Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for After The Storm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
/t â¬3žHÃÃÃ0Úñ¬>-3 after_the_storm.srtPÃÃYTÃ{ÃCð{ë]%˺ p.¨o)üÃYi·yÃq§ÃE]4oâޝÂäûÃ[ÂøáUÃFÃÅL÷ö¼<Ã"@ 'ÅWâ°OðâÅ`M~Ãâwà â}?F¾Å³úYO5UeÃõ}_ýdOgæuy~}ö]Ãâ5¹>éÃn²ÿ¯Ãüÿ6»nN«w|¯mâiéÿ~ÞÂËê»6k3Ãçù÷ðÃôýSDžSâ¼W®ï¨ì³ªÃVýYšëò~>¶ýš1Wödî³u»+âiòm·³å5t|¹ä,Ã鞎fåâðUÃC]ýÃÃ厮â¹æÃîÃäÃO^ÃûüÃÃ`ákóñ¸éÅùâ¡Ã±Ã·Â¯Â·ÃoŸÃ¶Ãö
y4Ãäâ¡âeÅú²{në-uÃó»ïÃâÃ;¾[7â°Â¼Â«Ã¡?ó]ævçâøîžfyŠÿÿï}Ãì?ãåãdÃÆpà ÿk,Ã3,Âvü¡pMÂ>kéò7üâ¢Â¼ÃùnÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowne i poprawione na zlecenie wwwnapiszone. prv. pl
{1068}{1116}"Po burzy"
{4034}{4135}Ostatni sygna³ dŸwiêkowy|wskazuje godzinê 12:00.
{4152}{4200}Tu radio Bahama,
{4202}{4259}jest sobota, 12-ty wrzeÅnia.
{4424}{4448}Nie!
{5185}{5250}Atol piratów - 1933 r.
{5252}{5300}Dzieñ dobry, pani Driscoll.
{5330}{5432}- Znów potrzebujê ³atania.|- JesteÅ nieznoÅny, Arno.
{5474}{5513}Coquina.
{5523}{5589}- Witaj Arno!|- Mój Bo¿e...
{5591}{5662}Gdzie siê podziewa³aÅ?|Zniknê³aÅ trzy lata temu.
{5664}{5738}Trzy dolary - z góry.
{5740}{5808}Zosta³am wys³ana do|sklepiku wuja na Wishbone Caye.
{5810}{5867}DorosÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1060}DUPÃ FURTUNÃ
{4360}{4384}Nu!
{5180}{5239}Bunã dimineaþa, d-nã Driscoll!
{5265}{5304}Am ceva pentru dvs!
{5325}{5369}Iar ai necazuri, Arno!
{5415}{5439}Coquina!
{5455}{5479}Bunã.
{5490}{5600}Doamne, ce bine arãti... Pe unde-ai umblat?|Ai dispãrut pur ºi simplu acum 3 ani!
{5600}{5660}Mai las-o'n pace... Ce tupeu!
{5670}{5740}Am fost trimisã la unchiul meu,|în Wishbone Caye.
{5740}{5873}Sã trãiascã departe de unii ca tine,|care vând resturi de pe plajã!
{5875}{5975}- Sunt doar un simplu barcagiu...|- O droaie de tineri fãrã cãpãtâi...
{5975}{6030}... Care-ºi asteaptã moartea.
{6030}{6075}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowne i poprawione na zlecenie wwwnapiszone. prv. pl
{1068}{1116}"Po burzy"
{4034}{4135}Ostatni sygna? d?wi?kowy|wskazuje godzin? 12:00.
{4152}{4200}Tu radio Bahama,
{4202}{4259}jest sobota, 12-ty wrze?nia.
{4424}{4448}Nie!
{5185}{5250}Atol pirat?w - 1933 r.
{5252}{5300}Dzie? dobry, pani Driscoll.
{5330}{5432}- Zn?w potrzebuj? ?atania.|- Jeste? niezno?ny, Arno.
{5474}{5513}Coquina.
{5523}{5589}- Witaj Arno!|- M?j Bo?e...
{5591}{5662}Gdzie si? podziewa?a??|Znikn??a? trzy lata temu.
{5664}{5738}Trzy dolary - z g?ry.
{5740}{5808}Zosta?am wys?ana do|sklepiku wuja na Wishbone Caye.
{5810}{5867}Doros?a i nie zadaje si?|z ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1024}DUPÃ FURTUNÃ
{4360}{4384}Nu!
{5180}{5224}Bunã dimineaþa, d-nã Driscoll!
{5265}{5294}Am ceva pentru dvs!
{5325}{5358}Iar ai necazuri, Arno!
{5415}{5439}Coquina!
{5455}{5479}Bunã.
{5490}{5601}Doamne, ce bine arãti... Pe unde-ai umblat?|Ai dispãrut pur ºi simplu acum 3 ani!
{5602}{5646}Mai las-o'n pace... Ce tupeu!
{5670}{5739}Am fost trimisã la unchiul meu,|în Wishbone Caye.
{5740}{5840}Sã trãiascã departe de unii ca tine,|care vând resturi de pe plajã!
{5875}{5976}- Sunt doar un simplu barcagiu...|- O droaie de tineri fãrã cãpãtâi...
{5977}{6017}Care-ºi asteaptã moartea.
{6026}{6068}Care iau totul în gl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:"P O B U R Z Y"
00:02:45:Ostatni sygna? d?wi?kowy|wskazuje godzin? 12:00.
00:02:50:Tu radio Bahama,
00:02:52:jest sobota, 12-ty wrze?nia.
00:03:02:Nie!
00:03:33:Atol pirat?w - 1933 r.
00:03:36:Dzie? dobry, pani Driscoll.
00:03:39:- Zn?w potrzebuj? ?atania.|- Jeste? niezno?ny, Arno.
00:03:45:Coquina.
00:03:47:- Witaj Arno!|- M?j Bo?e...
00:03:50:Gdzie si? podziewa?a??|Znikn??a? trzy lata temu.
00:03:53:Trzy dolary - z g?ry.
00:03:56:Zosta?am wys?ana do|sklepiku wuja na Wishbone Caye.
00:03:59:Doros?a i nie zadaje si?|z takimi jak ty.
00:04:02:10 lat starszy. Hmm...|I handluje szmelcem z pla?y!
00:04:05:- Jestem zwyk?ym kapitalist?.|- Jest tu wielu m?odzie?c?w, kt?rzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}CISZA PRZED BURZ?
{3908}{4024}Ostatni sygna? d?wi?kowy|wskazuje godzin? 12:00.
{4028}{4072}Tu radio Bahama,
{4076}{4164}jest sobota, 12-ty wrze?nia.
{4316}{4370}Nie!
{5059}{5127}Atol pirat?w - 1933 r.
{5131}{5199}Dzie? dobry, pani Driscoll.
{5203}{5326}- Zn?w potrzebuj? ?atania.|- Jeste? niezno?ny, Arno.
{5347}{5391}Coquina.
{5395}{5463}- Witaj Arno!|- M?j Bo?e...
{5467}{5534}Gdzie si? podziewa?a??|Znikn??a? trzy lata temu.
{5538}{5606}Trzy dolary - z g?ry.
{5610}{5678}Zosta?am wys?ana do|sklepiku wuja na Wishbone Caye.
{5682}{5750}Doros?a i nie zadaje si?|z takimi jak ty.
{5754}{5822}10 lat starszy...|I handluje szmelcem z p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,880 --> 00:02:42,590
Bij de volgende tonen
is het twaalf uur 's middags.
2
00:02:42,760 --> 00:02:47,709
Dit is het Bahama's Radio Network
op zaterdag 12 september.
3
00:03:26,400 --> 00:03:28,630
Goedemorgen, Mrs. Driscoll.
4
00:03:29,840 --> 00:03:33,833
Er moet weer 'n lap op.
- Jij hebt ook altijd wat, Arno.
5
00:03:35,720 --> 00:03:37,312
Coquina.
6
00:03:38,440 --> 00:03:42,752
Waar heb je
de afgelopen drie jaar uitgehangen ?
7
00:03:42,920 --> 00:03:48,472
Dat wordt dan drie dollar.
- Bij m'n oom op Wishbone Caye.
8
00:03:48,640 --> 00:03:53,634
Uit de buurt van ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1024}DUPÃ FURTUNÃ
{4360}{4384}Nu!
{5180}{5224}Bunã dimineaþa, d-nã Driscoll!
{5265}{5294}Am ceva pentru dvs!
{5325}{5358}Iar ai necazuri, Arno!
{5415}{5439}Coquina!
{5455}{5479}Bunã.
{5490}{5601}Doamne, ce bine arãti... Pe unde-ai umblat?|Ai dispãrut pur ºi simplu acum 3 ani!
{5602}{5646}Mai las-o'n pace... Ce tupeu!
{5670}{5739}Am fost trimisã la unchiul meu,|în Wishbone Caye.
{5740}{5840}Sã trãiascã departe de unii ca tine,|care vând resturi de pe plajã!
{5875}{5976}- Sunt doar un simplu barcagiu...|- O droaie de tineri fãrã cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1024}DUPÃ FURTUNÃ
{4360}{4384}Nu!
{5180}{5224}Bunã dimineaþa, d-nã Driscoll!
{5265}{5294}Am ceva pentru dvs!
{5325}{5358}Iar ai necazuri, Arno!
{5415}{5439}Coquina!
{5455}{5479}Bunã.
{5490}{5601}Doamne, ce bine arãti... Pe unde-ai umblat?|Ai dispãrut pur ºi simplu acum 3 ani!
{5602}{5646}Mai las-o'n pace... Ce tupeu!
{5670}{5739}Am fost trimisã la unchiul meu,|în Wishbone Caye.
{5740}{5840}Sã trãiascã departe de unii ca tine,|care vând resturi de pe plajã!
{5875}{5976}- Sunt doar un simplu barcagiu...|- O droaie de tineri fãrã cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}CISZA PRZED BURZ?
{3908}{4024}Ostatni sygna? d?wi?kowy|wskazuje godzin? 12:00.
{4028}{4072}Tu radio Bahama,
{4076}{4164}jest sobota, 12-ty wrze?nia.
{4316}{4370}Nie!
{5059}{5127}Atol pirat?w - 1933 r.
{5131}{5199}Dzie? dobry, pani Driscoll.
{5203}{5326}- Zn?w potrzebuj? ?atania.|- Jeste? niezno?ny, Arno.
{5347}{5391}Coquina.
{5395}{5463}- Witaj Arno!|- M?j Bo?e...
{5467}{5534}Gdzie si? podziewa?a??|Znikn??a? trzy lata temu.
{5538}{5606}Trzy dolary - z g?ry.
{5610}{5678}Zosta?am wys?ana do|sklepiku wuja na Wishbone Caye.
{5682}{5750}Doros?a i nie zadaje si?|z takimi jak ty.
{5754}{5822}10 lat starszy...|I handluje szmelcem z p
Subtitles for After The Storm
keywords: after, the, storm, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: after_the_storm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[DEFAULT]
BASEURL=http://www.free-flash-template.com/
[InternetShortcut]
URL=http://www.filmrip.com/
Modified=F0F4D9B26C25C301C4
IconFile=http://www.free-flash-template.com/favicon.ico
IconIndex=1
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, season, 3, eng, 1, the, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, 7, anger, management, 2, college, try, safe, harbor, 5, heavy, lifting, 6, road, warrior, aftermath, dawn, patrol, sister, act, 4, last, waltz, pot, stirrer, shape, of, things, to, come, end, innocence, 8, game, plan, 9, disconnect, perfect, storm, swells, day, after, tomorrow, journey, cliffhanger, undertow, secrets, and, lies,
original filename: O.C. - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,207 --> 00:00:01,651
Previously on The O.C.:
2
00:00:01,738 --> 00:00:06,156
I got you an appointment with the best sports medicine doctor in all of Orange County.
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,066
My dad really loves me.
4
00:00:08,149 --> 00:00:10,192
So he's gonna really like you.
5
00:00:10,278 --> 00:00:11,762
I have to tell you something.
6
00:00:11,877 --> 00:00:13,681
I just want you to know the truth.
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,494
I think I'm in love with you.
8
00:00:15,581 --> 00:00:18,056
So, Summer Roberts, you saved Chrismukkah.
9
00:00:18,138 --> 00:00:19,15
Subtitles for After The Storm
keywords: the, o, c, 2003, 2, 5, cd, bulgarian, bg, 3x1, 6, road, warrior, gr, sister, act, 3x2, college, try, 3x0, 9, disconnect, party, favor, 8, game, plan, eng, 4, last, waltz, secrets, and, lies, graduates, undertow, end, of, innocence, 7, anger, management, aftermath, heavy, lifting, swells, day, after, tomorrow, dawn, patrol, cliffhanger, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, journey, safe, harbor, man, year, shape, things, to, come, perfect, storm, pot, stirrer,
original filename: The O.C. - 2003 - 25CD - Bulgarian - bg - a361e1b2ea3b6fe11c4a28c1481b92d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:02,720
?? ??? ?????? ?? "The O.C."
??? ??????? ?????, ?? ?? ??????.
2
00:00:02,721 --> 00:00:05,445
- ??? ?? ?????????? ? ??????, ???????;
- ???? ???????? ??.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,889
?????? ????, ?????,
?? ????????.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,342
- ??????? ??? ??????, ?;
- ??? ????????? ?? ???????? ?? ????.
5
00:00:11,387 --> 00:00:12,836
- ?? ??????;
- ?????.
6
00:00:12,837 --> 00:00:13,851
??????? ??????, ? ???????;
7
00:00:13,852 --> 00:00:16,864
????? ??????? ???????, ?? ??????? ????
???????? ?? ?????? ?? ?????? ???????.
8
00:00:16,899 --> 00:00
Subtitles for After The Storm
keywords: 3, 4, the, o, c, 2003, yorum, kisminda, sezon, dvdrip, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, s03e2, graduates, ws, tvep, s03e25, s03e1, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, s03e0, 8, game, plan, s03e08, 7, anger, management, s03e07, 9, disconnect, s03e09, last, waltz, s03e04, secrets, and, lies, s03e19, party, favor, s03e23, 6, swells, s03e06, day, after, tomorrow, s03e20, man, of, year, s03e24, dawn, patrol, s03e21, journey, s03e17, shape, things, to, come, s03e02, pot, stirrer, s03e13, end, innocence, s03e03, heavy, lifting, s03e15, sister, act, s03e12, aftermath, s03e01, perfect, storm, s03e05, undertow, s03e18, road, warrior, s03e16, cliffhanger, s03e14, college, try, s03e22, safe, harbor, s03e11,
original filename: 34The O C 34 (2003) - Yorum kisminda Sezon3DVDRip - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,246
O.C.'de önceki bölümler...
2
00:00:02,247 --> 00:00:06,379
Eðer takýlmak falan istersen,
ben buralardayým.
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,773
Belki, benimle baloya gitmek ister misin?
4
00:00:08,774 --> 00:00:09,879
Tamam.
5
00:00:10,284 --> 00:00:11,507
Aman tanrým.
6
00:00:12,403 --> 00:00:15,873
Hadi atla.
Sümsüklük yapma.
7
00:00:19,189 --> 00:00:20,885
Newport Grubu'na bir uðrar mýsýn?
8
00:00:20,886 --> 00:00:24,125
Babanýn sunumu için ihtiyacý olan
bir hastane resmi var.
9
00:00:24,126 --> 00:00:27,288
Newport Grubu'nda bir yang
Subtitles for After The Storm
keywords: newportbeachs, 3, cd, the, o, c, s0, e0, 9, disconnect, fre, 2, shape, of, things, to, come, e1, 8, undertow, 7, anger, management, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, 4, last, waltz, game, plan, e2, man, year, 5, heavy, lifting, secrets, and, lies, college, try, cliffhanger, dawn, patrol, graduates, aftermath, 6, road, warrior, storm, safe, harbor, party, favor, pot, stirrer, end, innocence, swells, sister, act, journey, day, after, tomorrow,
original filename: newportbeachS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,407
Précédemment dans The O.C.:
2
00:00:01,425 --> 00:00:03,137
Que dirais tu de monter notre propre affaire?
3
00:00:03,238 --> 00:00:04,231
Epargne moi ta charité.
4
00:00:04,310 --> 00:00:05,906
Et bien pourquoi est-ce que tu vis dans une caravane?
5
00:00:05,995 --> 00:00:07,935
Je ne veux pas aller à Berkeley. Je veux aller à Brown.
6
00:00:08,012 --> 00:00:11,705
Et si il va au lycée et rencontre un paquet de filles intelligentes
7
00:00:11,796 --> 00:00:14,248
Et réalise que c'est avec elles qu'il est censé être?
8
00:00:14,323 --> 00:00:15,674
Subtitles for After The Storm
keywords: the, o, c, 2003, 2, 5, cd, english, en, 3x0, 1, aftermath, eng, 3x1, 8, undertow, heavy, lifting, 4, last, waltz, 6, road, warrior, game, plan, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, cliffhanger, perfect, storm, swells, 3x2, graduates, party, favor, college, try, dawn, patrol, safe, harbor, sister, act, pot, stirrer, end, of, innocence, shape, things, to, come, man, year, 7, management, day, after, tommorow, 9, secrets, and, lies, journey, disconnect,
original filename: The O.C. - 2003 - 25CD - English - en - 15d189403617648050c353b3078a4519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,501
Previously on The O.C.
It's about your father.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
He's dead.
3
00:00:06,234 --> 00:00:08,067
She's taking it
pretty hard, huh?
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,434
Get your hands off me!
5
00:00:09,501 --> 00:00:10,767
Are you happy?
6
00:00:10,834 --> 00:00:12,100
Your family requested
that I be here today
7
00:00:12,167 --> 00:00:13,667
to help them lead
an intervention.
8
00:00:13,734 --> 00:00:16,300
They are worried that you
have an addiction to alcohol.
9
00:00:16,367 --> 00:00:17,400
KIRSTEN:
I'm so sorry
10
00
Subtitles for After The Storm
keywords: 3, 4, the, o, c, 2003, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, s03e2, college, try, tvep, eng, s03e22, s03e0, 9, disconnect, s03e09, end, of, innocence, s03e03, s03e1, 7, journey, s03e17, 8, game, plan, s03e08, undertow, s03e18, dawn, patrol, s03e21, heavy, lifting, s03e15, aftermath, s03e01, last, waltz, s03e04, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, 6, road, warrior, s03e16, cliffhanger, s03e14, swells, s03e06, perfect, storm, s03e05, safe, harbor, s03e11, man, year, s03e24, graduates, s03e25, sister, act, s03e12, day, after, tomorrow, s03e20, pot, stirrer, s03e13, management, s03e07, secrets, and, lies, s03e19, party, favor, s03e23, shape, things, to, come, s03e02,
original filename: 34The O C 34 (2003) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,149
<i>Previously on The O.C.:</i>
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,992
Promise me you're gonna
quit this thing.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,513
It's about more than the hospital.
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,477
- I can't just quit.
- I'm an alcoholic.
5
00:00:07,640 --> 00:00:11,315
Soon Marissa's gonna wake up and
realize she is so much better than you.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,879
You think she's gonna come
back to you?
7
00:00:13,040 --> 00:00:15,031
Our kids got into college.
It's a big day.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,633
Oh, my God.
9
00:00:16,80
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tvep, pt, djj, home, sapo, s03e0, 6, swells, ws, s03e06, s03e2, 1, dawn, patrol, s03e21, s03e1, 4, cliffhanger, s03e14, 7, journey, s03e17, pot, stirrer, s03e13, sister, act, s03e12, shape, of, things, to, come, s03e02, 5, heavy, lifting, s03e15, graduates, s03e25, day, after, tomorrow, s03e20, aftermath, s03e01, 9, secrets, and, lies, s03e19, last, waltz, s03e04, safe, harbor, s03e11, party, favor, s03e23, disconnect, s03e09, perfect, storm, s03e05, end, innocence, s03e03, road, warrior, s03e16, college, try, s03e22, management, s03e07, 8, undertow, s03e18, man, year, s03e24, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, game, plan, s03e08,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,149
<i>Anteriormente em</i> O. C:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,197
Estou a proceder bem
ao encerrar o Newport Group.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,475
Est?s a deixar o passado
para tr?s.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,631
- Quanto?
- Se precisas de ajuda com a entrada...
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,757
N?o sou indigente, Kirsten.
Sou exigente.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,235
- Compraste-me um apartamento.
- Julie, n?o quero nada de ti.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,238
- ? todo teu.
- N?o tenho amigos.
8
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
N?o confio nas pessoas,
po
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tvep, pt, djj, home, sapo, s03e0, 6, swells, ws, s03e06, s03e2, 1, dawn, patrol, s03e21, s03e1, 4, cliffhanger, s03e14, 7, journey, s03e17, pot, stirrer, s03e13, sister, act, s03e12, shape, of, things, to, come, s03e02, 5, heavy, lifting, s03e15, graduates, s03e25, day, after, tomorrow, s03e20, aftermath, s03e01, 9, secrets, and, lies, s03e19, last, waltz, s03e04, safe, harbor, s03e11, party, favor, s03e23, disconnect, s03e09, perfect, storm, s03e05, end, innocence, s03e03, road, warrior, s03e16, college, try, s03e22, management, s03e07, 8, undertow, s03e18, man, year, s03e24, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, game, plan, s03e08,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,149
<i>Anteriormente em</i> O. C:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,197
Estou a proceder bem
ao encerrar o Newport Group.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,475
Est?s a deixar o passado
para tr?s.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,631
- Quanto?
- Se precisas de ajuda com a entrada...
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,757
N?o sou indigente, Kirsten.
Sou exigente.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,235
- Compraste-me um apartamento.
- Julie, n?o quero nada de ti.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,238
- ? todo teu.
- N?o tenho amigos.
8
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
N?o confio nas pessoas,
po
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tv, lol, xor, 44, 2, umd, fqm, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 6, swells, english, 8, game, plan, 3x2, party, favor, 3x1, road, warrior, aftermath, day, after, tomorrow, 7, journey, 9, secrets, and, lies, sister, act, disconnect, 5, graduates, pot, stirrer, undertow, end, of, innocence, last, waltz, shape, things, perfect, storm, man, year, college, try, safe, harbor, dawn, patrol, heavy, lifting, cliffhanger, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, management,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - HDTV - TV_LOL_XOR_442_UMD_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,451
http://djj.home.sapo.pt/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,718 --> 00:00:03,534
Estou fazendo a coisa certa
ao fechar o Newport Group.
3
00:00:03,678 --> 00:00:05,769
- Deixando o passado para tr?s.
- De quanto estamos falando?
4
00:00:05,886 --> 00:00:08,531
- Se precisar de ajuda no pagamento.
- N?o estou desamparada Kristen...
5
00:00:08,532 --> 00:00:09,394
...estou pensando.
6
00:00:09,634 --> 00:00:12,913
- Voc? me comprou uma casa?
- Julie, n?o quero nada. ? todo seu.
7
00:00:13,129 --> 00:00:15,323
Eu n?o tenho amigos.
N?o confio nas pe
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tv, lol, xor, 44, 2, umd, fqm, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 6, swells, english, 8, game, plan, 3x2, party, favor, 3x1, road, warrior, aftermath, day, after, tomorrow, 7, journey, 9, secrets, and, lies, sister, act, disconnect, 5, graduates, pot, stirrer, undertow, end, of, innocence, last, waltz, shape, things, perfect, storm, man, year, college, try, safe, harbor, dawn, patrol, heavy, lifting, cliffhanger, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, management,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - HDTV - TV_LOL_XOR_442_UMD_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,451
http://djj.home.sapo.pt/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,718 --> 00:00:03,534
Estou fazendo a coisa certa
ao fechar o Newport Group.
3
00:00:03,678 --> 00:00:05,769
- Deixando o passado para tr?s.
- De quanto estamos falando?
4
00:00:05,886 --> 00:00:08,531
- Se precisar de ajuda no pagamento.
- N?o estou desamparada Kristen...
5
00:00:08,532 --> 00:00:09,394
...estou pensando.
6
00:00:09,634 --> 00:00:12,913
- Voc? me comprou uma casa?
- Julie, n?o quero nada. ? todo seu.
7
00:00:13,129 --> 00:00:15,323
Eu n?o tenho amigos.
N?o confio nas pe
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tvep, pt, djj, home, sapo, s03e0, 6, swells, ws, s03e06, s03e2, 1, dawn, patrol, s03e21, s03e1, 4, cliffhanger, s03e14, 7, journey, s03e17, pot, stirrer, s03e13, sister, act, s03e12, shape, of, things, to, come, s03e02, 5, heavy, lifting, s03e15, graduates, s03e25, day, after, tomorrow, s03e20, aftermath, s03e01, 9, secrets, and, lies, s03e19, last, waltz, s03e04, safe, harbor, s03e11, party, favor, s03e23, disconnect, s03e09, perfect, storm, s03e05, end, innocence, s03e03, road, warrior, s03e16, college, try, s03e22, management, s03e07, 8, undertow, s03e18, man, year, s03e24, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, game, plan, s03e08,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,149
<i>Anteriormente em</i> O. C:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,197
Estou a proceder bem
ao encerrar o Newport Group.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,475
Est?s a deixar o passado
para tr?s.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,631
- Quanto?
- Se precisas de ajuda com a entrada...
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,757
N?o sou indigente, Kirsten.
Sou exigente.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,235
- Compraste-me um apartamento.
- Julie, n?o quero nada de ti.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,238
- ? todo teu.
- N?o tenho amigos.
8
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
N?o confio nas pessoas,
po
Subtitles for After The Storm
keywords: o, c, the, 2003, season, tvep, pt, djj, home, sapo, s03e0, 6, swells, ws, s03e06, s03e2, 1, dawn, patrol, s03e21, s03e1, 4, cliffhanger, s03e14, 7, journey, s03e17, pot, stirrer, s03e13, sister, act, s03e12, shape, of, things, to, come, s03e02, 5, heavy, lifting, s03e15, graduates, s03e25, day, after, tomorrow, s03e20, aftermath, s03e01, 9, secrets, and, lies, s03e19, last, waltz, s03e04, safe, harbor, s03e11, party, favor, s03e23, disconnect, s03e09, perfect, storm, s03e05, end, innocence, s03e03, road, warrior, s03e16, college, try, s03e22, management, s03e07, 8, undertow, s03e18, man, year, s03e24, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, game, plan, s03e08,
original filename: O.C., The (2003) - Season 3 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,149
<i>Anteriormente em</i> O. C:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,197
Estou a proceder bem
ao encerrar o Newport Group.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,475
Est?s a deixar o passado
para tr?s.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,631
- Quanto?
- Se precisas de ajuda com a entrada...
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,757
N?o sou indigente, Kirsten.
Sou exigente.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,235
- Compraste-me um apartamento.
- Julie, n?o quero nada de ti.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,238
- ? todo teu.
- N?o tenho amigos.
8
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
N?o confio nas pessoas,
po
Subtitles for After The Storm
keywords: oc, the, season, 3, tvep, o, s03e1, 5, heavy, lifting, ws, s03e15, 4, cliffhanger, s03e14, s03e2, dawn, patrol, s03e21, 6, road, warrior, s03e16, s03e0, aftermath, s03e01, pot, stirrer, s03e13, day, after, tomorrow, s03e20, 7, management, s03e07, man, of, year, s03e24, perfect, storm, s03e05, shape, things, to, come, s03e02, party, favor, s03e23, last, waltz, s03e04, swells, s03e06, sister, act, s03e12, 9, disconnect, s03e09, 8, undertow, s03e18, graduates, s03e25, safe, harbor, s03e11, end, innocence, s03e03, journey, s03e17, college, try, s03e22, game, plan, s03e08, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, secrets, and, lies, s03e19,
original filename: OC.The.Season.3.DVDrip-TVEP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,313
Wat voorafging:
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,392
Wat is er mis met hem?
-Hij gebruikt haar.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,875
Maar zodra je er niet bent, mis ik je.
-Meen je dat nou?
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,519
Dus dat was nou
Save the Last Dance?
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,672
Dat laatste dansnummer
was heel inspirerend.
6
00:00:12,840 --> 00:00:15,400
We hebben nog iets af te maken.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,152
Waar is Kaitlin?
-Je bent verliefd.
8
00:00:17,320 --> 00:00:18,673
Pas op met die meid.
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,990
Ik hou va
Subtitles for After The Storm
keywords: oc, the, season, 3, tvep, o, s03e1, 5, heavy, lifting, ws, s03e15, 4, cliffhanger, s03e14, s03e2, dawn, patrol, s03e21, 6, road, warrior, s03e16, s03e0, aftermath, s03e01, pot, stirrer, s03e13, day, after, tomorrow, s03e20, 7, management, s03e07, man, of, year, s03e24, perfect, storm, s03e05, shape, things, to, come, s03e02, party, favor, s03e23, last, waltz, s03e04, swells, s03e06, sister, act, s03e12, 9, disconnect, s03e09, 8, undertow, s03e18, graduates, s03e25, safe, harbor, s03e11, end, innocence, s03e03, journey, s03e17, college, try, s03e22, game, plan, s03e08, chrismukkah, bar, mitz, vahkkah, s03e10, secrets, and, lies, s03e19,
original filename: OC.The.Season.3.DVDrip-TVEP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,313
Wat voorafging:
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,392
Wat is er mis met hem?
-Hij gebruikt haar.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,875
Maar zodra je er niet bent, mis ik je.
-Meen je dat nou?
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,519
Dus dat was nou
Save the Last Dance?
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,672
Dat laatste dansnummer
was heel inspirerend.
6
00:00:12,840 --> 00:00:15,400
We hebben nog iets af te maken.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,152
Waar is Kaitlin?
-Je bent verliefd.
8
00:00:17,320 --> 00:00:18,673
Pas op met die meid.
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,990
Ik hou va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{510}Twentieth Century Fox|ïðåäñòà âÿ
{570}{720}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |Centropolis Entertainment|Lions Gate|Mark Gordon Company
{800}{910}åäèà ôèëì Ãà |Ãîëà Ãä Ãìåðèõ
{990}{1150}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2651}{2745}ÃåäÃèêúò Ãà ðñåÃ, ÃÃòà ðêòèêà .
{2879}{2978}- Ãà çáðà ëè?|- Ãà , âñè÷êî Ã¥ ÿñÃî.
{3005}{3149}Ãîáðå. Ãåôúò ùå ìè îòêúñÃÃ¥ ãëà âà òà |à êî îáúðêà ìå Ãåùî ñ ïðîáèòå.
{3149}{3182}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.
{3615}{3746}- ÃòèãÃà õìå 8 ìåòðà .|- Ãñòà âèë ñè Ãæåéñúà Ãà ñîÃäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Trebuie sã cãutaþi iubirea.
2
00:00:03,101 --> 00:00:05,801
Aceasta este ca un scop al vieþii.
3
00:00:05,802 --> 00:00:11,002
Ãntrebaþi-vã asupra altor aspecte ale vieþii.
Dacã nu aveþi slujba ?
4
00:00:11,003 --> 00:00:16,803
Ce faceþi ? Trageþi cortinã, deconectaþi
telefonul ºi aºteptaþi sã vã salveze cineva ?
5
00:00:17,304 --> 00:00:19,304
Cu un contract de muncã ?...
6
00:00:19,305 --> 00:00:21,405
Sau veþi acþiona ?
7
00:00:21,406 --> 00:00:24,306
Se aseamãnã cu cãutarea unei alte cariere
8
00:00:26,007 --> 00:00:31,407
E
Subtitles for After The Storm
keywords: day, after, tomorrow, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41537-Day_After_Tomorrow,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,977 --> 00:03:58,307
Banchiza Larsen 8, Antarctica.
2
00:04:04,227 --> 00:04:07,187
- Ai vãzut cum se face?
- Da, cred cã am priceput.
3
00:04:08,987 --> 00:04:13,157
Ãine-o. Ai grijã, o sã iasã tãmbãlãu
dacã mostrele astea se încurcã.
4
00:04:13,867 --> 00:04:15,537
Nu te teme.
5
00:04:29,127 --> 00:04:30,797
Am ajuns la 7 metri.
6
00:04:31,427 --> 00:04:35,427
- L-ai lãsat pe Jason sã conducã foreza?
- Da, se descurcã.
7
00:05:26,357 --> 00:05:28,107
N-am fãcut nimic!
8
00:05:34,487 --> 00:05:37,237
Dã-mi mâna!
9
00:05:45,077 --> 00:05:46,917
Las-o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,348 --> 00:00:18,477
ÃÃðïéá êïñÃôóéá ïÃåéñåýïÃôáé
Ãá ãÃÃïõà Méò ÃìåñéêÃ.
2
00:00:19,311 --> 00:00:22,689
Ããþ Ãèåëá, áðü ðÃÃôá,
Ãá ãÃÃù óüïõãêåñë.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,485
ÃÃÃù ÷ïñü áðü ôá ðÃÃôå ìïõ.
4
00:00:27,946 --> 00:00:33,201
Ãïñïýóá øçëà ôá êáëóüÃ, ãéá Ãá
ìïéÃæïõà ìå ïëüóùìåò öüñìåò.
5
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
Ãïëëïýóá öôåñà óôá ìáëëéÃ,
öïñïýóá ôá ôáêïýÃéá ôçò ìáìÃò...
6
00:00:41