Search Movie Subtitles results for agent cody banks subtitles by relevance:
- Agent Cody Banks cd.1.sub
- Agent Cody Banks cd.2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{951}- Sunt pe acoperiºul laboratorului.|- Ai grija, Cody.
{951}{996}E plin de senzori de miºcare.
{2131}{2224}Nu trebuie sa cheltui toþi banii|pe proprietãþi imobiliare.
{2281}{2365}Te rog nu atinge nimic, ok?
{2368}{2490}Ãþi voi face o demonstraþie|într-o clipa.
{2495}{2521}Dr Connors, eºti pregãtit|pentru productia în masa?
{2527}{2659}Da, dar fãrã temeraturi de îngheþ|nu pot controla nanobotii.
{2659}{2770}Ãþi vom oferi toatã gheaþã|de care ai nevoie.
{2770}{2830}Nu!
{2830}{2917}Câþi nanoboti sunt în acest cub?
{2917}{3001}Vreo 40 000. ªi în curând|începe sã se topeasca...
{3001}{3117}- ªi vor distrug
- Agent.Cody.Banks.2-english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
8
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
9
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
10
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go
- Agent Cody Banks 2 Destination London (2004).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
2
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
3
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
4
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
5
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
6
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
8
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
9
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go write that
on your lunch box, Banks.
10
00:01:41,8
- Agent Cody Banks 2 Destination London ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{650}{950}{C:{preview}0090}ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1001}{1500}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com
{1700}{1750} ÃæÃì ÃÃäÃà ÃÃà ÃÃäÃà | áãÃÃä ÃÃÃÃ
{1878}{1928} ÃÃà Ãáì ÃáÃÃáà | ÃÃÃäÃ
{1908}{1958} áà ãÃÃáÃ
{1934}{1984} ÃÃà ¿
{2004}{2054} áà ÃÃÃÃà Ãáì ÃÃæÃ
{2108}{2158} áÃä ÃÃÃäà ÃÃÃÃÃ
{2152}{2202} ÃÃÃÃÃà ¡ ÃÃÃÃà ¡ Ãì ÃÃà | ÃáÃá ÃæÃÃÃÃ¥
{2228}{2278} ÃáÃÃÃ¥ ÃÃÃÃá ÃáãæÃ
{2306}{2356} ÃáÃä ÃÃåà æÃÃÃà Ãáà | Ãáì ÃäÃæà ÃÃÃÃà ¡ ÃÃäÃÃ
{2463}{2513} ÃÃÃì ¿
{2494}{2544} Ãäà ÃÃÃÃ
- Agent Cody Banks cd.1.sub
- Agent Cody Banks cd.2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{951}- Sunt pe acoperiºul laboratorului.|- Ai grija, Cody.
{951}{996}E plin de senzori de miºcare.
{2131}{2224}Nu trebuie sa cheltui toþi banii|pe proprietãþi imobiliare.
{2281}{2365}Te rog nu atinge nimic, ok?
{2368}{2490}Ãþi voi face o demonstraþie|într-o clipa.
{2495}{2521}Dr Connors, eºti pregãtit|pentru productia în masa?
{2527}{2659}Da, dar fãrã temeraturi de îngheþ|nu pot controla nanobotii.
{2659}{2770}Ãþi vom oferi toatã gheaþã|de care ai nevoie.
{2770}{2830}Nu!
{2830}{2917}Câþi nanoboti sunt în acest cub?
{2917}{3001}Vreo 40 000. ªi în curând|începe sã se topeasca...
{3001}{3117}- ªi vor distrug
- Agent Cody.Banks- Srpski.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:07,067
Dobro jutro.
2
00:01:07,101 --> 00:01:10,697
Tata, moramo da razgovaramo o mom dzeparcu,
Treba mi povisica.
3
00:01:10,739 --> 00:01:13,730
Alex, kupovina vise gumenih bombona
devojci nece odraditi posao.
4
00:01:13,775 --> 00:01:15,767
Kao da ti znas!.
5
00:01:15,179 --> 00:01:16,480
Alex
6
00:01:16,481 --> 00:01:20,045
Ali mama, Cody ima skoro 16
a ja sam imao dvaput vise sastanaka od njega.
7
00:01:20,084 --> 00:01:23,075
Sedenje u kucici na drvetu
i nije neki sastanak.
8
00:01:23,119 --> 00:01:25,952
- A jeste kad se ti igras doktora.
- Zdravo!
- Agent Cody.Banks- Srpski.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,600 --> 00:01:07,067
Dobro jutro.
2
00:01:07,101 --> 00:01:10,697
Tata, moramo da razgovaramo o mom dzeparcu,
Treba mi povisica.
3
00:01:10,739 --> 00:01:13,730
Alex, kupovina vise gumenih bombona
devojci nece odraditi posao.
4
00:01:13,775 --> 00:01:15,767
Kao da ti znas!.
5
00:01:15,179 --> 00:01:16,480
Alex
6
00:01:16,481 --> 00:01:20,045
Ali mama, Cody ima skoro 16
a ja sam imao dvaput vise sastanaka od njega.
7
00:01:20,084 --> 00:01:23,075
Sedenje u kucici na drvetu
i nije neki sastanak.
8
00:01:23,119 --> 00:01:25,952
- A jeste kad se ti igras doktora.
- Zdravo!
9
00:01:31,896 --> 00:01:34,422
Mirises lepo.Da li se ti brijes?
- Agent Cody Banks - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,169 --> 00:01:10,636
Morning.
2
00:01:10,670 --> 00:01:14,265
Dad, we have to discuss my allowance -
I need a raise.
3
00:01:14,307 --> 00:01:17,299
Alex, buying your girlfriend more
gummi bears won't close the deal.
4
00:01:17,343 --> 00:01:19,334
Like you'd know.
5
00:01:19,379 --> 00:01:23,611
But Mom, Cody's almost 16
and I've had twice as many dates as him.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,642
Sitting in a tree house
isn't exactly a date.
7
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
- It is when you're playing doctor.
- Bye!
8
00:01:35,462 --> 00:01:37,987
You smell good. Did you shav
- Agent.Cody.Banks.2.DVDRip.XViD-DVL -AI.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
Ãóáòèòðè: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Ãîäè Ãà Ãêñ îòáåëÿçâà îùå åäÃà ïîáåäÃ
çà ÃòäåëåÃèå Ãåäåì.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
ÃçâèÃÿâà é çà ðèòÃèêà ,
Ãðà Ãê.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Ãÿìà ïðîáëåìè.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
ÃçâèÃÿâà é?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
ÃÃ¥ áèâà äà ñå èçâèÃÿâà ø
Ãà âðà ãà ñè!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
Ãî Ãðà Ãê ìè Ã¥ ïðèÿò
- Agent Cody Banks ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Agent Cody Banks 2 DVDSCR.sub
- Agent Cody Banks 2 DVDRIP.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{366}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1678}{1798}Cody Banks câºtigã din nou!
{1835}{1916}- Ãmi pare rãu pentru gheaþã, Frank.|- Nici o problemã.
{1917}{1964}Ãþi pare rãu?
{1965}{2079}Ãþi ceri scuze inamicului?
{2080}{2108}Dar Frank e prietenul meu.
{2109}{2187}Prieteni, inamici,|toþi sunt la fel.
{2188}{2263}Nu uita, încrederea e egalã cu moartea.
{2264}{2384}Sã scrii asta pe cutia ta|cu pachetul de prânz.
{2420}{2450}Domnule...
{2451}{2553}Vi-a cãzut mingea.
{2554}{2659}Nu uita, tinere.|Sã nu te încrezi în nimeni.
{2660}{2780}Nici mãcar în mine.
{3183}{3303}Timpul de dezamorsare începe acum.
{343
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,200
???T?
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
????????.
3
00:01:07,100 --> 00:01:10,700
??????, ?????? ?? ????????
?? ?????????? ???.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
??? ??????? ???????? ?? ?????????.
5
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
- ???? ? ?????.
- ????.
6
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
O ????? ????? ?????? 16
?? ???? ?? ????? ???????? ??' ?????.
7
00:01:20,300 --> 00:01:24,500
- ???? ?? ??????????? ??? ????? ????????.
- ?????, ??? ??????? "????????".
8
00:01:24,800 --> 00:01:26,900
????.
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
???????? ?????. ??????????;
10
- Agent Cody Banks (RO).txt
- Agent Cody Banks (EN).sub
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{673}{791}SEATTLE
{1677}{1702}Bunã dimineaþa.
{1708}{1795}Tatã, am nevoie de mai|mulþi bani de buzunar.
{1801}{1863}Nu mã cucereºti pe mine|cu dulciuri.
{1869}{1914}- Ce vorbeºti.|- Alex.
{1920}{2017}Cody are 16 ani|ºi eu am avut mai multe întâlniri.
{2023}{2124}- Sã te joci în copac nu e întâlnire.|- E când te joci de-a doctorii.
{2130}{2220}Pa.
{2309}{2406}Miroºi bine. Te bãrbiereºti?
{2424}{2478}- La treabã.|- Mai târziu.
{2484}{2563}Cobaii zac în excrementul lor|de zile întregi.
{2569}{2692}Alex, tu te joci cu ei mai mult ca mine.|Sã facem un târg. Tai eu iarba.
{2698}{2806}Nu. Am 10 ani dar nu sunt prost.|ªtiu ºi eu ce e "excrement".
{2812}{2919}Al
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,927 --> 00:00:30,158
SEATTLE
2
00:01:07,087 --> 00:01:08,236
Günaydýn.
3
00:01:08,327 --> 00:01:11,956
Baba, harçlýðým hakkýnda konuþmalýyýz.
Artmasý lazým.
4
00:01:12,047 --> 00:01:14,686
Bir kýza oyuncak ayý almak,
iþe yaramaz.
5
00:01:14,767 --> 00:01:16,723
- Sen ne bilirsin.
- Alex.
6
00:01:16,807 --> 00:01:20,846
Anne, Cody neredeyse 16 ama ben
ondan iki kat fazla kiþiyle çýktým.
7
00:01:20,927 --> 00:01:25,125
- Aðaç evde oturmak, biriyle çýkmak deðil.
- Doktorculuk oynarsan, o baþka.
8
00:01:25,207 --> 00:01:27,323
Hoþça kalýn.
9
00
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1678}{1798}Cody Banks câºtigã din nou !
{1835}{1916}- Ãmi pare rãu pentru gheatã, Frank.|- Nici o problemã.
{1917}{1964}Ãþi pare rãu ?
{1965}{2079}Ãþi ceri scuze inamicului ?
{2080}{2108}Dar Frank e prietenul meu.
{2109}{2187}Prieteni, inamici,|toþi sunt la fel.
{2188}{2263}Nu uita, încrederea e egalã cu moartea.
{2264}{2384}Sã scrii asta pe cutia ta|cu pachetul de prânz.
{2420}{2450}Domnule...
{2451}{2553}Vi-a cãzut mingea.
{2554}{2659}Nu uita, tinere.|Sã nu te încrezi în nimeni.
{2660}{2780}Nici mãcar în mine.
{3183}{3303}Timpul de dezamorsare începe acum.
{3430}{3549}Pregãtiþi-vã pentru lansarea pe satelit.
{3806}{3891}Pot sã te ajut cu ceva ?|In
- Agent Cody Banks (RO).txt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{673}{791}SEATTLE
{1677}{1702}Bunã dimineaþa.
{1708}{1795}Tatã, am nevoie de mai|mulþi bani de buzunar.
{1801}{1863}Nu mã cucereºti pe mine|cu dulciuri.
{1869}{1914}- Ce vorbeºti.|- Alex.
{1920}{2017}Cody are 16 ani|ºi eu am avut mai multe întâlniri.
{2023}{2124}- Sã te joci în copac nu e întâlnire.|- E când te joci de-a doctorii.
{2130}{2220}Pa.
{2309}{2406}Miroºi bine. Te bãrbiereºti?
{2424}{2478}- La treabã.|- Mai târziu.
{2484}{2563}Cobaii zac în excrementul lor|de zile întregi.
{2
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{203}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{300}{490}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1703}{1741}- Bunã dimineaþa.|- Bunã dimineaþa.
{1741}{1823}Tata, n-am discutat despre alocaþia mea.|Vreau mai mulþi bani.
{1823}{1895}Alex, crezi cã cu o astfel de|abordare o sã rezolvi ceva?
{1895}{1939}- Tu vorbeºti.|- Alex!
{1947}{2048}Dar mamã, Cody are 16 ani ºi eu am avut|de douã ori mai multe gagici decât el.
{2048}{2120}Sã stai într-un copac nu|se poate numi întâlnire.
{2120}{2159}Numai când te joci de-a doctorul.
{2159}{2183}Pa.
{2324}{2381}Miroºi a...|Te-ai bãrbierit?
{24
- Agent Cody Banks 2.HR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,031 --> 00:00:20,638
AGENT CODY BANKS 2
- ODREDIÅ TE LONDON-
2
00:01:10,283 --> 00:01:13,616
Cody Banks ponovo
pobjeðuje za baraku 7.
3
00:01:17,691 --> 00:01:18,885
Oprosti zbog udarca Frank.
4
00:01:18,925 --> 00:01:19,983
Nema problema.
5
00:01:20,026 --> 00:01:21,152
Oprosti?!
6
00:01:22,963 --> 00:01:26,057
Ne isprièavaš se neprijatelju!
7
00:01:27,267 --> 00:01:29,098
Ali Frank mi je prijatelj.
8
00:01:29,136 --> 00:01:32,264
Prijatelji, neprijatelji,
svatko, svi su isti.
9
00:01:32,305 --> 00:01:34,330
Zapamti, povjerenje jednako smrt.
10
00:01:35,542 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:50,000
Legendas por: Keyser Soze
www.newsgroupspt.com
2
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Cody Banks venceu em tempo
recorde!!
3
00:01:14,501 --> 00:01:15,501
Cody! Cody! Cody!
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
Desculpa por te ganhar...
- Não há problema -
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
Silêncio
Silêncio!!!
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,300
Um vencedor não se desculpa com
seus inimigos!!
7
00:01:27,700 --> 00:01:29,200
Mas Frank é meu amigo...
8
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Frank, é inimigo, amigos, inimigos
são todos iguais.
9
00:01:31,700 --> 00:0
- Agent.Cody.Banks.DVDRiP.XViD-DcN.s rt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:21,230
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:05,274 --> 00:01:06,817
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:06,817 --> 00:01:09,987
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:10,571 --> 00:01:13,532
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:15,826 --> 00:01:19,872
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
- Lo
There are more subtitles available for Agent Cody Banks Subtitles
Click here to view them