Search Movie Subtitles results for against all odds by relevance:
- Against All Odds - (Special Edition) - Eng - 25fps - 1984.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Have you seen this woman?
-No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:29,
- Against All Odds (1984) CD1.sub
- Against All Odds (1984) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2773}{2841}Senor?
{2847}{2946}- Bu kadýný gördünüz mü?|- Hayýr, Senor.
{2952}{2986}Gracias.
{5813}{5881}Senor? Senor?
{5946}{5986}Gracias.
{6138}{6242}10, 42, 36, hadi, hadi, hadi!
{6418}{6460}Bastýr, Brogan!
{6472}{6526}Ãhtiyar hala|yakalayabiliyor, hý?
{6583}{6636}Omuzunu kolla.|Ãyiydin.
{6641}{6689}Bacaklar iyi ama|birde þuna bak.
{6695}{6731}Brogan!
{6895}{6946}Pazar günü gördüðüm|hoþuma gitmedi.
{6988}{7037}Ne diyorsun?|Galibiyet golünü yakaladým.
{7043}{7103}Blokeyi kaçýrdýn.
{7123}{7165}Omuzun yüzünden|tedirgindin.
{7170}{7217}Doktor,|araz býrakmaz diyor.
{7237}{7322}Diðer takýmýn herhangi bir|za
- Against All Odds - CD2 - Eng - 1984.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{785}All from Jake.
{856}{910}They stopped coming in four days ago.
{937}{985}We should leave here, you know.
{1012}{1080}Terry, I don't want to leave.
{1106}{1150}It's so perfect here.
{1161}{1200}Yeah, I know.
{1206}{1250}We have no choice, though.
{1316}{1361}I don't have much money left.
{1367}{1424}Can't draw from my trust|for three months.
{1479}{1511}Jake's money's all gone?
{1572}{1620}What do you mean, Jake's money?
{1676}{1733}He said you took 50 grand from him.
{1739}{1788}Steal from him,|when I want him off me?
{1794}{1845}I'd be out of my mind.
{1951}{2015}I didn't get a cent|of his goddamn money.
{2140}{2220}Well, I'
- Against All Odds - CD1 - Eng - 1984.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2773}{2841}Senor?
{2847}{2946}-Have you seen this woman?|-No, Senor.
{2952}{2986}Gracias.
{5813}{5881}Senor? Senor?
{5946}{5986}Gracias.
{6138}{6242}10, 42, 36, hut, hut, hut!
{6418}{6460}Way to go, Brogan!
{6472}{6526}The old man can still catch, huh?
{6583}{6636}Take care of that shoulder.|Good job.
{6641}{6689}Nice legs, but watch|this one.
{6695}{6731}Brogan!
{6895}{6946}I didn't like what I saw on Sunday.
{6988}{7037}What? I caught|the winning touchdown.
{7043}{7103}You missed that track-back block.
{7123}{7165}You were worried about your shoulder.
{7170}{7217}Doctor says|there's no permanent damage.
{7237}{7322}I don't want any
- Against All Odds (1984) ENG CD1.Srt
- Against All Odds (1984) ENG CD2.Srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
- Have you seen this woman?
- No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:2
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,932 --> 00:01:10,001
Kinlley uv?dza
2
00:01:11,032 --> 00:01:14,651
LGAINST ALL ODDS
3
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
4
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Nevid?l jste tuto ?enu?
-Ne, Senor.
5
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
6
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
7
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
8
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, jedem, jedem!
9
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
V?born?, Brogane!
10
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
l sta?ec m??e chytit, ?e?
11
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
D?vej pozor na rameno.
Skv?l? pr?ce.
12
0
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2692}{2752}www.titulky.com
{2772}{2840}Senor?
{2845}{2945}-Nevid?l jste tuto ?enu?|-Ne, Senor.
{2950}{2985}Gracias.
{5812}{5880}Senor? Senor?
{5945}{5985}Gracias.
{6137}{6240}10, 42, 36, jedem, jedem!
{6417}{6460}V?born?, Brogane!
{6470}{6525}l sta?ec m??e chytit, ?e?
{6582}{6635}D?vej pozor na rameno.|Skv?l? pr?ce.
{6640}{6687}To bylo dobr?, ale te? se d?vej.
{6695}{6730}Brogane!
{6895}{6945}Nel?bilo se mi, co jsem vid?l v ned?li.
{6987}{7035}Co? Chytil jsem|v?t?zn? m??.
{7042}{7102}Ale nezvl?dnul jsi obranu.
{7122}{7165}B?l ses o sv? rameno.
{7170}{7215}Doktor ??k?,|?e to nen? trval?.
{7235}{7320}Nechci, aby jin? t?m zjistil,|?e m
- kaikki pelissa due vite in gioco.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,680 --> 00:01:57,639
- Ha visto questa donna?
- No, se?or.
2
00:04:05,319 --> 00:04:09,472
1 O, 4e', 36, forua, forua, forua!
3
00:04:16,519 --> 00:04:18,192
Vai cos?, Brogan!
4
00:04:18,680 --> 00:04:20,830
ll vecchio sa ancora ricevere, eh?
5
00:04:23,120 --> 00:04:25,190
Curati quella spalla.
Buon lavoro.
6
00:04:25,439 --> 00:04:27,351
Belle gambe
ma ora guarda e impara.
7
00:04:27,600 --> 00:04:29,033
Brogan!
8
00:04:35,600 --> 00:04:37,636
Non mi hai convinto domenica
in partita.
9
00:04:39,319 --> 00:04:41,276
Cosa? Ho siglato il punto
della vittoria.
10
0
- Against.All.Odds.1984.MULTiSUBS.PAL .DVDR-YIELD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,743 --> 00:00:32,443
L.S.D úå÷ï òì-éãé JOEE ð÷øò òì-éãé
2
00:00:35,292 --> 00:00:37,442
ñéåãã ãì ÷à øîï
3
00:00:48,212 --> 00:00:49,122
÷åæåîì
4
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
? à ãåðé
5
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
? øà éú à ú äà éùä äæà ú-
.ìà , à ãåðé-
6
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
.úåãä
7
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
! à ãåðé? à ãåðé
8
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
.úåãä
9
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
! 01, 24, 63, äåô! äåô! äåô
10
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
! ëì äëáåã,
- Against All Odds - (Special Edition) - Eng - 25fps - 1984.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Have you seen this woman?
-No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:29,
- Against All Odds 1984 gr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Ãýñéå;
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Ã÷åôå äåé áõôà ôç ãõÃáÃêá;
-Ã֎, êýñéå.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Ãýñéå;
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Ãõ÷áñéóôþ.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
1 0; 4 2; 36!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
ÃðñÃâï, ÃðñüãêáÃ!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
à ãÃñïò ôá êáôáöÃñÃåé áêüìá, Ã¥;
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Ãñüóåîå ôïà þìï óïõ.
10
00:04:25,652 --> 00:
- Against.All.Odds.(1984).srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,972 --> 00:01:58,727
- Har du sett denne kvinnen?
- Nei.
2
00:04:17,012 --> 00:04:22,484
Godt jobbet, Brogan!
Du har fremdeles grepet.
3
00:04:22,652 --> 00:04:27,601
- Vær forsiktig med skulderen.
- Pent, men se her.
4
00:04:27,772 --> 00:04:30,764
Brogan!
5
00:04:36,052 --> 00:04:41,410
- Jeg likte deg ikke på søndag.
- Hva? Jeg avgjorde jo kampen!
6
00:04:41,572 --> 00:04:48,603
Du unngikk Cooper da han rushet.
Du var redd for skulderen.
7
00:04:48,772 --> 00:04:52,845
Motstanderne må ikke kjenne til
våre svake punkter.
8
00:04:53,012 --> 00:04:57,130
Du sa du va
- Against All Odds 1984 gr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Ãýñéå;
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Ã÷åôå äåé áõôà ôç ãõÃáÃêá;
-Ã֎, êýñéå.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Ãýñéå;
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Ãõ÷áñéóôþ.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
1 0; 4 2; 36!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
ÃðñÃâï, ÃðñüãêáÃ!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
à ãÃñïò ôá êáôáöÃñÃåé áêüìá, Ã¥;
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Ãñüóåîå ôïà þìï óïõ.
10
00:04:25,652 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{2851}{2905}Jeste li, možda videli ovu ženu?|-Nisam, gospodine.
{3265}{3311}Prelepo je ovde.
{6149}{6254}Spremite se, 22, 36!|Hop! Hop! Hop!
{6433}{6469}Tako treba, Brogane!
{6473}{6532}Matori i dalje dobro|hvata, a?
{6605}{6652}Pobrini se za to rame.|Alal vera.
{6657}{6709}Nije loše za starkelju,|ali gledaj sad ovo.
{6903}{6958}Ono što sam video u nedelju|uopšte mi se nije svidelo.
{7001}{7045}Šta prièaš? Postigao sam|pobednièki gol.
{7050}{7112}Promašio si strašan blok prilikom|Kuperovog trèanja.
{7117}{7174}Bio si zabrinut zbog|ramena.
{7179}{7226}Kakve veze to ima sa operacijom?|Ništa s
- Against All Odds 1984 gr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
7 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Ãýñéå;
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Ã÷åôå äåé áõôà ôç ãõÃáÃêá;
-Ã֎, êýñéå.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Ãýñéå;
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Ãõ÷áñéóôþ.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
1 0; 4 2; 36!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
ÃðñÃâï, ÃðñüãêáÃ!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
à ãÃñïò ôá êáôáöÃñÃåé áêüìá, Ã¥;
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Ãñüóåîå ôïà þìï óïõ.
10
00:04:25,652 --> 00:
- Shadow Raiders War Planets 212 The Long Road Home [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 108 Blood Is Thicker [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 109 Rock And Ruin [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 113 Ragnarok (Part 2) [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 204 Blaze Of Glory (TVrip).srt
- Shadow Raiders War Planets 105 Wolf In The Fold [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 111 Uneasy Hangs The Head [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 209 Divided We Stand [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 106 Mind War [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 208 Embers Of The Past [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 104 Bad To The Bone [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 213 Ascension [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 103 Born In Fire [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 203 Period Of Adjustment (TVrip).srt
- Shadow Raiders War Planets 102 On The Rocks [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 206 Night On The Town [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 107 J'Accuse [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 112 Ragnarok (Part 1) [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 210 Nor Iron Bars A Cage [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 207 Timebomb [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 205 Sandstorm [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 201 Worlds Within Worlds (TVrip).srt
- Shadow Raiders War Planets 211 Death Of A King [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 202 This Is The Way The World Ends (TVrip).srt
- Shadow Raiders War Planets 101 Behold The Beast [DVDrip].srt
- Shadow Raiders War Planets 110 Against All Odds [DVDrip].srt
26 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,104 --> 00:00:04,984
Nilotrajano (http://www.taringa.com)
2
00:00:57,464 --> 00:00:59,824
GUERREROS DE LAS SOMBRAS
3
00:01:01,584 --> 00:01:04,944
LA largo camino a casa
4
00:01:39,944 --> 00:01:43,064
Pronto será mi venganza
completa.
5
00:01:43,064 --> 00:01:47,384
El planeta está en ruinas y
ya no hay esperanza.
6
00:01:47,864 --> 00:01:53,584
La Bestia reinará supremo!
7
00:02:06,264 --> 00:02:08,544
No hay que cansarse.
8
00:02:08,544 --> 00:02:11,304
Seguiremos a la búsqueda y
nunca descansarán
9
00:02:11,304 --> 00:02:15,144
hasta que encontremos nuestra
c
- Against All Odds.English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,322 --> 00:01:57,689
- Have you seen this woman?
- No, sir.
2
00:02:11,305 --> 00:02:13,239
It's beautiful.
3
00:04:11,592 --> 00:04:15,995
<i>Set, 22, 36!</i>
<i>Hut, hut, hut!</i>
4
00:04:23,437 --> 00:04:25,064
Way to go, Brogan!
5
00:04:25,139 --> 00:04:27,573
The old man
can still catch, huh?
6
00:04:30,645 --> 00:04:32,738
Take care of that shoulder.
Good job.
7
00:04:32,814 --> 00:04:34,941
Nice for an old man,
but watch this one.
8
00:04:43,057 --> 00:04:45,355
I didn't like
what I saw on Sunday.
9
00:04:47,161 --> 00:04:49,129
What ar<i>e</i> you talking ab
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
- Phil Collins - Against All Odds.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,257
Como puedo solamente dejarte ir,
2
00:00:14,506 --> 00:00:17,368
Solo dejarte ir sin una marca
3
00:00:18,786 --> 00:00:22,431
Cuando permanezco
aquà tomando cada respiro
4
00:00:23,150 --> 00:00:24,001
contigo,
5
00:00:26,878 --> 00:00:31,820
Tu eres la única que
realmente me conoció del todo
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,077
Como puedes solamente
alejarte de mi,
7
00:00:39,002 --> 00:00:42,148
Cuando todo lo que
hago es verte partir
8
00:00:43,343 --> 00:00:47,141
Porque hemos compartido
risas y dolor
9
00:00:47,576 --> 00:00:50,952
E incluso
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
There are more subtitles available for Against All Odds
Click here to view them