Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Afterlife by relevance:
Subtitles for Afterlife
keywords: 2, 3, afterlife, lower, than, bones, daniel, one, two, eng,
original filename: bfdfb6e72e1498ce552b408160ac9a33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,607 --> 00:00:38,926
(DOOR OPENING)
2
00:00:42,407 --> 00:00:44,637
I'm going over Megan's to watch <i>Monsters Inc.</i>
3
00:00:44,727 --> 00:00:47,844
-Can I have some money for crisps and coke?
-Yeah.
4
00:00:50,687 --> 00:00:52,723
Thanks, Dad. Hi, Stace.
5
00:00:56,527 --> 00:00:57,642
(DOOR CLOSING)
6
00:00:58,087 --> 00:00:59,759
I can't go on like this.
7
00:01:01,327 --> 00:01:02,965
I feel like a criminal.
8
00:01:03,527 --> 00:01:05,643
-It'll be all right.
-How?
9
00:01:06,607 --> 00:01:08,279
How will it be all right?
10
00:01:10,447 --> 00:01:13,245
A
Subtitles for Afterlife
keywords: 4, 5, afterlife, misdirection, sleeping, with, the, dead, eng,
original filename: 0595ded6c184a2cb0b9f77faae0fe56e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:09,204
(ORGAN VERSION OF JERUSALEM
PLAYING ON RADIO)
2
00:01:49,007 --> 00:01:50,122
Ellen.
3
00:01:58,727 --> 00:01:59,921
Ellen!
4
00:02:37,247 --> 00:02:41,525
Um, yes, it's Alison Mundy.
Thanks very much for calling back so soon.
5
00:02:41,607 --> 00:02:43,359
<i>No problem, Have you worked for the NHS before?</i>
6
00:02:43,447 --> 00:02:46,325
Yes, I was an NHS nurse.
7
00:02:46,407 --> 00:02:47,396
Yes, I was....
8
00:02:47,487 --> 00:02:48,476
(HANGS UP)
9
00:02:48,567 --> 00:02:51,127
Hello? Hello?
10
00:02:52,407 --> 00:02:53,396
Damn.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,426 --> 00:00:10,103
AFTER LIFE
2
00:00:10,346 --> 00:00:13,975
Traduction : Cinelibre - Fugitive
3
00:00:14,426 --> 00:00:17,543
Et ce vieux M. Yamada...
4
00:00:17,746 --> 00:00:19,099
LUNDI
5
00:00:19,386 --> 00:00:21,024
Il a que des histoires de fesses.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,181
Je te plains.
7
00:00:22,386 --> 00:00:24,820
Merci. Note qu'il en parle
avec tant de joie
8
00:00:25,026 --> 00:00:26,539
que je l'écoute avec plaisir.
9
00:00:26,746 --> 00:00:27,815
Mais quand même...
10
00:00:28,026 --> 00:00:31,302
Trois jours à n'écouter que ça,
c'est
Subtitles for Afterlife
keywords: 4, 5, afterlife, misdirection, sleeping, with, the, dead, eng,
original filename: 0ab0e609ee263e05f6713b6352eccb3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:09,204
(ORGAN VERSION OF JERUSALEM
PLAYING ON RADIO)
2
00:01:49,007 --> 00:01:50,122
Ellen.
3
00:01:58,727 --> 00:01:59,921
Ellen!
4
00:02:37,247 --> 00:02:41,525
Um, yes, it's Alison Mundy.
Thanks very much for calling back so soon.
5
00:02:41,607 --> 00:02:43,359
<i>No problem, Have you worked for the NHS before?</i>
6
00:02:43,447 --> 00:02:46,325
Yes, I was an NHS nurse.
7
00:02:46,407 --> 00:02:47,396
Yes, I was....
8
00:02:47,487 --> 00:02:48,476
(HANGS UP)
9
00:02:48,567 --> 00:02:51,127
Hello? Hello?
10
00:02:52,407 --> 00:02:53,396
Damn.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,380
he wants us to pick up
where he left off --
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,430
saving people,hunting things.
The family business.
3
00:00:06,430 --> 00:00:08,430
THEN
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,130
Today's your lucky day,kid.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,030
- You watch out for sammy,okay?
- Yeah,dad. You know I will.
6
00:00:15,030 --> 00:00:16,040
Dad.
7
00:00:17,780 --> 00:00:20,560
Time of death -- 10:41 A.M.
8
00:00:20,910 --> 00:00:23,990
I miss him,man,and I'm not all right.
Neither are you.
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,970
I'm dealing
with da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:- Previously on "Buffy the Vampire Slayer".|- I love you.
00:00:04:The only chance you had with me|was when I was unconscious.
00:00:07:Buffy. No.
00:00:11:No.
00:00:12:- Raising the dead, it feels wrong.|- It is wrong.
00:00:16:She could be trapped.|I'm not gonna leave her there.
00:00:19:Osiris, master of all fate...
00:00:21:Let her cross over.
00:00:29:- Buffy?|- What's wrong with her?
00:00:31:- She's in shock.|- Who are they?
00:00:33:Road pirates. They raid towns,|use 'em up, burn 'em down.
00:00:42:You're alive, and you're home.
00:00:45:You're home.
00:00:48:She's at home. She
Subtitles for Afterlife
keywords: afterlife, 2005, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, more, than, meets, the, eye, s01e01, 4, misdirection, sleeping, with, dead, s01e04, 6, 7, club, s01e06, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two, s01e02,
original filename: Afterlife (2005) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,402
(SILENT NIGHT PLAYING)
2
00:00:38,967 --> 00:00:41,003
(INAUDIBLE)
3
00:01:31,167 --> 00:01:33,317
Hey, what's going on?
4
00:01:33,407 --> 00:01:37,446
Hey, no fighting tonight. Not at Christmas.
5
00:01:38,847 --> 00:01:40,326
MOTHER: Are you tired?
6
00:02:39,847 --> 00:02:41,758
Help! Help!
7
00:02:42,527 --> 00:02:46,725
Help! Help! Help! Help!
8
00:02:50,447 --> 00:02:51,766
No, Mummy!
9
00:03:46,367 --> 00:03:49,006
Morning. Nice to see a new face
around here at last.
1
Subtitles for Afterlife
keywords: afterlife, s, 1, vo, 6, the, 7, club, eng, more, than, meets, eye, 4, 5, misdirection, sleeping, with, dead, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two,
original filename: Afterlife.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,516
Have a good day. You be careful.
2
00:00:34,287 --> 00:00:36,164
ANNOUNCER: <i>Good morning,</i>
<i>ladies and gentlemen.</i>
3
00:00:36,247 --> 00:00:42,038
<i>I would like to welcome all passengers</i>
<i>to the 7.;59 service to Manchester Piccadilly.</i>
4
00:00:42,127 --> 00:00:44,357
<i>I'd like to inform you that this service</i>
5
00:00:44,447 --> 00:00:47,996
<i>is now running approximately 1 7,</i>
<i>one-seven, minutes late.</i>
6
00:00:48,087 --> 00:00:52,239
<i>We do apologise for any inconvenience</i>
<i>this may cause. Thank you.</i>
7
00:01:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,346 --> 00:00:03,338
Je devais avoir 3 ans.
2
00:00:03,546 --> 00:00:08,415
C'était l'été et le linge blanc
séchait dans la brise, au jardin.
3
00:00:08,626 --> 00:00:13,700
J'avais la tête sur les genoux
de ma mère qui me curait les oreilles.
4
00:00:13,906 --> 00:00:18,377
Je me souviens
de l'odeur de ma mère,
5
00:00:18,586 --> 00:00:23,421
de la sensation de ma joue
reposant sur sa cuisse.
6
00:00:24,226 --> 00:00:28,344
C'était moelleux et chaud...
7
00:00:29,626 --> 00:00:33,904
Cela semblait si familier...
8
00:00:37,946 --> 00:00:39,698
S'il vous plaît !
Subtitles for Afterlife
keywords: afterlife, season, 1, en, 6, the, 7, club, eng, more, than, meets, eye, 4, 5, misdirection, sleeping, with, dead, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two,
original filename: Afterlife_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,516
Have a good day. You be careful.
2
00:00:34,287 --> 00:00:36,164
ANNOUNCER: <i>Good morning,</i>
<i>ladies and gentlemen.</i>
3
00:00:36,247 --> 00:00:42,038
<i>I would like to welcome all passengers</i>
<i>to the 7.;59 service to Manchester Piccadilly.</i>
4
00:00:42,127 --> 00:00:44,357
<i>I'd like to inform you that this service</i>
5
00:00:44,447 --> 00:00:47,996
<i>is now running approximately 1 7,</i>
<i>one-seven, minutes late.</i>
6
00:00:48,087 --> 00:00:52,239
<i>We do apologise for any inconvenience</i>
<i>this may cause. Thank you.</i>
7
00:01:32
Subtitles for Afterlife
keywords: the, outer, limits, 1995, season, 2, en, 2x0, 4, i, hear, you, calling, 2x1, afterlife, 6, beyond, veil, a, stitch, in, time, 3, from, within, resurrection,
original filename: The_Outer_Limits_(1995)_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,815 --> 00:00:08,283
2
00:00:09,295 --> 00:00:13,766
- <i>(woman)</i> George Fallson's office.
- Madge? Hi. It's Carter. Is he there?
3
00:00:13,895 --> 00:00:18,047
- Up to your neck in traffic?
- Like banging my head against a rock.
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,451
- Is he in?
- Let me tell him you're on.
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,925
- <i>(man)</i> Carter, where are you?
- Stuck on the road.
6
00:00:26,055 --> 00:00:30,571
What about that garbage strike?
I need that story by tomorrow...
7
00:00:30,695 --> 00:00:32,811
- <i>(stathc)</i>
- Hello?
8
00:00:32,935 --> 00:
Subtitles for Afterlife
keywords: afterlife, 2005, 6, cd, english, en, 1x0, ws, pdtv, 2, 4, 1, 3,
original filename: Afterlife - 2005 - 6CD - English - en - 8a47f6b826825bdbb745a377d990ae3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,227 --> 00:00:03,616
Have a good day. You be careful.
2
00:00:33,387 --> 00:00:35,264
<i>ANNOUNCER: Good morning,
ladies and gentlemen.</i>
3
00:00:35,347 --> 00:00:41,138
<i>I would like to welcome all passengers
to the 7.;59 service to Manchester Piccadilly.</i>
4
00:00:41,227 --> 00:00:43,457
<i>I'd like to inform you that this service</i>
5
00:00:43,547 --> 00:00:47,096
<i>is now running approximately 1 7,
one-seven, minutes late.</i>
6
00:00:47,187 --> 00:00:51,339
<i>We do apologise for any inconvenience
this may cause. Thank you.</i>
7
00:01:31,627 --> 00:01:32,696
<i>MA
Subtitles for Afterlife
keywords: afterlife, 2005, english, en, 1x0, 6, ws, pdtv, 2, 4, 1, 3,
original filename: Afterlife - 2005 - - English - en - 8a47f6b826825bdbb745a377d990ae3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,227 --> 00:00:03,616
Have a good day. You be careful.
2
00:00:33,387 --> 00:00:35,264
<i>ANNOUNCER: Good morning,
ladies and gentlemen.</i>
3
00:00:35,347 --> 00:00:41,138
<i>I would like to welcome all passengers
to the 7.;59 service to Manchester Piccadilly.</i>
4
00:00:41,227 --> 00:00:43,457
<i>I'd like to inform you that this service</i>
5
00:00:43,547 --> 00:00:47,096
<i>is now running approximately 1 7,
one-seven, minutes late.</i>
6
00:00:47,187 --> 00:00:51,339
<i>We do apologise for any inconvenience
this may cause. Thank you.</i>
7
00:01:31,627 --> 00:01:32,696
<i>MA