Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: after, the, thin, man, 1936, 1, cd, portuguese, pt, saints,
original filename: After the Thin Man - 1936 - 1CD - Portuguese - pt - 95ee3a1d4e22beafbb9f892ed6b8eaae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,688 --> 00:00:23,888
"A COM?DIA DOS ACUSADOS"
2
00:01:21,706 --> 00:01:26,502
ASTA com a Sra. ASTA
3
00:01:54,989 --> 00:01:59,994
AVISO - Comboio N?1
Sunset Limited no Hor?rio
4
00:02:13,841 --> 00:02:15,509
Nickie!
5
00:02:18,220 --> 00:02:19,764
Que est?s a fazer?
6
00:02:19,847 --> 00:02:22,892
A praticar, querida.
Queres uma fatia de pesco?o?
7
00:02:22,975 --> 00:02:26,979
? melhor despachares-te, chegamos
a S?o Francisco em cinco minutos.
8
00:02:29,481 --> 00:02:32,818
Asta, o meu melhor chap?u de domingo!
9
00:02:35,988 --> 00:02:38,449
Querida, n?o queres gua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,842 --> 00:02:15,502
Nickie!
2
00:02:18,222 --> 00:02:19,764
What are you doing?
3
00:02:19,848 --> 00:02:22,885
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:22,976 --> 00:02:26,891
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,483 --> 00:02:32,816
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:35,989 --> 00:02:38,445
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,534 --> 00:02:41,819
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:41,912 --> 00:02:44,948
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,835 --> 00:00:23,795
"GENIO Y FIGURA"
2
00:01:22,340 --> 00:01:27,141
ASTA con la Sra. ASTA
3
00:01:55,682 --> 00:02:00,642
AVISO - Tren Nº. 1
Sunset Limited en Horario
4
00:02:14,476 --> 00:02:16,137
¡Nickie!
5
00:02:18,872 --> 00:02:20,430
Qué haces?
6
00:02:20,482 --> 00:02:23,508
Practico, querida.
Quieres una rodaja de garganta?
7
00:02:23,593 --> 00:02:27,290
Apúrate, llegaremos
a San Francisco en cinco minutos.
8
00:02:30,108 --> 00:02:33,475
Asta, ¡era mi mejor sombrero
para los domingos!
9
00:02:30,100 --> 00:02:32,534
Cariño, no llevarás esto?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,842 --> 00:02:15,502
Nickie!
2
00:02:18,222 --> 00:02:19,764
What are you doing?
3
00:02:19,848 --> 00:02:22,885
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:22,976 --> 00:02:26,891
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,483 --> 00:02:32,816
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:35,989 --> 00:02:38,445
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,534 --> 00:02:41,819
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:41,912 --> 00:02:44,948
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,835 --> 00:00:23,795
"GENIO Y FIGURA"
2
00:01:22,340 --> 00:01:27,141
ASTA con la Sra. ASTA
3
00:01:55,682 --> 00:02:00,642
AVISO - Tren Nº. 1
Sunset Limited en Horario
4
00:02:14,476 --> 00:02:16,137
¡Nickie!
5
00:02:18,872 --> 00:02:20,430
Qué haces?
6
00:02:20,482 --> 00:02:23,508
Practico, querida.
Quieres una rodaja de garganta?
7
00:02:23,593 --> 00:02:27,290
Apúrate, llegaremos
a San Francisco en cinco minutos.
8
00:02:30,108 --> 00:02:33,475
Asta, ¡era mi mejor sombrero
para los domingos!
9
00:02:30,100 --> 00:02:32,534
Cariño, no llevarás esto?
10
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: after, the, thin, man, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: After the Thin Man (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,001 --> 00:02:15,669
Nickie!
2
00:02:18,372 --> 00:02:19,907
What are you doing?
3
00:02:20,007 --> 00:02:23,043
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:23,143 --> 00:02:27,047
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,986
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:36,156 --> 00:02:38,592
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,692 --> 00:02:41,962
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:42,062 --> 00:02:45,098
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,377 --> 00:02:33,844
Hey, wait for baby.
2
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Come in.
3
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
Butterfield 84597.
4
00:02:57,010 --> 00:02:59,638
- Where'll we put these, lady?
- Put that there.
5
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- And put that there.
- Yes, ma'am.
6
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
And put that here.
7
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
Yes, sir.
8
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
Now, don't be rude. You'll get yours.
9
00:03:15,445 --> 00:03:16,969
Mrs. Merrick, please.
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,015
- Is the baby all right?
- Yes, ma'am,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,493 --> 00:01:23,089
ASTA i gða ASTA
2
00:01:50,413 --> 00:01:55,203
OBAVIJEST Vlak br. 1
Sunset Limited stiže na vrijeme
3
00:02:08,493 --> 00:02:10,085
Nickie!
4
00:02:12,693 --> 00:02:14,172
Što to èiniš?
5
00:02:14,253 --> 00:02:17,165
Vježbam, draga.
Hoæeš li mi ti malo podrezati vrat?
6
00:02:17,253 --> 00:02:21,007
Požuri. Za pet minuta
stižemo u San Francisco.
7
00:02:23,493 --> 00:02:26,690
Asta, moj najbolji šešir!
8
00:02:29,733 --> 00:02:32,088
Hoæeš li i ovo spremiti?
9
00:02:32,173 --> 00:02:35,324
Oèekuju da žena skriva svoju intimnu...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,377 --> 00:02:33,844
Hey, wait for baby.
2
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Come in.
3
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
Butterfield 84597.
4
00:02:57,010 --> 00:02:59,638
- Where'll we put these, lady?
- Put that there.
5
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- And put that there.
- Yes, ma'am.
6
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
And put that here.
7
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
Yes, sir.
8
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
Now, don't be rude. You'll get yours.
9
00:03:15,445 --> 00:03:16,969
Mrs. Merrick, please.
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,015
- Is the baby all right?
- Yes, ma'am,
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: another, thin, man, 1939, 1, cd, portuguese, pt, william, powell, myrna, loy, w, s, van, dyke, ii, saints,
original filename: Another Thin Man - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 2ed4f95fcf65eab3e00b430b3597435a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,488 --> 00:00:24,488
"NICK E ESPOSA, DETECTIVES"
2
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
Espera por mim.
3
00:02:51,298 --> 00:02:52,507
Entre.
4
00:02:54,134 --> 00:02:56,137
Butterfield 84597.
5
00:02:57,054 --> 00:02:59,891
- Onde pomos isto, minha senhora?
- Ponha isso ali.
6
00:03:00,641 --> 00:03:02,685
- E isso ali.
- Sim, minha senhora.
7
00:03:02,894 --> 00:03:04,730
E isso aqui.
8
00:03:05,105 --> 00:03:06,273
Sim, senhor.
9
00:03:10,193 --> 00:03:13,156
N?o sejas mal-educado, chegar? a tua vez.
10
00:03:15,491 --> 00:03:17,243
A Sra. Merrick, por favor.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,248 --> 00:00:25,604
LA RULETA DE LA MUERTE
2
00:02:00,401 --> 00:02:02,676
HAGAN SUS APUESTAS, DAMAS Y CABALLEROS.
3
00:02:53,759 --> 00:02:56,831
A ESTAS FIESTAS BENÃFICAS
ACUDE LA GENTE MÃS SELECTA.
4
00:02:56,919 --> 00:02:58,432
EN ESPECIAL LAS NENAS.
5
00:02:58,599 --> 00:03:00,908
QUÃ CLASE. QUÃ DISTINCIÃN.
6
00:03:01,319 --> 00:03:02,991
QUÃ CULTURA TIENEN.
7
00:03:03,399 --> 00:03:05,469
FÃJATE EN ESA.
8
00:03:06,159 --> 00:03:07,558
YU-JU.
9
00:03:07,879 --> 00:03:08,994
CHICOS.
10
00:03:09,239 --> 00:03:12,709
EN LA ALTA SOCIEDAD NO SE DICE "YU-JU"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:26,688
O HOMEM SOMBRA
2
00:01:15,288 --> 00:01:17,874
A sua filha est? c?, Sr. Wynant.
3
00:01:19,625 --> 00:01:23,046
Sr. Wynant.
4
00:01:24,798 --> 00:01:27,593
?s um desmiolado,
por que me gritas assim?
5
00:01:27,676 --> 00:01:30,430
- Desculpe, mas...
- Duas semanas de trabalho para nada!
6
00:01:30,513 --> 00:01:32,891
- S? queria dizer-lhe...
- N?o me interessa!
7
00:01:32,974 --> 00:01:35,018
Pega nas tuas coisas e sai!
Est?s despedido!
8
00:01:35,101 --> 00:01:36,686
- Certo, vou j?.
- Rua!
9
00:01:36,769 --> 00:01:39,982
Ainda bem que vou para
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: song, of, the, thin, man, 1947, 1, cd, portuguese, br, pb, saint, pt,
original filename: Song of the Thin Man - 1947 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2aa6b56abb1438aa93e2f97a21fc4c10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,088 --> 00:00:26,948
O ADEUS DO HOMEM SOMBRA
2
00:01:59,535 --> 00:02:02,163
Senhoras e senhores,
fa?am as vossas apostas.
3
00:02:52,838 --> 00:02:56,049
Temos sempre uma clientela requintada
nestas festas de caridade.
4
00:02:56,133 --> 00:02:57,801
Especialmente as mulheres.
5
00:02:57,885 --> 00:03:00,304
Que classe. Que requinte.
6
00:03:00,721 --> 00:03:02,473
Que bela colheita.
7
00:03:02,890 --> 00:03:05,058
Olha para aquela.
8
00:03:05,767 --> 00:03:07,227
Uau.
9
00:03:07,561 --> 00:03:08,729
Rapazes.
10
00:03:08,979 --> 00:03:12,608
Nos c?rculos educados,
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: the, thin, man, goes, home, 1945, 1, cd, portuguese, pt, shaphire,
original filename: The Thin Man Goes Home - 1945 - 1CD - Portuguese - pt - 758db89c96bf70a2e79d8a66d71d387a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,570
A? VEM NICK
2
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
Ent?o e o Asta? Ele vai ter de ir
no vag?o das bagagens, n?o vai?
3
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
Porque havia ele de ter
privil?gios especiais?
4
00:01:50,443 --> 00:01:53,946
- Ele vai connosco e vai gostar.
- Mas as regras n?o pro?bem isso?
5
00:01:54,113 --> 00:01:57,575
Vamos camufl?-lo
debaixo do teu casaco.
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,494
Fora da vista, longe do cora??o.
? canja.
7
00:02:00,661 --> 00:02:02,163
Dois para Sycamore Springs,
por favor.
8
00:02:20,473 --> 00:02:23,058
- Nick. O Asta. Apa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,194 --> 00:00:23,893
'OTRA REUNIÃN DE ACUSADOS'
2
00:02:32,377 --> 00:02:34,004
Oigan, esperen al bebé.
3
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Adelante.
4
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
2884597.
5
00:02:57,010 --> 00:03:00,036
- ¿Dónde ponemos el equipaje, señora?
- Eso póngalo ahÃ.
6
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- Y eso, allÃ.
- SÃ, señora.
7
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
Y eso, aquÃ.
8
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
SÃ, señor.
9
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
No seas maleducado. Tendrás tu comida.
10
00:03:15,445 --> 00:03:17,436
Con la Sra. Merrick, por fav
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, every, man, for, himself, saints, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9718ccc2aeec5e43199767b7d2ab1558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,560
- O que quer de mim?
- Paci?ncia, Jack.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,560
Paci?ncia.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,080
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,880
Tome cuidado por l?.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,080
Est?o vendo essas pedras?
Voc? vai desprend?-las.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,600
E voc? vai tir?-las daqui.
8
00:00:22,360 --> 00:00:26,120
N?o sou o inimigo.
N?s n?o somos o inimigo.
9
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
Mas se atirar em mim,
? exatamente o que nos tornar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,194 --> 00:00:23,893
'OTRA REUNIÃN DE ACUSADOS'
2
00:02:32,377 --> 00:02:34,004
Oigan, esperen al bebé.
3
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Adelante.
4
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
2884597.
5
00:02:57,010 --> 00:03:00,036
- ¿Dónde ponemos el equipaje, señora?
- Eso póngalo ahÃ.
6
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- Y eso, allÃ.
- SÃ, señora.
7
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
Y eso, aquÃ.
8
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
SÃ, señor.
9
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
No seas maleducado. Tendrás tu comida.
10
00:03:15,445 --> 00:03:17,436
Con la Sra. Merrick, por fav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,570
AÃ VEM NICK
2
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
Então e o Asta? Ele vai ter de ir
no vagão das bagagens, não vai?
3
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
Porque havia ele de ter
privilégios especiais?
4
00:01:50,443 --> 00:01:53,946
- Ele vai connosco e vai gostar.
- Mas as regras não proÃbem isso?
5
00:01:54,113 --> 00:01:57,575
Vamos camuflá-lo
debaixo do teu casaco.
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,494
Fora da vista, longe do coração.
à canja.
7
00:02:00,661 --> 00:02:02,163
Dois para Sycamore Springs,
por favor.
8
00:02:20,473 --> 00:02:23,058
- Nick.
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: afterthethinman, 1936, english, my, super, ex, girlfriend, after, the, thin, eng, corr,
original filename: AftertheThinMan1936-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
2
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?.. pelo visto vou precisar de outro cara no templo...
3
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
4
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
5
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody, n?o ambos. Lembra-se?
6
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
7
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
8
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o desabar!
9
00:03:29,837 --> 00:03:33,137
O sr. Tony
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: third, man, out, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, es, para, pt, tradu, ??, uo, de,
original filename: Third Man Out - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f719a8e663f1de2932ef878cf6d3353b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:51,862
John, essa coisa vai te matar.
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,427
Eu estarei l? embaixo.
3
00:01:30,589 --> 00:01:33,972
O TERCEIRO HOMEM
4
00:03:25,983 --> 00:03:27,044
- Desculpe.
- Sm?
5
00:03:30,132 --> 00:03:31,485
- Desculpe. Voc? ? Donald Stretchy?
- Sim.
6
00:03:31,885 --> 00:03:32,733
Donald Strechy, o detetive particular?
7
00:03:34,131 --> 00:03:35,880
- O que posso fazer eu por voc??
- J? fez o bastante.
8
00:03:38,639 --> 00:03:40,927
Gra?as ?s fotos que tirou,
meu marido quer se divorciar.
9
00:03:42,013 --> 00:03:45,044
- Eu s? quero
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, cd, portuguese, br, pb, by, zerenodo, 2007,
original filename: Harley Davidson and the Marlboro Man - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5e6d017be057d165417a9e9d5742804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,695 --> 00:00:27,864
Sim!
2
00:00:27,947 --> 00:00:31,534
E estamos no fim deste dia de independ?ncia...
3
00:00:31,618 --> 00:00:36,456
pois o relogio marca meia noite,
senhoras e senhores, no 5 de julho de 1996.
4
00:00:36,539 --> 00:00:41,711
E voc?s sabem, compatriotas Americanos,
temos agora 220 anos.
5
00:00:41,794 --> 00:00:45,381
N?s j? quase, destruimos a camada do ozono.
6
00:00:45,465 --> 00:00:49,385
Vivemos perante uma ame?a permanente de polui??o
e existe uma nova droga.
7
00:00:49,469 --> 00:00:52,388
Eu n?o sei se j? ouviram isto.
Topem l?.
8
00:00:52,472 --
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 2, odd, man, out, ws, saints, s01e12,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 466ffc20e95ba9221460436105de15a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,798
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,236
<i>(Sucre)</i> What you're doing in the infirmary,
what's it gotta do with here?
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Four days from now,
on the night of the escape,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
we'll have 18 minutes
to get the bars off the window
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,591
and for all seven of us
to get across the wire and over the wall.
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,591
- Is that doable?
- Of course.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,636
Maricruz, what the hell is going on?
8
00:00:18,72
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, 2,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c72a57560126835b4a5fdd6027f01eda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:01,945
N?o se preocupe Sr?
2
00:00:05,921 --> 00:00:06,827
Voc? me agrada
3
00:00:10,578 --> 00:00:11,895
Obrigado
4
00:00:26,183 --> 00:00:27,494
Voc? gostaria de levar Champagne?
5
00:00:32,182 --> 00:00:33,696
Ou assim chegou l?.
6
00:00:35,692 --> 00:00:37,087
h? voc? n?o chora.
7
00:00:45,282 --> 00:00:47,143
Voc? se olha bonito emocione.
8
00:00:53,223 --> 00:00:54,359
Seu or?amento cobre isto?
9
00:00:55,721 --> 00:00:57,416
? um ocasi?o especial
10
00:00:57,636 --> 00:00:58,821
voc? est? na Broadway...
11
00:01:00,718 --> 00:01:02,629
Eu n?
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, o, dia, seguinte,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a11c18023cb1ec9956c2bc1d34aed18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,196 --> 00:00:13,132
Este filme, baseado em fatos
cient?ficos, ? uma fic??o.
2
00:00:14,201 --> 00:00:19,138
A filmagem dos efeitos de
uma guerra nuclear pode ser...
3
00:00:19,206 --> 00:00:23,142
inadequada para jovens.
Aconselhamos a avalia??o dos pais.
4
00:00:23,210 --> 00:00:27,146
Agradecemos ao povo de
Lawrence, Kansas, por sua...
5
00:00:27,214 --> 00:00:32,151
participa??o e ajuda na
realiza??o deste filme.
6
00:00:42,229 --> 00:00:47,166
O DIA SEGUINTE
7
00:03:28,195 --> 00:03:31,130
JUNTA DE COM?RCIO
DE KANSAS CITY
8
00:03:31,198 --> 00:03:35,134
O Ocidente c
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: the, man, from, snowy, river, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, heran, ??adeumvalente,
original filename: The Man from Snowy River - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ff48c08c014fb9246f7269e2568b4b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,414 --> 00:00:10,373
Voc? incluiu fumo pra
cigarro aqui.
2
00:00:11,321 --> 00:00:12,280
N?o temos dinheiro
suficiente pra isso.
3
00:00:16,617 --> 00:00:19,022
Mas, a gente vai ganhar
dinheiro, n?o vai?
4
00:00:19,307 --> 00:00:20,266
N?s vamos trabalhar.
5
00:00:20,953 --> 00:00:21,912
N?s vamos?
6
00:00:23,806 --> 00:00:27,004
Se quisermos ficar com
este lugar, temos
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,429
que arrumar emprego
e ganhar dinheiro.
8
00:00:28,718 --> 00:00:29,677
Ah! A gente consegue.
9
00:00:29,733 --> 00:00:31,174
?? Ent?o vamos ver.
10
00:00:31,926 -->
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 454d1da0853ff6e1684ea0c208e9523a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,559
Guia de hot?is sui?os
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Hotel Moritz
Passe suas f?rias na Su??a
3
00:00:22,800 --> 00:00:33,100
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
(vers?o de 1934)
4
00:01:55,069 --> 00:01:56,358
Voc? est? bem?
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,488
Pergunte para minha enfermeira
6
00:01:58,589 --> 00:02:01,303
Porque eu n?o saberia
responder-lhe com exatid?o.
7
00:02:01,629 --> 00:02:04,208
Sim, parece que sabe como
manter a linha, n?o ??
8
00:02:04,309 --> 00:02:07,568
Manter a linha?
O que quer dizer?
9
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
- Oh, ? some
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be38e2eadd817ee5a712c87a0b4dadac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:21,400
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:32,600 --> 00:00:35,400
Curse of the Golden Flower
3
00:00:36,300 --> 00:00:39,900
Ano 928 A.C. China. Dinastia Tang.
4
00:02:23,800 --> 00:02:26,700
Sua Alteza, O Pr?ncipe Yu chegou
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
Sua Majestade
6
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
Yu
7
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Est? tudo pronto?
8
00:02:35,700 --> 00:02:36,400
M?e!!!
9
00:02:36,500 --> 00:02:37,700
O Irm?o Segundo deve chegar em breve
10
00:02:38,500 --> 00:02:39,800
J? aqui est?, no Pal?cio?
11
00:02:39,800 --> 00:
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, depois, de, horas,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43fb66a97f39f3dfa9705fa46e5cc529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1808}{1841}Gravar.
{1868}{1958}Primero atualize a tela.
{1987}{2045}Agora voc? tem todo o texto.
{2170}{2226}-Agora aperto file?|-Isso.
{2278}{2314}Est? na mem?ria.
{2364}{2401}E agora?
{2445}{2506}Introduza o c?digo do arquivo.
{2513}{2539}? isso a?.
{2610}{2673}Em uma semana voc? fica craque.
{2682}{2715}? tempor?rio.
{2726}{2821}? tempor?rio,...|eu n?o tenho inten??o de ficar aqui pra sempre.
{2833}{2900}N?o diga ao Sr. Devlin|que eu disse isso.
{2907}{3010}Na verdade eu quero partir pra Edi??o.
{3019}{3063}? dif?cil abrir caminho.
{3071}{3139}Mas eu quero|ter minha pr?pria revista
{3147}{3248}para escritores e intelectua?s...
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02b29627087857014097bff09bfc34a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,016 --> 00:00:48,242
L
2
00:00:48,242 --> 00:00:48,468
Le
3
00:00:48,468 --> 00:00:48,694
Leg
4
00:00:48,694 --> 00:00:48,920
Lege
5
00:00:48,920 --> 00:00:49,146
Legen
6
00:00:49,146 --> 00:00:49,372
Legend
7
00:00:49,372 --> 00:00:49,598
Legenda
8
00:00:49,598 --> 00:00:49,824
Legendas
9
00:00:49,824 --> 00:00:50,050
Legendas:
10
00:00:50,050 --> 00:00:50,276
Legendas: l
11
00:00:50,276 --> 00:00:50,502
Legendas: le
12
00:00:50,502 --> 00:00:50,728
Legendas: leg
13
00:00:50,728 --> 00:00:50,954
Legendas: lego
14
00:00:50,954 --> 00:00:51,400
Leg
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: spider, man, 3, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo, pob, redley,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - - Portuguese-BR - pb - d9b69df2786c0a8cd9341a867cc1f521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,096 --> 00:03:18,205
<i>Sou eu, Peter Parker.</i>
2
00:03:18,206 --> 00:03:20,650
<i>Seu amigo da vizinhan?a,
j? sabem disso.</i>
3
00:03:20,748 --> 00:03:23,931
<i>J? percorri um longo caminho desde que
fui o garoto picado por aquela aranha.</i>
4
00:03:23,932 --> 00:03:26,223
<i>Na ?poca, nada
parecia ir bem para mim.</i>
5
00:03:26,224 --> 00:03:28,702
- Agora...
Olhem! ? o Homem-Aranha!
6
00:03:28,703 --> 00:03:30,406
- Que massa!
- Nossa!
7
00:03:30,407 --> 00:03:32,261
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
8
00:03:32,532 --> 00:03:35,622
Ei, fiquem por aqui, vai
repe
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: the, ladies, man, 1961, cd, portuguese, br, pb, o, terror, red,
original filename: The Ladies Man - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b2d05cdda175663d6ad7a4e27dd05bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,200
"Essa hist?ria n?o ? ver?dica.
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,700
E os nomes foram mudados,
para n?o preocupar os advogados."
3
00:00:31,100 --> 00:00:36,300
O TErrOr DAS MULHErES
4
00:02:03,900 --> 00:02:05,500
BEM-VINDOS A MILLTOWN
5
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
(UMA COMUNIDADE
UM TANTO NErVOSA)
6
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
POPULA??O: 4234
7
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Sra. Ross, bom dia!
8
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
UNIVErSIDADE DE MILLTOWN
9
00:03:26,700 --> 00:03:30,100
Estudantes, pais
e corpo docente...
10
00:03:30,300 --> 00:03:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:15,787
Subtitles by bstaine
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
Baseado em factos reais
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,750
Daqui é a rádio das forças armadas
a falar de Londres.
4
00:00:32,960 --> 00:00:37,670
Hoje os quartéis generais aliados
deram a notÃcia que as tropas Americanas
5
00:00:37,880 --> 00:00:43,159
de combate e força aérea chegaram
a território Alemão na frente das Ardennes.
6
00:01:17,600 --> 00:01:22,515
As tropas americanas descobriram uma
numerosa quantidade de corpos de colegas
7
00:01:22,720 --> 00:01:27,669
fei
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 156a61bde1138f08268ec2811845b92c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,767 --> 00:00:48,767
Legenda Original: D3forSpidey
Resincronia e revis?o: fernandotim
2
00:00:52,775 --> 00:00:56,170
HOMEM-ARANHA 3
3
00:03:16,823 --> 00:03:18,685
Sou eu, o Peter Parker.
4
00:03:18,928 --> 00:03:20,288
Seu "Amigo da Vizinhan?a"
5
00:03:20,533 --> 00:03:24,607
Sabe, j? faz um temp?o desde
que fui picado por aquela aranha.
6
00:03:24,642 --> 00:03:26,812
Naquela ?poca, nada
ia bem para mim.
7
00:03:26,931 --> 00:03:27,322
Agora...
8
00:03:27,455 --> 00:03:29,234
Olhe, ? o Homem-Aranha!
9
00:03:29,269 --> 00:03:30,606
- Que massa!
- Nossa!
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{373}{510}POÅCIG ZA CIENIEM
{1796}{1855}Pañska córka.
{1910}{1939}Panie Wynant.
{2028}{2093}Po co tak wrzeszczysz?
{2094}{2164}- Przepraszam...|- Dwa tygodnie pracy na nic!
{2166}{2222}- Chcia³em tylko...|- Nie obchodzi mnie to!
{2224}{2276}Zabieraj siê st¹d!|Zwalniam ciê!
{2278}{2308}Dobrze, ju¿ dobrze!
{2310}{2388}Dobrze, ¿e wyje¿d¿am, bo tu|cz³owiek nie ma chwili spokoju.
{2430}{2501}- Powiedzia³eŠmu, ¿e jestem?|- Nie mia³em okazji.
{2522}{2547}Tato.
{2549}{2601}Czemu nikt mi nie powiedzia³,|¿e przysz³aÅ?
{2603}{2707}Wybacz, ¿e ci przeszkadzam,|ale to bardzo wa¿ne.
{2709}{2737}Moje uszanowanie.
{2742}{2792}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:14,840 --> 00:00:19,360
O produtor agradece a Lord Summerisle
e ao povo da sua ilha,
ao largo da costa ocidental da Esc?cia,
por esta vis?o priveligiada
3
00:00:17,120 --> 00:00:21,640
das suas pr?cticas religiosas e pela sua
generosa coopera??o na produ??o deste filme.
4
00:01:08,680 --> 00:01:11,320
- Boa tarde, sargento.
- Boa tarde.
5
00:01:13,040 --> 00:01:14,880
Corte o cabelo, McTaggart.
6
00:01:24,480 --> 00:01:27,360
Ah, olhe, h? uma mensagem, sargento.
Uma mensagem para todos n?s.
7
00:01:29,040 --> 00:01:32,320
No entanto, h? um
Subtitles for After The Thin Man ... Cd Portuguese Pt Saints
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, she's, eng, axxo,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f295b36afb038d03ed0377209a567264.zip