Search Movie Subtitles results for Afuro Zamurai 2006 1 Cd English En Afro Samurai by relevance:
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, english, en, afro, samurai, e0, 2, sink,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,160 --> 00:00:47,580
You can't get away, kid.
2
00:00:47,621 --> 00:00:49,290
Don't make it hard on yourself.
3
00:00:49,331 --> 00:00:53,290
Be a good boy and hand that Number
Two headband over nice and slow-like...
4
00:01:00,920 --> 00:01:04,810
Stop right there, Kiddo.
You draw that sword and you're dead.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,920
What the hell is with you kid ?
6
00:01:12,850 --> 00:01:15,070
You gotta learn to respect your elders.
7
00:01:15,420 --> 00:01:18,480
Lookee here,
now I'm the Number Two warrior.
8
00:01:18,521 --> 00:01:20,970
I'm coming for you, Numb
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, english, en, afro, samurai, e0, 3, sink,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:44,870
You have the basic skills,
but your eyes give you away.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,720
Become unpredictable,
strike from your subconscious mind,
3
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
Let your moves flow out
from your individual essence.
4
00:01:05,430 --> 00:01:08,910
I do not like the looks of that thing.
5
00:01:08,910 --> 00:01:10,830
See that smoke goes'ing out ?
6
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
It ain't natural.
7
00:01:15,750 --> 00:01:20,420
What I'm sayin' is, this bitch just
want thunder from 'em, she'd blow !
8
00:01:20,420 --> 00:01:22,420
Tha
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, english, en, afro, samurai, e0, 4, sink,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:41,020
And one more
body to the body toll.
2
00:00:41,020 --> 00:00:43,720
May God rest this
poor bastard's soul.
3
00:00:46,270 --> 00:00:48,490
Yo, Afro ! Ain't you
gonna say nuthin' ?
4
00:00:49,500 --> 00:00:51,460
I'm talking to you.
5
00:00:58,150 --> 00:01:00,080
I said I'm talking to you !
6
00:01:05,130 --> 00:01:07,620
Long time, no see, Afro.
7
00:01:14,630 --> 00:01:17,190
Hey, correct me if I'm wrong,
8
00:01:17,190 --> 00:01:22,640
But I don't think a teddy bear is supposed to be
walking around a damn commons strapped with blades.
9
00:0
Less relevant results for
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, afro, samurai, s01e0, 3, dsr, revtt, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Az el?z? r?sz tartalm?b?l:
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,501
- H?vj ki.
3
00:00:03,502 --> 00:00:05,602
Amikor k?pes leszel elb?nni egy istennel.
4
00:00:05,603 --> 00:00:08,903
- Azt mondj?k, hogy az 1es a Sumi hegy tetej?n v?rakozik.
5
00:00:08,904 --> 00:00:10,104
- Bocs?ss meg.
6
00:00:10,105 --> 00:00:12,305
Az Empty 7 kl?n ?gyn?ke vagyok.
7
00:00:12,306 --> 00:00:14,406
Az eml?keidben kellett kutatnom,
8
00:00:14,407 --> 00:00:15,807
hogy megismerhess?k a v?v? technik?dat.
9
00:00:15,808 --> 00:00:17,008
De k?ptelen vagyok r?.
10
00:00:17,009
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, afro, samurai, s01e01, dsr, w, 4, f,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
- V?rj itt fiam.
2
00:00:40,001 --> 00:00:42,001
Hamarosan v?ge lesz.
3
00:01:07,002 --> 00:01:09,602
- Eml?kszel r?m, 1es?
4
00:01:10,603 --> 00:01:13,703
M?r nagyon r?g v?rok erre.
5
00:01:13,704 --> 00:01:15,104
- Tudom.
6
00:01:15,105 --> 00:01:19,405
De...itt most lez?rjuk ezt az eg?szet.
7
00:03:00,000 --> 00:03:04,506
- V?gre, az 1es sz?m? fejp?nt, itt van a kezemben.
8
00:03:17,807 --> 00:03:21,007
Ezzel a p?nttal a fejemen...
9
00:03:26,808 --> 00:03:30,108
uralni fogom a vil?got, mint maga Isten.
10
00:03:42,509 --> 00:03:45,509
Sajn?lo
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, afro, samurai, {c, p},
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,762 --> 00:00:34,957
V?rj meg itt, fiam.
2
00:00:40,592 --> 00:00:43,515
Hamar v?ge lesz.
3
00:01:07,011 --> 00:01:10,023
Eml?kszel r?m, Bajnok?
4
00:01:10,572 --> 00:01:14,218
M?r hossz? ideje v?rok erre.
5
00:01:14,219 --> 00:01:20,253
Tudok r?la, de itt most mindez v?get ?r.
6
00:02:59,723 --> 00:03:05,492
V?gre. A bajnoki c?m az eny?m.
7
00:03:18,083 --> 00:03:21,684
A fejp?ntot a homlokomra k?t?m.
8
00:03:26,855 --> 00:03:30,656
Istenk?nt fogok uralkodni e vil?gon.
9
00:03:42,096 --> 00:03:46,409
Sajn?latos, hogy v?gig
kellett n?zed, k?ly?k.
10
00:03:51,737 -->
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, aaf, as, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Az el?z? r?sz tartalm?b?l:
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,301
- H?vj ki.
3
00:00:03,302 --> 00:00:05,202
Amikor k?pes leszel elb?nni egy istennel.
4
00:00:05,203 --> 00:00:08,703
- Azt mondj?k, hogy az 1es a Sumi hegy tetej?n v?rakozik.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,304
- Mikor az ember m?r azt gondoln?,
hogy nem lehetnek fur?bbak a dolgok.
6
00:00:14,305 --> 00:00:18,905
Ez meg mi a franc akar lenni?
7
00:00:57,000 --> 00:01:02,206
- ?s sz?l a mennyekben a Fels?g, k?m?ld meg itt ennek a lelk?t.
8
00:01:04,807 --> 00:01:06,907
H?, Afro, Te nem is mondasz semmi
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
afuro, zamurai, 2006, 1, cd, hungarian, hu, aaf, as, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:24,800
- H?t ez meg mi itten?
2
00:01:24,801 --> 00:01:27,701
Egyetlen k?nnycsepp sincsen.
3
00:01:27,702 --> 00:01:29,702
Gyer?nk Afro. Legyen m?r j? kedved.
4
00:01:29,703 --> 00:01:32,503
?n tudom mit ?rzel, haver.
5
00:01:32,504 --> 00:01:35,104
Sok pajt?sod meghalt.
6
00:01:35,105 --> 00:01:38,305
De h?...most m?r itt vagyok neked ?n.
7
00:01:40,306 --> 00:01:42,006
?n mindig itt leszek neked.
8
00:01:51,407 --> 00:01:52,607
?n megmondtam...
9
00:01:54,008 --> 00:01:55,808
Ez?ttal nem ?szom meg.
10
00:01:55,809 --> 00:01:57,809
Nem megmondtam, hogy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
????? ??? ??????? ?????
2
00:00:13,000 --> 00:02:45,000
( ???? ???? )
hammooz777@hotmail.com
3
00:02:45,001 --> 00:02:50,001
????? ??? ?????? ?????
( ???? ???? )
4
00:02:50,136 --> 00:02:53,367
??? , ??? , ???
5
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
???? ? -
???? , ?? ???? ??? ? -
6
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
?? ???? ??? ? ???? ???? ?? ???? ????????? ?
7
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
??? ???? -
????? , ??? ???? ????? -
8
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
?? ??? ????? ? -
??? ??? ?????? (????? ) -
9
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
??? ??? ???
10
00:03:
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, tales, from, earthsea, eng, fansub, divx, fang,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,037 --> 00:00:21,037
Tales of Earthsea
2
00:00:21,038 --> 00:00:22,038
1CD DIVX - retimed, edited and machine xlation fixed
by FANG
3
00:00:22,039 --> 00:00:23,039
for the Fang brothers, and sisters. . .
Wherever they may be now. . .
4
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
Just as the sky is spread above the flying hawk,
the true word is unimaginable without silence,
Light without darkness, and a life without death.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,830
So begins our saga. . .
6
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Damnation!
7
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
Why such seas?! We are not in the season
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
minyeo, neun, goerowo, 2006, 1, cd, english, en, 20, pounds, beauty,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,226 --> 00:01:02,285
<i>in association with
Showbox/Mediaplex, Inc</i>
2
00:01:04,297 --> 00:01:06,561
<i>REALies Pictures
KM Culture production</i>
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,498
<i>Released by
Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
4
00:01:12,539 --> 00:01:15,269
<i>Original Story
by Suzuki Yumiko</i>
5
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
Forget about him.
6
00:01:18,344 --> 00:01:23,216
And coming here every week
7
00:01:23,251 --> 00:01:25,013
won't change your fate.
8
00:01:25,718 --> 00:01:28,687
If that were the case,
I'd be making a fortune.
9
00:01:28,855 --> 00:01:30,049
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,042 --> 00:00:45,413
<i>Once there was a way
To get back homeward</i>
2
00:00:45,582 --> 00:00:49,575
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,753 --> 00:00:55,020
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,192 --> 00:00:57,456
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,627 --> 00:01:02,655
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,833 --> 00:01:05,165
<i>For you</i>
7
00:01:05,335 --> 00:01:07,929
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,104 --> 00:01:11,039
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,541 --> 00:01:13,600
<i>So tell me</i>
10
00:
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
friday, night, lights, 2006, 1, cd, english, en, 20, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1612}Microphone check.
{1615}{1641}Mike check.
{1644}{1673}Sounds good.
{1687}{1713}Nate?
{1882}{1910}Nate!
{2067}{2105}Check.
{3446}{3473}Hang on!
{4627}{4954}"I know that I don't understand,|where my feeling grows.
{5002}{5162}I've got to look outside again."
{5415}{5456}You ready to meet your maker, sis?
{5460}{5512}If you don't,|he'll never let you go to Moscow.
{5533}{5566}Just zip it up!
{6858}{6882}This is it.
{8204}{8258}See you at the bottom!
{8686}{8751}- He never waits.|- It runs in the family.
{8964}{8989}Okay.
{9217}{9245}There you go.
{9335}{9361}Any final words?
{9455}{9538}- How about you?|- It's all been said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,165 --> 00:00:32,168
Hubble
2
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
<i>- Fim de jogo.
- Vou te matar!</i>
3
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
<i>Puta maldita!</i>
4
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
<i>Vou te matar!</i>
5
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
<i>Não!</i>
6
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
7
00:04:37,943 --> 00:04:43,005
Jogos Mortais 3
8
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh, Meu Deus!
9
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Chamem a Kerry.
10
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
A ligação chegou às 11:45.
Uma mulher ouviu uma explosão.
11
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Os bo
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
the, butterfly, effect, 2, 2006, stv, saphire, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
This spot is beautiful.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Yeah, it really is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
You guys are lucky. I didn't have
a place like this where I grew up.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
What are you talking about?
You grew up like half an hour from here.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Whatever. My parents
didn't let me out much.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Yeah, well, it was
really amazing for us.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
In high school we used to sneak out
and come here all the time.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, english, en, theultimategift, 2007, dvd, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:14,810 --> 00:00:17,529
Are we on?
2
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Hello.
3
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
When? Thank you.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Yes. I'll tell him.
5
00:00:36,133 --> 00:00:38,192
Sir.
6
00:00:40,275 --> 00:00:42,335
He's gone.
7
00:00:46,522 --> 00:00:48,935
Contact family membersâ¦
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
the various corporate boardsâ¦
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
and business interests.
10
00:00:54,531 --> 00:00:56,979
Yes, sir.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Sir, Iâ
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
I am so sorry
for your loss.
13
00:01:13,378 --> 00:01:17,168
Am I speakin'
to a Theophilus Hamilton of Birmingham?
14
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,487 --> 00:00:04,876
"BIG BANG LOVE"-PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:05,287 --> 00:00:07,278
SHOCHIKU
3
00:00:07,687 --> 00:00:09,678
EISEI GEKIJO
4
00:00:10,087 --> 00:00:12,078
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,643
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,047 --> 00:00:38,438
From a thousand light years away
you can see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:38,847 --> 00:00:42,886
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:43,287 --> 00:00:44,925
Reflections...
9
00:00:45,327 --> 00:00:47,602
Somewhere, at a certain point,
10
00:00:48,607 --> 00:00:51,519
If
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,518 --> 00:00:57,630
Market reports today...
2
00:00:57,702 --> 00:01:02,013
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:02,086 --> 00:01:05,534
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,605 --> 00:01:09,435
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,206 --> 00:01:12,155
The way l like to do it...
6
00:01:12,231 --> 00:01:15,164
is l take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,238 --> 00:01:17,061
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,126 --> 00:01:20,061
l like the egg noodles
better t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:13,480
*****
2
00:00:15,640 --> 00:00:20,810
*****
3
00:00:20,810 --> 00:00:22,390
***to work with me here.
4
00:00:22,390 --> 00:00:23,830
Okay,this is a fair deal.
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,960
The board knows you're upset
and they want to make it right.
6
00:00:25,970 --> 00:00:30,520
Yeah?Well,they should've thought about that
before they fired me and gave miller my office.
7
00:00:30,530 --> 00:00:31,550
Like the view,miller?
8
00:00:31,560 --> 00:00:32,900
You can have it back.
9
00:00:32,910 --> 00:00:34,190
Look,howard,we're
running out of time-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,850 --> 00:00:03,930
Oh,hey,I,uh,I found your lipstick.
2
00:00:04,750 --> 00:00:05,790
Oh,no,this isn't mine.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,820
This is sunset blush.
4
00:00:06,830 --> 00:00:08,290
I wear tiger orgasm.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,920
But it was in my apartment.
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,000
I don't know why I told
you about the pop-tart.
7
00:00:21,010 --> 00:00:21,980
But that's weird.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,040
It's just me and pete at my place.
9
00:00:24,050 --> 00:00:26,390
Hello,ladies.
10
00:00:26,810 --> 00:00:28,350
Pete's having an a
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, english, en, curse, of, the, golden, flower, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,156 --> 00:02:26,316
Zijne Hoogheid, Prins Yu is gearriveerd!
2
00:02:28,523 --> 00:02:29,889
Uwe Majesteit.
3
00:02:29,890 --> 00:02:30,822
Yu...
4
00:02:30,823 --> 00:02:32,573
is alles klaar?
5
00:02:35,157 --> 00:02:37,622
Moeder... Jai is onderweg.
6
00:02:37,823 --> 00:02:39,356
Is hij in het paleis?
7
00:02:39,357 --> 00:02:42,623
Ik hoorde dat hij is gestopt bij een herberg
om op zijn offici?le orders te wachten.
8
00:02:42,624 --> 00:02:44,256
Eerste broer vermeldt...
9
00:02:44,257 --> 00:02:45,189
zodra vader en zoon aankomen...
10
00:02:45,190 --> 00:02:4
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, english, en, snyder, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:57,792
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:00:58,003 --> 00:01:00,233
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:01:00,806 --> 00:01:03,502
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbers...</i>
4
00:01:03,709 --> 00:01:07,372
<i>... endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
5
00:01:07,580 --> 00:01:10,447
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:01:12,184 --> 00:01:15,017
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
7
00:01:15,221 --> 00:01:20,659
<i>... Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
jericho, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, lol, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,904 --> 00:01:24,884
Jonah?
2
00:01:25,064 --> 00:01:26,124
What's the problem, Pete?
3
00:01:26,624 --> 00:01:28,344
Mitchell got arrested.
4
00:01:28,694 --> 00:01:29,554
What for?
5
00:01:30,064 --> 00:01:31,674
Well, we grabbed a couple horses
6
00:01:31,674 --> 00:01:35,564
you know, from one of those ranches
outside of town and Mitchell got caught.
7
00:01:35,564 --> 00:01:37,864
Well... Mitchell is an idiot.
8
00:01:39,344 --> 00:01:41,134
But the thing is...
9
00:01:41,484 --> 00:01:43,524
the ranch that we were at,
10
00:01:44,030 --> 00:01:45,656
it belong
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XviD; 23.976fps; 576x240; 691.72MB|Material.Girls.DVDRip.XviD-ViTE
{1926}{1962}(GIRLS CHATTERING)
{2105}{2146}(GIRLS CLAMORING)
{2190}{2232}- Miss Marchetta.|- Hi.
{2310}{2367}Ava, this car is so hard to get out of.
{2370}{2398}That's the point.
{2401}{2446}Anyone who ever gained baby weight|can't fit.
{2448}{2474}- Thanks.|- Hi.
{2478}{2524}Okay. How do I look?
{2526}{2581}- Total rock star.|- Thank you!
{2585}{2613}- Liking?|- Loving.
{2615}{2657}- Oh, I love it!|- Loving it.
{2699}{2744}- Hey!|- Hi, how are you?
{2747}{2818}{y:i}(MUSIC PLA YING)
{3238}{3296}Hey, hey, over here! Come here!
{3298}{3364}You girls are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,383 --> 00:00:52,647
Where's my blue bag?
2
00:00:59,793 --> 00:01:01,818
I don't care. No.
3
00:01:14,574 --> 00:01:16,599
- Pim, do you have him?
- I got him.
4
00:01:16,776 --> 00:01:18,300
He's leaving the house.
5
00:01:18,478 --> 00:01:20,343
He's late today.
6
00:01:28,188 --> 00:01:31,555
- Where are you? Are you right there?
- No, I'm across the street.
7
00:01:39,299 --> 00:01:41,824
- Get closer than that.
- I'm not gonna lose him.
8
00:01:42,001 --> 00:01:45,402
- I'm not gonna lose him.
- Pay attention, guys.
9
00:01:50,543 --> 00:01:54,639
9:01, down Gra
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
in, the, labyrinth, 1979, 1, cd, english, en, pan's, 2006, eng, axxo, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This SubStation Script was done by r33k3r.
; r33k3r@hotmail.com
; only can be downloaded from:
; http://subscene.com/
Title: Pan's Labyrinth[2006]DvDrip[Eng Sub]-aXXo
Original Script: Pan's.Labyrinth[2006]DvDrip[Eng.Sub]-aXXo.srt Ripped By aXXo
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,72,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,166 --> 00:01:53,236
( CRASHING )
2
00:01:59,126 --> 00:02:00,639
HeIIo?
3
00:02:02,406 --> 00:02:03,885
Is anyone in there?
4
00:02:05,526 --> 00:02:07,726
HeIIo? (Thumps on door)
5
00:02:07,726 --> 00:02:09,926
(RattIes doorhandIe) PIease. . .
6
00:02:09,926 --> 00:02:12,086
Open. . .open the door!
7
00:02:12,086 --> 00:02:14,202
(Thumps on door)
8
00:02:15,446 --> 00:02:16,926
Mr. . . PIease, couId someone. . .
9
00:02:16,926 --> 00:02:18,806
Hurry up! (Thumps on door)
10
00:02:18,806 --> 00:02:21,246
Hurry up!
MAN: Yes, yes. ReIax.
11
00:02:21,246 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:08,695 --> 00:02:12,187
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
1
00:02:12,398 --> 00:02:14,628
<i>And his wristwatch.</i>
2
00:02:15,201 --> 00:02:17,897
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbers...</i>
3
00:02:18,104 --> 00:02:21,767
<i>... endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,842
<i>And his wristwatch said even less.</i>
5
00:02:26,579 --> 00:02:29,412
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
6
00:02:29,616 --> 00:02:35,054
<i>... Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
7
00:02:36,656 --> 00:02:39,181
<i>Thirty-eight times back and forth.</i>
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, pan's, labyrinth, eng, axxo, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff">Spain, 1944</font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff">The Civil War is over.</font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff">Hidden in the mountains,</font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff">armed men are still f?ghting</font>
<font color="#ffffff">the new Fascist regime.</font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff">Military posts are established</font>
<font color="#ffffff">to exterminate the Resistance.</font>
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
<font color="#ffffff">A long tim
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
surface, episode, #, 1, 2006, cd, english, en, s01e0, topaz, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,267
(WHOOPING)
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,361
(MUSIC PLAYING OVER RADIO)
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,171
PHIL: All right!
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,264
(ZACK SHOUTlNG)
5
00:00:12,912 --> 00:00:14,607
Yeah, I know.
Let's have more.
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,046
God, chill out.
7
00:00:16,816 --> 00:00:19,614
Maybe I should stop.
Yeah, you think?
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,886
(GlGGLlNG)
Stupid girl.
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,557
Sharks like to feed
at night, you know.
10
00:00:28,628 --> 00:00:31,563
Yeah, well, don't tell Miles.
The kid'
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
raines, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 4, yestv, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,170
human beings have the longest period of helplessness of any animal.
2
00:00:05,260 --> 00:00:09,810
Fish and reptiles are born ready to survive on their own.Mice are ready in days.
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,960
Granted,mice only live for a few months,so for mouse parents,a day probably seems like an eternity.
4
00:00:15,060 --> 00:00:20,850
Anyway,my point is,scientists say our childhoods are longer 'cause we need to learn more to survive.
5
00:00:20,940 --> 00:00:22,850
I think it's 'cause we're the only animal
6
00:00:22,990 --> 00:00:27,320
that's aware of its
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,495 --> 00:00:15, 793
Subtitle by: Kamyar (BiGBang)
1
00:03:00,500 --> 00:03:02,291
I looked them up.
2
00:03:03,128 --> 00:03:04,871
They're aphids.
3
00:03:05,046 --> 00:03:08,546
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:08,717 --> 00:03:12,050
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:12,220 --> 00:03:13,880
They're all over the place.
6
00:03:15,557 --> 00:03:18,891
<i>-They've completely gotten Millie too.
-Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:19,061 --> 00:03:22,512
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:22,689 --> 00:03:24,433
Calm down, everything's gonna be fin
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
the, unit, 2006, 1, cd, english, en, s03e0, 7, caph, s03e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,492 --> 00:00:57,701
Marc Granger?
2
00:00:58,456 --> 00:00:59,634
Marc Granger?
3
00:00:59,965 --> 00:01:02,021
<i>You're a reporter
for the washington tribune,</i>
4
00:01:02,049 --> 00:01:03,579
you grew up in
Kingston, New York?
5
00:01:03,610 --> 00:01:05,759
- is that him?
- what's left after 4 months
6
00:01:05,780 --> 00:01:07,609
of being starved
and beaten.
7
00:01:09,100 --> 00:01:10,520
there's more.
we got to move.
8
00:01:10,547 --> 00:01:11,787
you're safe, Mr. Granger.
9
00:01:11,818 --> 00:01:13,569
we're going
to take you home.
10
00:01:16,15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
Thanks.
2
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
Good luck, mate.
- Yeah.
3
00:02:53,300 --> 00:02:54,400
Come on in.
4
00:03:02,300 --> 00:03:04,900
- Hi. How are you?
- Whoa, whoa, whoa. Do you know Kylie?
5
00:03:12,800 --> 00:03:14,500
Right here. Come on, buddy.
6
00:03:23,400 --> 00:03:26,000
Hey. I missed the bus.
7
00:03:27,400 --> 00:03:30,800
Not till tomorrow. Around midday.
8
00:03:58,700 --> 00:04:01,200
I don't think you're gonna find it in there.
9
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
You know, whatever it is you're looking for.
10
00:04:06,500 -
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
jericho, 2006, 1, cd, english, en, 01x1, lol, winter's, end,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on Jericho
2
00:00:02,010 --> 00:00:03,000
When we planning, you
tell me about the baby,
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,700
A bad mayor doesn't get it
better because you add a kid.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,360
I didn't want you
to stay with me
5
00:00:08,430 --> 00:00:09,400
because of the baby,Eric.
6
00:00:09,460 --> 00:00:10,860
TED: Heather!
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,400
My God.
8
00:00:12,460 --> 00:00:15,000
Uh... Jake, this
is Ted Lewis.
9
00:00:15,060 --> 00:00:17,361
Hey,how you doing? We grew
up together over in New Bern.
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
brothers, sisters, 2006, 1, cd, english, en, and, s01e21, notv, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,200
<i>PREVIOUSLY ON</i>
<i>"BROTHERS & SISTERS"...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,700
SO WE HAVE A DEAL?
WE ARE GOING TO MAKE
BEAUTIFUL WINE TOGETHER.
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,700
YOU DO KNOW THAT YOUR HUSBAND
MADE A PASS AT REBECCA?
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
IT WAS STUPID, INEXCUSABLE,
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
AND THE SECOND IT HAPPENED,
I STOPPED.
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,200
YOU BRING ALL YOUR
FIRST DATES HEREDON'T YOU?
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
YOU'RE NOT THE FIRST WOMAN
I'VE EVER BROUGHT--
8
00:00:17,200 --> 00
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
the, house, is, burning, 2006, 1, cd, english, en, n~mf~, nthe, n~mf~,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,560 --> 00:01:06,471
one of this days i'm gonna kill him
2
00:01:07,560 --> 00:01:08,515
I swear it
3
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
it's 2:30 in the morning and the light
is still on in the hallway
4
00:01:12,920 --> 00:01:16,674
i can hear my mom in the hallway
something is wrong?
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,752
She's crying and calling my name
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,671
something must have happend
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,470
i'm getting up and follow her down
the stairs out the front door
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,872
my old man is laying outside in
the front
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
a, scanner, darkly, 2006, d, pe, english, motechnet, com, asdxvid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,420 --> 00:02:15,138
I looked them up.
2
00:02:15,940 --> 00:02:17,612
They're aphids.
3
00:02:17,780 --> 00:02:21,136
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:02:21,300 --> 00:02:24,497
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:02:24,660 --> 00:02:26,252
They're all over the place.
6
00:02:27,860 --> 00:02:31,057
- They've completely gotten Millie too.
- <i>Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:02:31,220 --> 00:02:34,530
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:02:34,700 --> 00:02:36,372
Calm down, everything's gonna be
Subtitles for afuro zamurai 2006 1 cd english en afro samurai
deck, the, halls, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,