 --> 00:00:20,409
AGENTE CODY BANKS 2
DESTINACION: LONDRES
9
00:01:10,136 --> 00:01:13,299
¡Cody Banks gana otra vez
pa
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: agent, cody, banks, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, divx, diamond,
original filename: agent_cody_banks_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Agradecimentos a ARgenTeam que fizeram |a legenda em espanhol, |a Arquiterc (que traduziu para português-PT),| e eu Alexandre S. Campos| (que traduzi para Português-BR)
{563}{628}AGENTE CODY BANKS
{1684}{1721}- Bom dia.|- Bom dia.
{1721}{1797}Pai, preciso falar com você sobre|a minha mesada, quero um aumento.
{1811}{1882}Alex, comprar ursinhos de goma para |a sua namorada não vai adiantar.
{1882}{1931}- Mas o que você sabe sobre isso?|- Alex.
{1937}{2034}Mas mâe Cody tem quase 16, e|nunca teve tantos encontros como eu.
{2034}{2088}Sentar numa casa de árvore|não é exatamente um encontro.
{2095}{2159}- Ã quando se brinca de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,470 --> 00:00:26,190
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,930
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:15,530 --> 00:01:18,494
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:18,494 --> 00:01:20,559
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:20,800 --> 00:01:24,852
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:24,852 --> 00:01:27,080
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:27,380 --> 00:01:30,040
- Lo
Subtitles for Agent Xxl Pl
keywords: cody, banks, 2, destination, london, 2004, pt, dvl, agent,
original filename: 141662004Agent.Cody.Banks.2.Destination.London.2004.PT-DVL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:50,000
Legendas por: Keyser Soze
www.newsgroupspt.com
2
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Cody Banks venceu em tempo
recorde!!
3
00:01:14,501 --> 00:01:15