Search Movie Subtitles results for After 2006 by relevance:
Subtitles for after 2006
after, 1, dark, horrorfest, the, hamiltons, 2006, limited, intimid, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Nu. Nu, nu !
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Nu, Trevor !
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, scumpule, nu.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Alo ?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
E cineva aici ?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
E cineva aici ?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Mai e cineva în viaþã aici ?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hei !
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Eºti bine ?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Eºti bine ?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Am sã te scot de aici.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Rezistã !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
"Un templu Aztec."
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
"Aºa de departe în sud?"
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
"Dr. Covas, trebuie sã ne oprim.
Este un pãmânt sacru."
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
"Aceasta poate fi cea mai mare
descoperire arheologicã
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
a secolului XXI."
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
"Dar spiritele...
se "odihnesc" aici."
7
00:00:21,489 --> 00:00:23,009
"Continuã sã sapi.
8
00:00:23,010 --> 00:00:24,684
Vreau ca banii pe care i-am
investit sã valoreze ceva."
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
"
Subtitles for after 2006
penny, dreadful, 2006, romanian, ro, after, dark, horror, fest, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,385 --> 00:00:38,610
PENNY DREADFUL
2
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, asta este a 5 oar?
c?nd oprim
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
de c?nd am plecat de diminea??.
?n felul acesta,
4
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
nu o s? ajungem la han
dec?t la noapte.
5
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
Dac? ?ncerci s? sabotezi
c?l?toria inten?ionat,
6
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
s? ?tii c? faci o treab? bun?.
7
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
Nu, eu doar...
8
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
Eu...
9
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
Trebuie s? m? duc p?n?
la baie.
10
00:03:17,577 -->
Subtitles for after 2006
the, hamiltons, 2006, 1, cd, romanian, ro, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Nu. Nu, nu !
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Nu, Trevor !
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, scumpule, nu.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Alo ?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
E cineva aici ?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
E cineva aici ?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Mai e cineva ?n via?? aici ?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hei !
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
E?ti bine ?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
E?ti bine ?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Am s? te scot de aici.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Rezist? !
13
00
Subtitles for after 2006
the, abandoned, 2006, romanian, ro, after, dark, horror, fest, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,476 --> 00:00:49,196
<i>Mama nu mi-a povestit niciodat?
de p?rin?ii ei.</i>
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,196
<i>A regretat c? trebuie s? ascund?
un nume a?a rusesc precum, Milla...</i>
3
00:00:53,236 --> 00:00:56,108
<i>cu cele date de familia adoptiv?.</i>
4
00:00:57,047 --> 00:01:00,827
<i>Dar mi-a pus c? trecutul este departe.
De mult uitat.</i>
5
00:01:03,583 --> 00:01:05,658
<i>Era ?n natura ei ? creasc?
departe de p?m?nturile natale.</i>
6
00:01:06,531 --> 00:01:08,508
<i>A?a cum era ?n natura mea
s? cresc departe de ea.</i>
7
00:01:12,297 --> 00:01:17,933
<i>C?teodat? a?
Subtitles for after 2006
bangkwahoo, oksang, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, see, you, after, school, cayenne,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,646 --> 00:00:53,882
Like lottery winners, there're
people with incredibly good luck.
2
00:00:54,020 --> 00:01:00,289
On the other hand, there're those
who just have bad luck.
3
00:01:00,427 --> 00:01:02,190
Yes, there are.
4
00:01:03,229 --> 00:01:05,197
Like this guy right here.
5
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
Brother!
<i>Produced by CHOI Hee-il</i>
6
00:01:37,730 --> 00:01:40,893
Shit. What's this?
<i>Piece of shit / Fucking pig</i>
7
00:01:43,736 --> 00:01:46,705
No, Shit.
8
00:01:47,240 --> 00:01:48,605
Get that son-of-a-bitch!
9
00:01:58,618 --> 00:02:04,181
Aft
Subtitles for after 2006
wicked, little, things, 2006, romanian, ro, after, dark, horror, fest, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,194 --> 00:00:11,264
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,992 --> 00:00:15,245
"Bull Foreman!"
3
00:00:19,576 --> 00:00:20,992
"Bull Foreman!"
4
00:00:26,250 --> 00:00:28,797
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
"Pune-i pe bastarzii ??tia mici
imigran?i pe picioare."
6
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
"Mai avem 2 ore p?n?
se ?ntunec?."
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
"L-a?i auzit pe Dl. Carlton.
Ave?i 2 ore."
8
00:00:38,696 --> 00:00:42,051
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:38,698 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,999
Dios mÃo, un templo azteca.
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,803
- ¿Aztecas tan al sur?
- Dra. Covas, este lugar es sagrado.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,748
Este puede ser el descubrimiento
arqueológico más grande del siglo 21.
4
00:00:16,783 --> 00:00:19,650
Pero los espÃritus,
están descansando.
5
00:00:23,156 --> 00:00:25,147
Sigue buscando, quiero
que mi dinero valga.
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Bien, tomaremos a otros
si eso es lo que quieres.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,395
Sigue buscando...
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,701
Dr. Covas, no val
Subtitles for after 2006
the, hamiltons, 2006, 1, cd, polish, pl, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2039}{2097}Wyst?puj?:
{3101}{3151}Nie, nie.
{3248}{3299}Trevor!
{3435}{3482}Trevor, kochanie.
{4055}{4103}Jest tam kto??
{4150}{4198}Jest tam kto??
{4258}{4311}Jest tam kto? ?ywy?
{4791}{4815}Nic ci nie jest?
{4840}{4893}Nic ci nie jest?
{4920}{4969}Wyci?gn? ci? stamt?d.
{5031}{5069}Zaczekaj!
{6488}{6557}{y:i}Co to znaczy, by? szcz??liwym?
{6565}{6620}{y:b}HAMILTONOWIE
{6625}{6714}{y:i}By? zadowolonym ze ?wiata dooko?a?
{6787}{6846}{y:i}Mama zwyk?a m?wi?, ?e to rodzina.
{6915}{7006}{y:i}Rodzina jest sercem wszystkiego.|{y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,999
Dios mÃo, un templo azteca.
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,803
- ¿Aztecas tan al sur?
- Dra. Covas, este lugar es sagrado.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,748
Este puede ser el descubrimiento
arqueológico más grande del siglo 21.
4
00:00:16,783 --> 00:00:19,650
Pero los espÃritus,
están descansando.
5
00:00:23,156 --> 00:00:25,147
Sigue buscando, quiero
que mi dinero valga.
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Bien, tomaremos a otros
si eso es lo que quieres.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,395
Sigue buscando...
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,701
Dr. Covas, no val
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1612}Microphone check.
{1615}{1641}Mike check.
{1644}{1673}Sounds good.
{1687}{1713}Nate?
{1882}{1910}Nate!
{2067}{2105}Check.
{3446}{3473}Hang on!
{4627}{4954}"I know that I don't understand,|where my feeling grows.
{5002}{5162}I've got to look outside again."
{5415}{5456}You ready to meet your maker, sis?
{5460}{5512}If you don't,|he'll never let you go to Moscow.
{5533}{5566}Just zip it up!
{6858}{6882}This is it.
{8204}{8258}See you at the bottom!
{8686}{8751}- He never waits.|- It runs in the family.
{8964}{8989}Okay.
{9217}{9245}There you go.
{9335}{9361}Any final words?
{9455}{9538}- How about you?|- It's all been said
Subtitles for after 2006
the, hamiltons, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Subtitles for after 2006
unrest, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,999
Meu Deus, um templo asteca.
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,803
- Asteca t?o ao sul?
- Dra. Covas, este lugar ? sagrado.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,748
Este pode ser o maior descobrimento
arqueol?gico do s?culo 21.
4
00:00:16,783 --> 00:00:19,650
Mas os esp?ritos,
est?o descansando.
5
00:00:23,156 --> 00:00:25,147
Continue cavando,
eu quero o meu dinheiro.
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Tudo bem, v? embora, acharemos outro
se ? isso que voc? quer.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,395
Continue cavando...
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,701
Dr. Covas, n?o vale a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Subtitles for after 2006
unrest, 2006, 1, cd, spanish, es, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
???????? ????!
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
??????? ????? ?? ???
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
?-? ?????, ?????? ?? ?????.
???? ? ??????? ????.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???? ? ???? ?? ???-????????
?????????????? ??????? ?? 21-? ???.
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
?? ????????...
?? ?? ? ?????.
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
??????????? ?? ??????.
????? ?? ?? ????? ??????.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?????, ???????.
?? ?????? ????? ?? ?? ????????.
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????? ??????????? ?? ??
????????? ?? ???.
9
00:00:3
Subtitles for after 2006
unrest, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
An Aztec temple.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
Aztecs this far south?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
This could be the biggest
archeological discovery
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
of the 21st century.
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
But the spirits--
they are at rest.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
Keep digging.
I want my money's worth.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
Fine, leave. We'll just hire others
to do what you won't.
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
Then
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,355 --> 00:00:06,243
<i> Tradução: Alberg©</i></i>
2
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Não. Não, não!
3
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Não, Trevor!
4
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, querido, não.
5
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Oi?
6
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Tem alguém ai?
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Tem alguém ai?
8
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Tem alguém vivo ai dentro?
9
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Ei.
10
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Você está bem?
11
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Você está bem?
12
00:03:24,172 --> 00:03:26,19
Subtitles for after 2006
wicked, little, things, 2006, french, fr, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Contrema?tre en haut!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Remettez ces petits b?tards d'immigrant
sur leurs pieds.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
Nous avons deux heures
de lumi?re du jour avant de partir.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
Vous avez entendu M. Carlton.
Vous avez obtenu deux heures.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
On a besoin d'un petit.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
Toi.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Comment t'appelle-tu ?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Marie.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Descendez!
10
00:02:01,254 --> 00:02
Subtitles for after 2006
efter, brylluppet, 2006, greek, gr, after, the, wedding, pal, 2, 5, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,650 --> 00:00:26,650
????????? - ????????????
PARIS K.
2
00:00:42,410 --> 00:00:46,450
???, ??? ?????.
????!
3
00:01:00,520 --> 00:01:03,440
???, ???????.
?????? ?? ??? ???? ????.
4
00:01:33,270 --> 00:01:37,270
- ?????? ?? ?? ???????????.
- ?????; ?? ???????;
5
00:01:37,510 --> 00:01:39,990
- ?????? ?? ?? ???????????.
- ?????;
6
00:01:40,030 --> 00:01:43,310
??? ????. ????, ??????
?? ?? ???????????.
7
00:01:50,680 --> 00:01:55,560
? CEO ????? ????????. ????? ?? ??
??? ???? ??? ????? ?? ??????? ???.
8
00:02:00,850 --> 00:02:05,250
- ?? ??? ?? ?????. ?? ??? ?????????.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,875
Een Azteekse tempel.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,834
Azteken? Zo diep in het zuiden?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,704
Dr Covas, we moeten stoppen.
Dit is heilige grond.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,740
Dit zou wel eens de grootste archeologische
ontdekking van de 21ste eeuw kunnen zijn.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,646
Maar de geesten rusten.
6
00:00:22,489 --> 00:00:25,489
Blijf graven.
Ik wil waarde voor mijn geld.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,054
Vertrek maar. We huren wel anderen
om te doen wat jij niet wil.
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,590
Dan zal de v
Subtitles for after 2006
the, hamiltons, 2006, 1, cd, hungarian, hu, after, dark, horrorfest, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Ne. Ne Ne!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Ne, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, b?bi, ne.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Van ott valaki?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Van bennt valaki?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
?l m?g itt valaki?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
H?.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Rendben vagy?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Rendben vagy?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Kiviszlek innen.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Maradj nyugton!
13
00:04:29,570 -
Subtitles for after 2006
penny, dreadful, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, after, dark, horror, fest, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,865 --> 00:00:38,200
"ENCONTRO COM A MORTE"
2
00:02:45,958 --> 00:02:48,377
Penny, essa ? a quinta
vez que n?s paramos.
3
00:02:48,418 --> 00:02:50,295
Desde esta manh?.
Desta forma,
4
00:02:50,337 --> 00:02:53,048
N?s s? vamos conseguir
entrar depois da meia-noite.
5
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Se voc? deliberadamente
est? tentando sabotar a viagem,
6
00:02:59,763 --> 00:03:01,223
Voc? est? fazendo um servi?o muito bom..
7
00:03:01,265 --> 00:03:04,726
N?o, eu s?...
8
00:03:04,768 --> 00:03:07,521
Eu...
9
00:03:07,563 --> 00:03:09,356
Eu tenho que ir ao banheiro.
Subtitles for after 2006
ugly, betty, 10, 7, 2006, s01e0, after, hours, wat, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,133
<i>Anteriormente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:03,143 --> 00:00:04,213
Soy tu madre.
3
00:00:04,223 --> 00:00:06,220
Entonces quizás deberÃas
actuar como tal.
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,905
Escucha, lo siento.
Soy nueva aquÃ...
5
00:00:08,915 --> 00:00:11,616
...y no estoy tan familiarizada
con todos, todavÃa.
6
00:00:11,626 --> 00:00:13,293
- Por supuesto, soy--
- Daniel Meade.
7
00:00:13,303 --> 00:00:14,991
Revista Mode.
8
00:00:15,001 --> 00:00:18,594
El único en esta sala que
nació para su trabajo.
9
00:00:18,604 --> 00:00:21,661
Nunca p
Subtitles for after 2006
penny, dreadful, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,844 --> 00:02:44,244
Tradu??o: Virtualnet
http://www.legendas.tv
2
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, essa ? a quinta
vez que n?s paramos.
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
Desde esta manh?.
Desta forma,
4
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
N?s s? vamos conseguir
entrar depois da meia-noite.
5
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
Se voc? deliberadamente
est? tentando sabotar a viagem,
6
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
Voc? est? fazendo um servi?o muito bom..
7
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
N?o, eu s?...
8
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
Eu...
9
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
Eu tenho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,020 --> 00:00:55,214
????? ?? ?????????...
2
00:00:55,355 --> 00:00:56,413
?????, ?????...
3
00:00:56,556 --> 00:00:57,784
?????? ? ?????
4
00:00:58,358 --> 00:00:59,450
?????
5
00:01:06,466 --> 00:01:07,660
????!
6
00:01:14,207 --> 00:01:15,765
?????.
7
00:02:11,731 --> 00:02:12,823
?????? ??!
8
00:03:00,980 --> 00:03:14,621
"???? ????, ?? ????????,
?????? ???????????????? ?? ?? ???????
9
00:03:16,596 --> 00:03:23,297
?????? ?? ?? ??????? ?????? ???????."
10
00:03:33,846 --> 00:03:35,541
?????? ?? ??? ?? ?? ????????
??? ???? ????????, ???????
11
00:03:35,715 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,586 --> 00:00:08,591
Subtitle By crossguide, www.torentcrestin.net
2
00:00:13,963 --> 00:00:15,465
Nu e nici o indoiala,
e inceputul
3
00:00:15,465 --> 00:00:17,384
Marelui Necaz.
4
00:00:17,384 --> 00:00:19,386
Nu fii orb la ceea ce incearca
guvernul sa faca!
5
00:00:19,886 --> 00:00:20,887
Democratie.
6
00:00:21,388 --> 00:00:22,389
Un singur guvern mondial.
7
00:00:22,889 --> 00:00:25,692
Bagati de seama, fratii mei,
aceste lucruri se intampla acum.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
Trebuie sa ramanem precauti.
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
Stirea serii,
acordul Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,594 --> 00:02:10,689
¡No! ¡No no!
2
00:02:14,735 --> 00:02:16,862
¡No, Trevor!
3
00:02:23,344 --> 00:02:25,334
Trevor, cariño, no.
4
00:02:42,497 --> 00:02:44,487
¿Hola?
5
00:02:48,402 --> 00:02:50,392
¿Hay alguien ah�
6
00:02:52,338 --> 00:02:54,331
¿Hay alguien ah�
7
00:02:56,844 --> 00:02:59,074
¿Hay alguien ahà con vida ah�
8
00:03:16,998 --> 00:03:19,057
Hey.
9
00:03:19,100 --> 00:03:20,088
¿Te encuentras bien?
10
00:03:21,135 --> 00:03:23,330
¿Te encuentras bien?
11
00:03:24,471 --> 00:03:26,497
Te voy a sacar de aquÃ.
12
00:03:29,110
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,766
TRADUÃÃO: CiCiNHA
2
00:00:08,767 --> 00:00:12,760
Os exploradores urbanos
de esportes radicais
3
00:00:13,007 --> 00:00:16,602
são a resposta aos
hackers de computador:
4
00:00:17,447 --> 00:00:21,838
o crescimento de uma geração de
caçadores de adrenalina que prosperam
5
00:00:22,167 --> 00:00:30,438
infiltrando-se nas estruturas
sintéticas mais perigosas do planeta...
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,161
apenas porque eles podem.
7
00:00:49,087 --> 00:00:52,284
- Verificação do áudio.
- Boa.
8
00:00:53,367 --> 00:00:54,595
Nate?
9
00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,586 --> 00:00:08,591
Subtitle By crossguide, www.torentcrestin.net
2
00:00:13,963 --> 00:00:15,465
Nu e nici o indoiala,
e inceputul
3
00:00:15,465 --> 00:00:17,384
Marelui Necaz.
4
00:00:17,384 --> 00:00:19,386
Nu fii orb la ceea ce incearca
guvernul sa faca!
5
00:00:19,886 --> 00:00:20,887
Democratie.
6
00:00:21,388 --> 00:00:22,389
Un singur guvern mondial.
7
00:00:22,889 --> 00:00:25,692
Bagati de seama, fratii mei,
aceste lucruri se intampla acum.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
Trebuie sa ramanem precauti.
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
Stirea serii,
acordul Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,750 --> 00:01:59,411
Afuera el niño.
2
00:01:59,519 --> 00:02:01,384
DÃganme qué hacer.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,183
¡La lÃnea de sangre debe continuar!
4
00:02:03,289 --> 00:02:05,348
El Maestro debe tener un hijo.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,892
No, Don.
Es nuestra hija.
6
00:02:07,994 --> 00:02:09,621
Espera a nuestro nieto.
7
00:02:09,729 --> 00:02:12,630
¡Ese demonio no es mi hija!
8
00:02:18,204 --> 00:02:20,672
¡Jinetes a la vista!
9
00:02:34,487 --> 00:02:37,047
No veas la marca del demonio.
10
00:02:39,626 --> 00:02:41,355
Es hora.
11
00:02:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,766
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:00:08,767 --> 00:00:12,760
Os exploradores urbanos
de esportes radicais
3
00:00:13,007 --> 00:00:16,602
s?o a resposta aos
hackers de computador:
4
00:00:17,447 --> 00:00:21,838
o crescimento de uma gera??o de
ca?adores de adrenalina que prosperam
5
00:00:22,167 --> 00:00:30,438
infiltrando-se nas estruturas
sint?ticas mais perigosas do planeta...
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,161
apenas porque eles podem.
7
00:00:49,087 --> 00:00:52,284
- Verifica??o do ?udio.
- Boa.
8
00:00:53,367 --> 00:00:54,595
Nate?
9
00:01:01,047 --> 00
Subtitles for after 2006
moment, after, 2, the, 2006, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{335}{371}Nu e nici o îndoialã,|e începutul
{371}{417}Marelui Necaz.
{417}{465}Nu fi orb la ceea ce încearcã|guvernul sã facã!
{477}{501}Democraþie.
{513}{537}Un singur guvern mondial.
{549}{616}Bãgaþi de seamã, fraþii mei,|aceste lucruri se întâmplã acum.
{616}{670}Trebuie sã rãmânem precauþi.
{670}{728}ªtirea serii,|acordul Naþiunilor Unite devine nul
{728}{770}pânã când ultimile douã þãri
{770}{806}din lume vor preda
{806}{889}banii lor inutili|ºi autonomia economicã
{889}{961}ºi se vor alãtura Alianþei Globale.
{961}{1004}Dacã acceptã Creditele Globale
{1004}{1075}ªi Chipurile biologic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,567 --> 00:00:17,560
Os exploradores urbanos
de esportes radicais
2
00:00:17,807 --> 00:00:21,402
s?o a resposta aos
hackers de computador:
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,638
o crescimento de uma gera??o de
ca?adores de adrenalina que prosperam
4
00:00:26,967 --> 00:00:35,238
infiltrando-se nas estruturas
sint?ticas mais perigosas do planeta...
5
00:00:37,127 --> 00:00:40,961
apenas porque eles podem.
6
00:00:53,887 --> 00:00:57,616
- Verifica??o do ?udio.
- Boa.
7
00:00:58,167 --> 00:00:59,395
Nate?
8
00:01:06,247 --> 00:01:07,475
Nate!
9
00:01:14,267 --> 00:01:15,666
Subtitles for after 2006
ugly, betty, 10, 7, 2006, s01e0, after, hours, xor, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,311
Anteriormente en Ugly Betty.
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,391
Yo soy tu madre.
3
00:00:03,401 --> 00:00:05,398
Entonces deberÃas actuar como tal.
4
00:00:05,584 --> 00:00:08,083
Oye, lo siento. Soy nueva aquÃ...
5
00:00:08,093 --> 00:00:10,794
...y no estoy familiarizada
con todos aún.
6
00:00:10,804 --> 00:00:12,471
- Por supuesto, yo soy--
- Daniel Meade...
7
00:00:12,481 --> 00:00:14,169
...revista Mode...
8
00:00:14,179 --> 00:00:17,772
...el único en esta habitación
que nació en este trabajo.
9
00:00:17,782 --> 00:00:20,839
Nunca me postu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,505 --> 00:00:13,316
Exploratorii urbani sunt
practicanþi ai sporturilor extreme...
2
00:00:13,351 --> 00:00:16,715
care rãspund la
provocãrile lansate de hackeri:
3
00:00:17,260 --> 00:00:23,951
o rasã teribilã care se dezvoltã,
nebuni care fac averi infiltrând...
4
00:00:23,980 --> 00:00:30,151
planeta cu cele mai periculoase
mecanisme create de om...
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,874
doar pentru cã ei pot face asta.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,997
Probã de microfon.
7
00:00:52,079 --> 00:00:53,079
Sunã bine.
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,308
Nate?
9
00:01:00,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,766
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:00:08,767 --> 00:00:12,760
Os exploradores urbanos
de esportes radicais
3
00:00:13,007 --> 00:00:16,603
s?o a resposta aos
hackers de computador:
4
00:00:17,447 --> 00:00:21,838
o crescimento de uma gera??o de
ca?adores de adrenalina que prosperam
5
00:00:22,167 --> 00:00:30,438
infiltrando-se nas estruturas
sint?ticas mais perigosas do planeta...
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,161
apenas porque eles podem.
7
00:00:49,087 --> 00:00:52,284
- Verifica??o do ?udio.
- Boa.
8
00:00:53,367 --> 00:00:54,595
Nate?
9
00:01:01,047 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:15,543
LOS EXPOLRADORES URBANOS SON
COMO DEPORTE PARA LOS HACKERS:
2
00:00:18,051 --> 00:00:24,149
UNA RAZA CRECIENTE DE BUSCAEMOCIONES
QUE PROSPERAN AL INFILTRARSE
3
00:00:24,457 --> 00:00:28,860
EN LAS ESTRUCTURAS MAS
PELIGROSAS HECHAS POR EL HOMBRE...
4
00:00:32,966 --> 00:00:36,060
SOLO PORQUE PUEDEN.
5
00:00:49,482 --> 00:00:52,178
Haciendo prueba de micrófono,
prueba de micrófono.
6
00:00:52,385 --> 00:00:53,579
Se escucha bien.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,635
Perfectamente.
8
00:02:03,723 --> 00:02:05,554
iResiste!
9
00:03:22,835 --> 00:03:24,928
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
LOS EXPLORADORES URBANOS SON LA
RESPUESTA DE LOS DEPORTES EXTREMOS
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,800
A LOS HACKERS
DE COMPUTADORAS:
3
00:00:17,640 --> 00:00:20,720
UNA NUEVA OLA DE BUSCADORES
DE EMOCIÃN
4
00:00:20,800 --> 00:00:24,720
QUE DISFRUTAN DE INFILTRAR LAS
ESTRUCTURAS HECHAS POR EL HOMBRE
5
00:00:24,800 --> 00:00:29,600
MÃS PELIGROSAS
DEL PLANETA
6
00:00:32,360 --> 00:00:36,400
SÃLO PORQUE PUEDEN HACERLO.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,520
<i>Prueba de micrófono.
Probando.</i>
8
00:00:51,600 --> 00:00:52,560
<i>Se oye bien.</i>
9
00:00:53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:28,920
Urban Explorers, het antwoord
van de extreme sporters
2
00:00:28,921 --> 00:00:32,664
op computer hackers:
3
00:00:33,581 --> 00:00:38,555
Een groeiend aantal mensen die
als hobby hebben
4
00:00:38,584 --> 00:00:47,250
de meest moeilijk bereikbare
plaatsen te onderzoeken...
5
00:00:49,035 --> 00:00:53,314
enkel omdat ze het kunnen.
6
00:01:06,024 --> 00:01:07,234
Microfoon check.
7
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Micro check.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
Lijkt me goed.
9
00:01:10,362 --> 00:01:11,446
Nate?
10
00:01:18,495 --> 00:01:19,663
Nat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,108
Nee, je hebt al gehad.
Ga weg.
2
00:00:59,880 --> 00:01:02,633
Kom, Pramod. Je moet naar school.
3
00:01:32,720 --> 00:01:34,438
Ze willen je ontmoeten.
4
00:01:35,080 --> 00:01:37,992
Mij? Wat bedoel je?
- Ze willen je ontmoeten.
5
00:01:38,720 --> 00:01:39,994
Waarom?
- Weet ik niet.
6
00:01:40,160 --> 00:01:42,230
Ze willen je gewoon ontmoeten.
7
00:01:49,960 --> 00:01:54,795
De CEO is Deens. Hij wil je de hand
schudden voor hij ons het geld geeft.
8
00:02:00,600 --> 00:02:02,431
Laat hem maar komen.
9
00:02:02,600 --> 00:02:06,878
Ze willen da
Subtitles for after 2006
efter, brylluppet, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, after, the, wedding, int, ntsc, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downlo