Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for After All by relevance:
Subtitles for After All
keywords: remington, steele, 11, 6, 1982, s01e1, crazy, after, all, these, years, krack, s01e16,
original filename: Remington.Steele(116)(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,984 --> 00:00:04,452
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,553 --> 00:00:07,454
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,556 --> 00:00:10,184
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:10,292 --> 00:00:13,455
<i>Entiendan.
siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,562 --> 00:00:15,689
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,798 --> 00:00:17,959
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:18,067 --> 00:00:20,763
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,870 --> 00:00:24,704
<i>Una investigadora privada
Subtitles for After All
keywords: boston, legal, 01x0, 2, still, crazy, after, all, these, years,
original filename: Boston Legal - 01x02 - Still Crazy After All These Years.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,765
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,784
Hey, I'm Brad Chase from D.C.
3
00:00:03,819 --> 00:00:04,316
Hi.
4
00:00:04,317 --> 00:00:05,185
I think that's my seat.
5
00:00:05,220 --> 00:00:07,987
I'm sorry. We're not territorial about that sort of thing around here, are we?
6
00:00:07,988 --> 00:00:08,654
I was handling it.
7
00:00:08,689 --> 00:00:09,626
I just thought I'd help out.
8
00:00:09,627 --> 00:00:11,419
That's very nice, but again, I was handling it.
9
00:00:11,454 --> 00:00:13,212
So why does it bother you that I'm tryi
Subtitles for After All
keywords: 1x0, 2, still, crazy, after, all, these, years,
original filename: ec5e19076954a20af348a56e74d44bcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
'Boston legal' Ãö³ÂÃþñâ
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,282
Hi, I'm Brad chase from D.C. / Hi.
3
00:00:04,282 --> 00:00:05,220
I think that's my seat.
4
00:00:05,220 --> 00:00:08,153
I'm sorry. We're not territorial about
that sort of thing around here, are we?
5
00:00:08,153 --> 00:00:09,592
- I was handling it.
- I just thought I'd help out.
6
00:00:09,592 --> 00:00:11,399
That's very nice, but again,
I was handling it.
7
00:00:11,399 --> 00:00:13,212
So why does it bother you
that I'm trying to help?
8
00:00:13,212 --> 00:00:14,718
Wait a mi
Subtitles for After All
keywords: lois, and, clark, 3x2, its, a, small, world, after, fov,
original filename: 20005778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:13,075
LOS LEONES
DE METRÃPOLlS
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,478
Mis compañeros de secundaria.
¡Cómo pasa el tiempo!
3
00:00:18,651 --> 00:00:21,313
¿Estás seguro de que quieres ir?
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,756
-SÃ, claro.
-Si no quieres ir, lo entenderÃa.
5
00:00:24,924 --> 00:00:28,416
-Un gentÃo que no conoces.
-Luisa, acabas de recuperar la memoria.
6
00:00:28,595 --> 00:00:30,529
Acabo de recuperarte.
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,860
Más nunca te perderé de vista.
8
00:00:36,503 --> 00:00:39,370
-¿Quieres verte?
-¡Qué suerte!
9
00:00:
Subtitles for After All
keywords: friends, 5x0, 1, the, one, after, ross, says, rachel, 2, with, all, kissing,
original filename: 87693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{151}Prijatelji, familijo,|okupili smo se da proslavimo...
{157}{225}...zajednicu Rosa i Emili.
{247}{300}Ros, ponavljajte zamnom.
{312}{348}"Ja, Ros."
{354}{382}Ja, Ros.
{390}{426}"Uzimam Emili."
{432}{470}Uzimam Rejèel.
{723}{765}Da nastavim.
{772}{816}Rekao je Rejèel, zar ne?
{822}{877}Mislite da treba da se popnem?
{894}{941}Da, da, nastavite.
{946}{1001}Mislim da je bolje da ponovo poènemo.
{1030}{1066}Ponavljajte zamnom.
{1072}{1098}"Ja, Ros."
{1104}{1134}Ja, Ros.
{1140}{1189}"Uzimam Emili."
{1269}{1324}Uzimam Emili.
{1374}{1421}Kao da bi bila neka druga.
{1461}{1548}"Za svoju zakonitu ženu, |i u dobru i
Subtitles for After All
keywords: season, 6, buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 8, tabula, rasa, felixuca, 2, 5, fps, 4, flooded, all, way, 7, once, more, with, feeling, 9, smashed, 1, bargaining, part, i, ii, 3, after, life,
original filename: Season-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,750
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,590
- Ne cãsãtorim.
- ªtiai?
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,910
Nu-ºi putea imagina viaþa
fãrã mine. Mi-a dat asta.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,790
Puneþi potul.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,390
Joci pe pisicuþe?
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,350
Ai vorbit cu Dawn despre
incidentul de la Halloween?
7
00:00:16,440 --> 00:00:17,910
Credeam cã tu te-ai ocupat de asta.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,270
- Corect.
- Ce m-aº face fãrã tine?
9
00:00:20,360 --> 00:00:21,990
Foloseºti prea multã
Subtitles for After All
keywords: csi, season, 4, episode, 7, jackpot, 8, after, the, show, eng, 1, assume, nothing, 2, all, for, our, country, 3, homebodies, invisible, evidence, 5, feeling, heat, 6, fur, and, loathing,
original filename: 61173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,507 --> 00:01:02,769
I heard you got some head.
2
00:01:02,770 --> 00:01:04,614
Just came in. How'd you know?
3
00:01:04,615 --> 00:01:09,972
I arranged house seats for David to see Celine,
so he pages me the minute you get anything perishable.
4
00:01:09,973 --> 00:01:11,145
Sellout.
5
00:01:16,877 --> 00:01:18,498
Oh ... formaldehyde.
6
00:01:18,819 --> 00:01:21,659
Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
7
00:01:21,660 --> 00:01:25,025
No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
8
00:01:26,146 --> 00:01:28,372
Puncture wound above the orbital plate.
9
00:01:29
Subtitles for After All
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2003, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, las, vegas, 4x0, 6, jackpot, 4, feeling, the, heat, homebodies, fur, and, loathing, 1, assume, nothing, 8, after, show, 7, invisible, evidence, all, for, our, country,
original filename: CSI Crime Scene Investigation (2003) - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,103 --> 00:01:02,354
I heard you got some head.
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Just came in. How'd you know?
3
00:01:04,189 --> 00:01:09,570
I arranged house seats for David to see Celine,
so he pages me the minute you get anything perishable.
4
00:01:09,570 --> 00:01:10,737
Sellout.
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,120
Oh ... formaldehyde.
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,290
Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
7
00:01:21,290 --> 00:01:24,668
No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
8
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
Puncture wound above the orbital plate.
9
00:01:28
Subtitles for After All
keywords: buffy, s06e08, tabula, rasa, fov, sharereactor, s06e09, smashed, s06e10, wrecked, s06e11, gone, s06e01, e0, 2, bargaining, s06e03, after, life, s06e04, flooded, s06e05, serial, s06e06, all, the, way, s06e07, once, more, with, feeling,
original filename: 29155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,750
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,590
- We're getting married.
- Did you know?
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,910
He couldn't imagine his life without me.
Then he gave me this.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,790
Ante up.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,390
You play for kittens?!
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,350
Have you spoken to Dawn
about that incident at Halloween?
7
00:00:16,440 --> 00:00:17,910
I thought you took care of that.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,270
- Right.
- What would I do without you?
9
00:00:20,360 --> 00
Subtitles for After All
keywords: 2, earth, flower, child, 1, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, 5, grendlers, in, the, myst, 6, greatest, love, story, never, told, 7, brave, new, pacifica, 8, after, thaw, 9, boy, who, would, be, terrian, king, survival, of, fittest, all, about, eve,
original filename: 59984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,279
[ Morgan Narrating ] We've been on this planet
for 130 days, but somehow that seems like nothing...
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,238
compared to the 81
we've been stuck in this dome.
3
00:00:14,317 --> 00:00:18,796
For some of us, the cabin fever was
so bad, we'd take any excuse to get away,
4
00:00:18,876 --> 00:00:21,115
even another scouting trip.
5
00:00:29,432 --> 00:00:34,030
The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,
6
00:00:34,071 --> 00:00:38,269
and, most important, a safe way
out of these never-ending mountains.
7
00:00:38,349 -->
Subtitles for After All
keywords: the, wire, 2002, 1, cd, english, en, 3x1, reformation, 3x0, 6, homecoming, 5, straight, and, true, time, after, 9, slapstick, 8, moral, midgetry, middle, ground, all, due, respect, 4, amsterdam, 7, back, burners, 3, dead, soldiers, mission, accomplished,
original filename: The Wire - 2002 - 1CD - English - en - 22ac55471cf1589d9be4c46a20664557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,211 --> 00:01:35,150
You need another bag?
2
00:01:35,877 --> 00:01:36,909
Yo, Mike, where you at?
3
00:01:37,554 --> 00:01:38,258
Yeah, over here.
4
00:01:39,336 --> 00:01:39,985
Drug war?
5
00:01:44,723 --> 00:01:46,870
Barksdals coming back
on my boy Marlo, hmm?
6
00:01:48,934 --> 00:01:49,427
Shit.
7
00:01:50,553 --> 00:01:50,928
Got it.
8
00:01:59,267 --> 00:02:00,733
Yo man, I don't know where we at.
9
00:02:01,766 --> 00:02:03,724
We are in Baltimore, Lamar.
10
00:02:04,710 --> 00:02:05,812
Baltimore, Maryland.
11
00:03:14,070 --> 00:03:16,960
That's the
Subtitles for After All
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, still, crazy, after, all, these, years, s01e02, change, of, course, s01e04, s01e1, from, whence, we, came, s01e12, head, cases, s01e01, 8, loose, lips, s01e08, 5, tortured, souls, s01e15, hired, guns, s01e10, 7, questionable, characters, s01e07, an, eye, for, s01e05, 3, catch, and, release, s01e03, it, girls, beyond, s01e13, 6, let, sales, ring, s01e16, truth, be, told, s01e06, schmidt, happens, s01e11, death, not, proud, s01e17, 'til, meat, again, s01e14, 9, a, greater, good, s01e09,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,246 --> 00:00:02,577
<i>Anteriormente em</i> Justi?a Sem Limites<i>:</i>
2
00:00:02,748 --> 00:00:05,774
Oi, sou Brad Chase,
de Washington.
3
00:00:05,984 --> 00:00:09,078
N?o somos possessivos
em rela??o a essas coisas aqui, somos?
4
00:00:09,254 --> 00:00:10,414
- Eu estava resolvendo.
- S? quis ajudar.
5
00:00:10,589 --> 00:00:13,752
- Obrigada, mas eu estava resolvendo.
- Por que n?o posso ajudar?
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,655
Espere um minuto.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,261
- Voc?s dois transar
Subtitles for After All
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 6x1, doublemeat, palace, fov, 4, older, and, far, away, 6x0, 6, all, smashed, hells, bells, 5, as, you, were, dead, things, flooded, seeing, red, 8, entropy, tabula, rasa, wrecked, gone, once, more, with, feeling, normal, again, bargaining, life, serial, after,
original filename: 28899-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,110
- Previously:
- You never had it so good as me.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,110
If you tell anyone about last night,
I will kill you.
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,150
So you three have, what,
banded together to be pains in my ass?
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,620
We're your arch nemesises... ses.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,470
You might've beaten us this time,
Slayer, but next time...
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,940
Maybe not!
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,230
- Amy? How've you been?
- Rat. You?
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,830
- Dead.
- Oh.
9
00:00:
Subtitles for After All
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0
Subtitles for After All
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0
Subtitles for After All
keywords: earth, 2, 1x1, 5, the, greatest, love, story, never, told, 1x0, 8, church, of, morgan, 1x2, natural, born, grendlers, 6, a, memory, play, flower, child, redemption, 4, in, myst, 3, better, living, through, morganite, brave, new, pacifica, 7, after, thaw, first, contact, 9, survival, fittest, water, enemy, within, man, who, fell, to, two, boy, would, be, terrian, king, promises, all, about, eve, moon, cross, life, lessons,
original filename: 1746b691e96066c3afea37ec8d2df331.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,739
Come in. Devon. Anybody.
2
00:00:33,784 --> 00:00:38,497
Oh. Where am I?
Where am I?
3
00:00:40,207 --> 00:00:44,419
Eden Project, can you hear me?
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,257
It's Danziger.
I'm lost.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
[ Panting ]
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
My gear compass is down.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
No coordinates.
8
00:00:56,139 --> 00:00:59,977
This windstorm's got me
all turned around.
9
00:01:00,018 --> 00:01:04,314
Ah, come back. Come on.
10
00:01:05,899 --> 00:01:09,778
Oh, you've done it
this time,J
Subtitles for After All
keywords: earth, 2, s01e2, flower, child, medieval, s01e22, s01e0, 1, first, contact, s01e01, 4, life, lessons, s01e04, all, about, eve, s01e20, 9, the, enemy, within, s01e09, natural, born, grendlers, s01e21, s01e1, moon, cross, s01e11, myst, s01e14, 7, after, thaw, s01e17, 8, boy, who, would, be, terrian, king, s01e18, better, living, through, morganite, s01e12, 3, s01e13, 6, brave, new, pacifica, s01e16, water, s01e07, church, of, morgan, s01e08, man, fell, to, s01e03, memory, play, s01e06, survival, fittest, s01e19, 5, greatest, love, story, never, told, s01e15, redemption, s01e10, promises, s01e05,
original filename: a2a06fe8189e9f947b95e06b62fe9687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
<i>[ Morgan Narrating ]
We've been on this planet for 1 30 days,
but somehow that seems like nothing...</i>
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
<i>compared to the 8 1
we've been stuck in this dome.</i>
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,709
<i>For some of us,
the cabin fever was so bad,
we'd take any excuse to get away,</i>
4
00:00:42,793 --> 00:00:45,128
<i>even another scouting trip.</i>
5
00:00:53,804 --> 00:00:58,600
<i>The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,</i>
6
00:00:58,642 --> 00:01:03,021
<i>and, most important, a safe way
out of these never
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 6, eng, s06e14, older, and, far, away, fov, sharereactor, s06e04, flooded, s06e05, life, serial, s06e17, normal, again, s06e18, entropy, s06e11, gone, s06e21, two, to, go, s06e15, as, you, were, s06e19, seeing, red, s06e12, doublemeat, palace, s06e07, once, more, with, feeling, s06e13, dead, things, s06e10, wrecked, s06e06, all, s06e20, villains, s06e09, smashed, s06e08, tabula, rasa, s06e16, hells, bells, s06e22, grave, s06e03, after, s06e01, e0, bargaining,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,710
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,230
You're never here. You can't
even stand to be around me.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,750
- That's not true.
- You didn't wanna come back.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,790
I know that. You wanna go away again.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,230
- I'm in.
- Ante up.
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,260
You're gonna play cards?
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,390
I have been called,
and vengeance shall I wreak.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,510
- Hello.
- Halfrek?
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 6, btuga, pt, djj, home, sapo, s06e1, wrecked, s06e10, s06e0, 3, after, life, s06e03, s06e2, villains, s06e20, once, more, with, feeling, s06e07, 5, serial, s06e05, two, to, go, s06e21, hells, bells, s06e16, normal, again, s06e17, 9, smashed, s06e09, bargaining, part, s06e01, gone, s06e11, seeing, red, s06e19, 4, flooded, s06e04, all, way, s06e06, doublemeat, palace, s06e12, older, and, far, away, s06e14, 8, tabula, rasa, s06e08, dead, things, s06e13, as, you, were, s06e15, grave, s06e22, entropy, s06e18,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 6 - DVDRip - BTuga (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,100
Anteriormente.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
N?o ?s t?o desdentada como eu pensava.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
- Como?
- Voltastes diferente.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Est?s usando muita magia.O que querias
que eu fizesse, me sentasse e calasse a boca?
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Bem seria um bom come?o.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
- Esquece.
- Eu sei que usastes aquele feiti?o em mim.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
O que tem de errado contigo?
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
- Acho que isso n?o vai dar certo.
- Est?s dizendo que
Subtitles for After All
keywords: buffy, s, 6, vo, 6x0, 4, flooded, en, 6x1, hells, bells, older, and, far, away, all, the, 8, tabula, rasa, 3, dead, things, 9, seeing, red, 6x01x0, 2, bargaining, 6x2, grave, after, life, 5, as, you, were, 7, once, more, with, feeling, doublemeat, palace, gone, villains, wrecked, normal, again, serial, two, to, go, smashed, entropy,
original filename: Buffy.S6.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{69}Previously on "Buffy the Vampire Slayer... "
{70}{85}Mom?
{86}{135}I'm sorry, your mother's dead.
{136}{279}Anya, you wanna marry me?
{418}{579}'I've gone. Not one for long goodbyes, I thought it best to slip out quietly. Love to you all, Giles. '
{580}{613}There he goes.
{614}{662}Guys, I need you on board here.
{663}{766}This is deep stuff, Willow. We're talking about raising the dead.
{767}{803}It's time we stop talking.
{804}{843}What if something does go wrong?
{844}{921}I can do this. I promise. But not without you.
{922}{1060}Osiris, here lies the warrior of the people. Let her cross over!
{1061}{1140}Release her!
{1141}{1
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 6, btuga, pt, djj, home, sapo, s06e1, wrecked, s06e10, s06e0, 3, after, life, s06e03, s06e2, villains, s06e20, once, more, with, feeling, s06e07, 5, serial, s06e05, two, to, go, s06e21, hells, bells, s06e16, normal, again, s06e17, 9, smashed, s06e09, bargaining, part, s06e01, gone, s06e11, seeing, red, s06e19, 4, flooded, s06e04, all, way, s06e06, doublemeat, palace, s06e12, older, and, far, away, s06e14, 8, tabula, rasa, s06e08, dead, things, s06e13, as, you, were, s06e15, grave, s06e22, entropy, s06e18,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 6 - DVDRip - BTuga (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,100
Anteriormente.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
N?o ?s t?o desdentada como eu pensava.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
- Como?
- Voltastes diferente.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Est?s usando muita magia.O que querias
que eu fizesse, me sentasse e calasse a boca?
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Bem seria um bom come?o.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
- Esquece.
- Eu sei que usastes aquele feiti?o em mim.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
O que tem de errado contigo?
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
- Acho que isso n?o vai dar certo.
- Est?s dizendo que
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 6, fin, 6x0, all, way, 7, once, more, with, feeling, 6x1, 3, dead, things, 8, tabula, rasa, normal, again, 5, as, you, were, 6x2, two, to, go, grave, 9, seeing, red, 4, older, and, far, away, doublemeat, palace, wrecked, smashed, bargaining, villians, after, life, serial, hells, bells, gone, entropy, flooded,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 6 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,342 --> 00:00:06,541
- Aiemmin tapahtunutta:
- Anya, mikä sinua vaivaa?
2
00:00:06,623 --> 00:00:11,060
Ensin annat minulle kauniin
sormuksen, sitten en saa pitää sitä.
3
00:00:11,983 --> 00:00:14,134
Etkö halua mennä naimisiin?
4
00:00:14,224 --> 00:00:17,534
Tara, olen tarpeeksi vanha
tekemään tutkimusta.
5
00:00:18,304 --> 00:00:22,662
Teet siis nyt tutkimusta? Haluatko
kahvin ja tupakka-askinkin?
6
00:00:22,745 --> 00:00:26,420
- Miksi minä välittäisin tästä?
- Koska he vievät sinut pois.
7
00:00:26,665 --> 00:00:32,024
Jollen saa sinua menemään kouluun,
e
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 6, divxnurkka, net, 6x0, all, way, 7, once, more, with, feeling, 6x1, 3, dead, things, 8, tabula, rasa, normal, again, 5, as, you, were, 6x2, two, to, go, grave, 9, seeing, red, 4, older, and, far, away, doublemeat, palace, wrecked, smashed, bargaining, villians, after, life, serial, hells, bells, gone, entropy, flooded,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 6 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,342 --> 00:00:06,541
- Aiemmin tapahtunutta:
- Anya, mikä sinua vaivaa?
2
00:00:06,623 --> 00:00:11,060
Ensin annat minulle kauniin
sormuksen, sitten en saa pitää sitä.
3
00:00:11,983 --> 00:00:14,134
Etkö halua mennä naimisiin?
4
00:00:14,224 --> 00:00:17,534
Tara, olen tarpeeksi vanha
tekemään tutkimusta.
5
00:00:18,304 --> 00:00:22,662
Teet siis nyt tutkimusta? Haluatko
kahvin ja tupakka-askinkin?
6
00:00:22,745 --> 00:00:26,420
- Miksi minä välittäisin tästä?
- Koska he vievät sinut pois.
7
00:00:26,665 --> 00:00:32,024
Jollen saa sinua menemään kouluun,
e
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 6, 6x1, 4, older, and, far, away, 3, dead, things, 6x0, flooded, all, 9, seeing, red, 5, as, you, were, hell's, bells, 6x2, two, to, go, smashed, gone, villains, 8, tabula, rasa, wrecked, grave, 7, once, more, with, feeling, entropy, after, life, doublemeat, palace, normal, again, bargaining, serial,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,719
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,236
Je bent er nooit.
Je kunt me niet uitstaan.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,756
Niet waar.
- Je wilde niet terugkomen.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,798
Dat weet ik. Je wilt weer weg.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,235
Ik doe mee.
- Dokken.
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,269
Gaje nu kaarten?
7
00:00:20,360 --> 00:00:24,558
Ik ben geroepen.
Mijn wraak zal vreselijk zijn.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,517
Hallo.
- Halfrek?
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,397
Anyanka?
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,277
Hoe is 't?
Subtitles for After All
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 6, ned, jake, fov, s06e10, wrecked, s06e14, older, and, far, away, s06e06, all, s06e21, two, to, go, s06e20, villains, s06e01, 2, bargaining, s06e08, tabula, rasa, s06e19, seeing, red, s06e12, doublemeat, palace, ws, s06e18, entropy, s06e09, smashed, s06e15, as, you, were, s06e03, after, life, s06e13, dead, things, s06e11, gone, s06e04, flooded, s06e17, normal, again, s06e05, serial, s06e07, once, more, with, feeling, s06e16, hells, bells, s06e22, grave,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.6.Ned.Jake-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,036
Wat voorafging:
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,596
Ik ben niet zo tandeloos als je dacht.
Je bent verkeerd teruggekomen.
3
00:00:09,680 --> 00:00:14,151
Je gebruikt te veel magie.
Moet ik gewoon m'n mond houden?
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,434
Om te beginnen.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,512
Vergeten.
- Ik weet dat je me hebt betoverd.
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,715
Wat heb jij toch?
7
00:00:19,800 --> 00:00:24,191
Ik geloof niet dat dit wat wordt.
- Ga je bij me weg?
8
00:00:26,680 --> 00:00:29,797
Amy? Hoe was ie?
- Rat. En jij?
9
00:00:29,880 -->
Subtitles for After All
keywords: earth, 2, 1994, 5, fps, 1, grendlers, in, the, myst, redemption, 9, boy, who, would, be, terrian, king, 6, greatest, love, story, never, told, 7, natural, born, enemy, within, 8, water, first, contact, survival, of, fittest, all, about, eve, a, memory, play, better, living, through, morganite, flower, child, moon, cross, promises, brave, new, pacifica, 3, church, morgan, life, lessons, man, fell, to, after, thaw,
original filename: 27601-Earth_2_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,639
Try to keep him on track.
We're falling back.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,359
God. I had no ideas Grendlers
could move this fast.
3
00:00:11,198 --> 00:00:13,719
There's no way we can lose him
in all of this snow.
4
00:00:13,798 --> 00:00:15,638
Yeah, well,
we've lost them before,
5
00:00:15,718 --> 00:00:19,038
and we've tracked them too many
times to come away empty-handed again.
6
00:00:35,717 --> 00:00:38,836
[ Danziger Narrating ]
Day 72 on this planet.
7
00:00:38,916 --> 00:00:41,956
We've been bunkered through
this cold weather for only 20-some da
Subtitles for After All
keywords: earth, 2, season, 1, divx, sfm, pdtv, 1x1, 7, after, the, thaw, 1x0, 9, enemy, within, first, contact, survival, of, fittest, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, grendlers, myst, 1x2, all, about, eve, redemption, water, 6, a, memory, play, brave, new, pacifica, 5, greatest, love, story, never, told, promises, flower, child, 8, boy, who, would, be, terrian, king, man, fell, to, two, b, natural, born, church, morgan, life, lessons,
original filename: Earth_2-Season_1-DivX_SFM_PDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,083 --> 00:00:20,795
Dag 109,
onze 40ste Dag vast in deze biokoepel.
2
00:00:20,895 --> 00:00:24,876
Voedsel wordt meer en meer schaars.
3
00:00:24,976 --> 00:00:30,038
Elke Dag, wagen we ons in de kou,
in de hoop eetbare planten te vinden,
4
00:00:30,138 --> 00:00:32,218
met een beetje geluk.
5
00:00:32,318 --> 00:00:37,481
De planeet dat eens zo uitgestrekt leek
is nu een bevroren woestenij.
6
00:00:37,581 --> 00:00:40,726
Alle tekens van leven zijn verdwenen.
7
00:01:25,667 --> 00:01:27,668
Danziger.
8
00:01:29,508 --> 00:01:31,629
Danziger..
9
00:02:09,362 --> 00:02
Subtitles for After All
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, french, fr, csi, 4x1, 6, getting, off, youngdangerous, tvu, org, ru, 4x2, turning, the, screws, 4x0, all, for, our, country, recaled, 4, paper, plastic, jackpot, assume, nothing, butterflied, eleven, angry, jurors, coming, of, rage, suckers, 7, invisible, evidence, dead, ringer, no, more, bets, 5, fur, and, loathing, homebodies, xx, 9, bad, words, 8, to, bone, grissom, versus, volcano, thelcano, early, rollout, feeling, heat, bloodlines, after, show,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - French - fr - d55ebbdee197d99d46c5c864b724aa23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,566 --> 00:01:18,235
Ni montre,
ni portefeuille, ni chaussures.
2
00:01:18,736 --> 00:01:20,154
On ne lui a rien laiss?.
3
00:01:20,821 --> 00:01:23,574
Ici, m?me les plombages
disparaissent.
4
00:01:26,952 --> 00:01:27,953
Toujours l?.
5
00:01:32,291 --> 00:01:33,792
Un type tr?s soign?.
6
00:01:34,293 --> 00:01:36,420
Il pouvait bien sortir du pressing,
7
00:01:36,628 --> 00:01:39,256
s'il ?tait sur D Street,
il ?tait coupable.
8
00:01:40,215 --> 00:01:41,425
Il aurait d? dire non!
9
00:01:46,305 --> 00:01:48,849
Certains n'aiment pas
qu'on leur dise non.
10
00:
Subtitles for After All
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, youngdangerous, pt, djj, home, sapo, 4x1, 5, early, rollout, dvd, 4x2, turning, the, screws, 9, bad, words, dead, ringer, 4x0, 3, homebodies, 7, xx, no, more, bets, 6, getting, off, paper, or, plastic, all, for, our, country, grissom, versus, volcano, 8, to, bone, butterflied, eleven, angry, jurors, bloodlines, jackpot, assume, nothing, fur, and, loathing, feeling, heat, after, show, invisible, evidence, suckers, coming, of, rage,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - DVDRip - YoungDangerous (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,740
Pronta? Vou buscar o jornal,
traz tu o carro.
2
00:00:56,980 --> 00:00:59,660
Chamada matinal, do pior!
3
00:01:01,060 --> 00:01:02,220
De onde vieste?
4
00:01:02,260 --> 00:01:02,700
Casa.
5
00:01:03,540 --> 00:01:04,420
Dormiste alguma coisa?
6
00:01:04,500 --> 00:01:05,180
N?o. Tu?
7
00:01:05,220 --> 00:01:06,380
Cerca de meia hora.
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,640
Estive a ver o campeonato
do mundo de poker.
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,820
? espera que o Sam Farha
acendesse o seu cigarro.
10
00:01:12,860 --> 00:01:13,820
Alguma vez estives
Subtitles for After All
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, polish, pl, csi, 4x0, 6, jackpot, 4x2, bloodlines, homebodies, 4x1, 7, xx, 4, feeling, the, heat, coming, of, rage, assume, nothing, turning, screws, 5, early, rollout, butterflied, fur, and, loathing, paper, or, plastic, getting, off, eleven, angry, jurors, dead, ringer, suckers, no, more, bets, 8, after, show, invisible, evidence, 9, grissom, versus, volcano, all, for, our, country, bad, words, to, bone,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - Polish - pl - f6d8d6039ce881ef166704e3f4433c8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1554}S?ysza?em, ?e masz jak?? g?ow?.
{1554}{1601}W?a?nie przysz?a.|Sk?d wiesz?
{1601}{1658}Zaaran?owa?em spotkanie Davida z Celine,
{1658}{1730}wi?c on wysy?a mi wiadomo?? w momencie,|kiedy dostajesz co? ?atwo psuj?cego si?.
{1730}{1767}Sprzedawczyk.
{1904}{1936}Formaldehyd.
{1936}{2007}Taa, konserwuje tkank?, ale niszczy DNA.
{2007}{2062}Nici z identyfikacji przez baz? danych.
{2062}{2100}Sporo li?ci.
{2115}{2182}Rana k?uta powy?ej p?aszczyzny oczodo?u.
{2192}{2239}To wygl?da na robot? zwierz?t.
{2239}{2300}Silny rozk?ad.|To b?dzie...
{2300}{2385}Praktycznie niemo?liwe,|?eby okre?li? czas zgonu.
{2385}{2450}Szyja nie zosta?a oder
Subtitles for After All
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, pt, djj, home, sapo, 4x1, 9, bad, words, 4x0, assume, nothing, 8, after, the, show, 3, suckers, to, bone, 4x2, no, more, bets, feeling, heat, butterflied, homebodies, grissom, versus, volcano, all, for, our, country, 7, xx, 5, early, rollout, turning, of, screws, 6, getting, off, fur, and, loathing, paper, plastic, invisible, evidence, coming, rage, eleven, angry, jurors, jackpot, dead, ringer, bloodlines,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip