Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,397 --> 00:01:18,699
Afghan Knights
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
No ano 1930, Stalin declara
guerra contra os Mong?is.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
a lenda diz que as almas de
Ginghis Khan, o maior conquistador
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
e a do seu irm?o de sangue Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Fizeram de sua casa o mosteiro
de Shauk no norte da Mong?lia.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
chamadas Seuls. Tamb?m se acredita
que os que possuem estas espadas
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,128
Legenda PT: PMSoft e Celine007
Legenda BR: Adelmar
2
00:01:14,797 --> 00:01:18,405
Afghan Knights
3
00:01:27,049 --> 00:01:31,745
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
4
00:01:32,548 --> 00:01:38,053
a lenda diz que as almas de
Genghis Khan, o maior conquistador
5
00:01:38,054 --> 00:01:42,035
e a do seu irm?o de sangue Gianluca...
6
00:01:42,401 --> 00:01:46,433
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
7
00:01:46,434 --> 00:01:50,119
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
8
00:01:50,418 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:20,299
Nopþi afgane
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
Ãn anii 1930, Stalin a declanºat
un rãzboi împotriva Mongoliei.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
ªi legenda spune cã sufletul lui
Ginghis Khan, cel mai notoriu
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
cucritor care a existat vreodatã
ºi sufletul fratelui sãu Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Au rãmas în mãnâstirea Shauk
din nordul Mongoliei.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
Sufletele luptãtorilor mongoli
se odihnesc în sâgeþi spirituale
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
numite Seuls. ªi se credea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:20,299
** AFGHAN KNIGHTS **
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
Ãn anii 1930, Stalin a declanºat
un rãzboi împotriva Mongoliei.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
ªi legenda spune cã sufletul lui
Ginghis Khan, cel mai notoriu
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
cucritor care a existat vreodatã
ºi sufletul fratelui sãu Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Au rãmas în mãnãstirea Shauk
din nordul Mongoliei.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
Sufletele luptãtorilor mongoli
se odihnesc în sâgeþi spirituale
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
numite Seuls. ªi se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,128
Traducción: Sergio
Para Subdivx y fumanchero2k5
2
00:01:14,797 --> 00:01:18,405
"La lucha final"
3
00:01:27,049 --> 00:01:31,745
En el año 1930, Stalin declara la guerra
contra los Mongóles.
4
00:01:32,548 --> 00:01:38,053
La leyenda dice que las almas de
Genghis Khan, el mayor conquistador
5
00:01:38,054 --> 00:01:42,035
y la de su hermano de sangre Gianluca...
6
00:01:42,401 --> 00:01:46,433
Hicieron de su casa el monasterio de Shauk,
al norte de Mongólia.
7
00:01:46,434 --> 00:01:50,119
Las almas de los guerreros mongoles
descansan en espadas espiri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,128
Legenda PT: PMSoft e Celine007
Legenda BR: Adelmar
2
00:01:14,797 --> 00:01:18,405
Afghan Knights
3
00:01:27,049 --> 00:01:31,745
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
4
00:01:32,548 --> 00:01:38,053
a lenda diz que as almas de
Genghis Khan, o maior conquistador
5
00:01:38,054 --> 00:01:42,035
e a do seu irm?o de sangue Gianluca...
6
00:01:42,401 --> 00:01:46,433
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
7
00:01:46,434 --> 00:01:50,119
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
8
00:01:50,418 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1948}AVGANISTANSKI VITEZOVI
{2175}{2221}Tokom 30-ih godina|pro?log veka
{2225}{2311}Staljin je objavio|rat Mongoliji
{2317}{2401}"Legenda ka?e da su du?a|D?ingis kana.. "
{2403}{2490}"najve?eg osvaja?a sveta|i du?a njegovog brata
{2491}{2564}po krvi ?aluke"|Za?to?
{2566}{2636}"se smestile u ?eng|manastiru u Severnoj
{2637}{2657}Mongoliji"
{2669}{2751}"Du?e ?uvenih ratnika su|po?ivale u duhovnim
{2752}{2792}poljima nazvanim Sul"
{2833}{2917}"Tako?e se verovalo da oni|koji poseduju te Sule"
{2919}{2993}"imaju i natprirodne mo?i"
{3879}{3959}"Strele D?ingis|kana i ?aluke"
{3963}{4049}"bi bile izgubljene da|nije bilo jednog kalu?era"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,397 --> 00:01:18,699
Afghan Knights
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
No ano 1930, Stalin declara
guerra contra os Mong?is.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
a lenda diz que as almas de
Ginghis Khan, o maior conquistador
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
e a do seu irm?o de sangue Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Fizeram de sua casa o mosteiro
de Shauk no norte da Mong?lia.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
chamadas Seuls. Tamb?m se acredita
que os que possuem estas espadas
8
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: afghan, knights, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, guerreiros, afeg, uos, vomit,
original filename: Afghan Knights - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a34f7429d542eca6b8263a260021f125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,797 --> 00:01:15,798
Guerreiros Afeg?os
2
00:01:25,574 --> 00:01:30,472
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
3
00:01:31,309 --> 00:01:37,050
a lenda diz que as almas de
Genghis Khan, o maior conquistador
4
00:01:37,051 --> 00:01:41,203
e a do seu irm?o de sangue Gianluca...
5
00:01:41,585 --> 00:01:45,790
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
6
00:01:45,791 --> 00:01:49,634
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
7
00:01:49,946 --> 00:01:52,004
chamadas Seuls.
8
00:01:52,600 --> 00:01:56,618
Tamb?m se acredi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Traduzido por:
PMSoft e Celine007
2
00:01:15,397 --> 00:01:18,699
Afghan Knights
3
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
4
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
a lenda diz que as almas de
Ginghis Khan, o maior conquistador
5
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
e a do seu irm?o de sangue Gialuca...
6
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
7
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
8
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:20,299
Nopþi afgane
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
Ãn anii 1930, Stalin a declanºat
un rãzboi împotriva Mongoliei.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
ªi legenda spune cã sufletul lui
Ginghis Khan, cel mai notoriu
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
cucritor care a existat vreodatã
ºi sufletul fratelui sãu Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Au rãmas în mãnâstirea Shauk
din nordul Mongoliei.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
Sufletele luptãtorilor mongoli
se odihnesc în sâgeþi spirituale
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
numite Seuls. ªi se credea
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: superman, returns, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, zn,
original filename: Superman Returns - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 84f0a2e0d8d75f827aecbeda4a97f058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,972 --> 00:01:00,274
Do destru?do planeta Kript?n,
um s?bio cientista colocou...
2
00:01:00,274 --> 00:01:03,042
seu ?nico filho numa nave
espacial e o enviou ? Terra.
3
00:01:03,076 --> 00:01:05,914
Descoberto por um am?vel
fazendeiro e sua esposa...
4
00:01:05,947 --> 00:01:08,852
Esse menino se converteu em
nosso grande protetor...
Super-Homem.
5
00:01:08,852 --> 00:01:11,721
Mas quando os astr?nomos
descobriram as distantes
ru?nas...
6
00:01:11,721 --> 00:01:14,557
Do seu paneta natal,
o Super-Homem desapareceu.
7
00:01:20,962 --> 00:01:22,798
Eu sou teu pai...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,530 --> 00:00:34,530
"AS DIFICULDADES RECAEM SOBRE A CABE?A
QUE OSTENTA UMA COROA." Henry IV
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,649
Depois de semanas de campanha
na estrada,
3
00:00:43,808 --> 00:00:47,049
Tony Blair e fam?lia finalmente
acabam de passar bem perto
4
00:00:47,050 --> 00:00:49,756
da se??o eleitoral,
nesta manh? de elei??es.
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,339
Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,408
h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.
7
00:00:55,927 --> 00:00:58,171
E com confian?a,
?le est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,128
Legenda PT: PMSoft e Celine007
Legenda BR: Adelmar
2
00:01:14,797 --> 00:01:18,405
Afghan Knights
3
00:01:27,049 --> 00:01:31,745
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
4
00:01:32,548 --> 00:01:38,053
a lenda diz que as almas de
Genghis Khan, o maior conquistador
5
00:01:38,054 --> 00:01:42,035
e a do seu irm?o de sangue Gianluca...
6
00:01:42,401 --> 00:01:46,433
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
7
00:01:46,434 --> 00:01:50,119
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
8
00:01:50,418 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,352 --> 00:00:06,354
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:12,922 --> 00:01:17,585
AFGH?NIST?N
3
00:01:18,546 --> 00:01:23,759
na?asoval McGray
4
00:01:26,520 --> 00:01:31,645
<i>Po cel? t?ic?t? l?ta
Stalin vedl v?lku proti Mongol?m.</i>
5
00:01:32,611 --> 00:01:36,193
<i>Legendy vypr?v?j?,
?e du?e ?ingisch?nova,</i>
6
00:01:36,281 --> 00:01:41,191
<i>nejv?t??ho dobyvatele v historii sv?ta,
a jeho pokrevn?ho bratra D?amuky,</i>
7
00:01:42,787 --> 00:01:46,867
<i>spo??valy v kl??te?e ?anch
v severn?m Mongolsku.</i>
8
00:01:47,082 --> 00:01:53,085
<i>Du?e mongolsk?ch v?le?n?k?
odpo??vaj
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: eragon, 2006, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, line, zn,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 237429c7ecce3246bfcd3cd455d3db38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,492 --> 00:00:29,821
<i>Houve uma ?poca,</i>
2
00:00:30,207 --> 00:00:32,614
<i>em que a formosa e
temida terra de Alagaesia</i>
3
00:00:33,497 --> 00:00:36,270
<i>era governada por homens que
cavalgavam poderosos Drag?es.</i>
4
00:00:39,561 --> 00:00:41,766
<i>Proteger e servir era a sua
miss?o.</i>
5
00:00:42,173 --> 00:00:44,743
<i>E durante milhares de anos
o povo prosperou.</i>
6
00:00:45,829 --> 00:00:48,034
<i>Mas os Cavaleiros
tornaram-se arrogantes</i>
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,720
<i>e come?aram a combater
entre eles pelo poder.</i>
8
00:00:55,538 --> 00:00:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,352 --> 00:00:06,354
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:12,922 --> 00:01:17,585
AFGH?NIST?N
3
00:01:18,546 --> 00:01:23,759
na?asoval McGray
4
00:01:26,520 --> 00:01:31,645
<i>Po cel? t?ic?t? l?ta
Stalin vedl v?lku proti Mongol?m.</i>
5
00:01:32,611 --> 00:01:36,193
<i>Legendy vypr?v?j?,
?e du?e ?ingisch?nova,</i>
6
00:01:36,281 --> 00:01:41,191
<i>nejv?t??ho dobyvatele v historii sv?ta,
a jeho pokrevn?ho bratra D?amuky,</i>
7
00:01:42,787 --> 00:01:46,867
<i>spo??valy v kl??te?e ?anch
v severn?m Mongolsku.</i>
8
00:01:47,082 --> 00:01:53,085
<i>Du?e mongolsk?ch v?le?n?k?
odpo??vaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,792 --> 00:00:30,168
Havia uma ?poca
2
00:00:31,100 --> 00:00:33,524
E que a formosa e temida terra de
Alagaesia
3
00:00:34,175 --> 00:00:36,994
Era governada por homens que
cavalgavam em drag?es
4
00:00:40,039 --> 00:00:42,245
Proteger e servir era a miss?o deles
5
00:00:42,827 --> 00:00:45,416
E durante milhares de anos,
o povoado prosperou
6
00:00:46,319 --> 00:00:48,460
Mas os cavaleiros se tornaram
arrogantes
7
00:00:48,498 --> 00:00:51,185
E come?aram a combater entre
eles pelo poder
8
00:00:55,418 --> 00:01:00,412
Percebendo essa fraqueza, um jovem
cavaleiro chama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,875
ì????????
??
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,674
????.?????
3
00:00:19,680 --> 00:00:22,114
????.????
4
00:00:25,440 --> 00:00:28,113
?????.???????
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,879
???????.????
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,595
???.?????
7
00:00:43,080 --> 00:00:45,469
????.?????
??????.????
8
00:00:48,880 --> 00:00:51,269
?????.????.????
???.?????
??????.?????
9
00:00:54,160 --> 00:00:57,118
?????.?????
10
00:01:15,960 --> 00:01:19,157
?????????
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,349
??????
?????.??.????
12
00:01:26,200 --> 00:01:29,112
(????????????.??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,530 --> 00:00:34,530
"AS PREOCUPA??ES RECAEM SOBRE A CABE?A
QUE OSTENTA UMA COROA." Henry IV
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,649
Depois de semanas de campanha
na estrada,
3
00:00:43,808 --> 00:00:47,049
Tony Blair e fam?lia finalmente
acabam de passar bem perto
4
00:00:47,050 --> 00:00:49,756
da se??o eleitoral,
nesta manh? de elei??es.
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,339
Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,408
h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.
7
00:00:55,927 --> 00:00:58,171
E a confian?a de que
?le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
Traduzido por PMSoft e Celine007
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
3
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto ? muito interessante,
o meu medico a trazer-me um copo de ?gua.
4
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
OK, Doutor, creio que este ? o momento
em que digo: ""Fale sem rodeios"".
5
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Est? bem...
6
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
? Pior do que os 1?s testes. O que indicaram
os seus outros m?dicos estava correcto.
7
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O Problema ? que uma s?rie de les?es
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: superman, returns, 2006, 2, cd, portuguese, pt, zn, spmnrnb, spmnrna,
original filename: Superman Returns - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - c435d8b7b9675b69367f7d3c77950f48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,561 --> 00:00:19,677
Departamento de ?gua e Energia,
por favor.
2
00:00:20,361 --> 00:00:21,589
Sete, sete, oito, dois. Obrigada.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,433
Obras P?blicas de Metropolis.
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,989
<i>Ol?, Stephen, fala Lois Lane do Daily
Planet. Not?cias sobre o apag?o?</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,754
S? preciso de umas informa??es
sobre umas redes el?ctricas.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,478
<i>Tenho o mapa aqui ? minha frente.</i>
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,914
<i>A grelha de fornecimento da baixa
de Metropolis falhou ?s 12:36</i>
8
00:00:34
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: omenthe, 2006, portuguese, my, super, ex, girlfriend, omen, ts, zn, pt, djj, home, sapo,
original filename: OmenThe2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: afghan, knights, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, carcasa, jpg, poster,
original filename: 41848-Afghan_Knights_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿÃâ¡^"ÿÃ
ÿõ}!1AQa"q2Ââ¡#B±ÃRÃðbrâ
%&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyzÆââ¦â â¡Ëâ°Å ââââ¢ââËâ¢Å¡Â¢Â£Â¤Â¥Â¦Â§Â¨Â©ÂªÂ²Â³Â´ÂµÂ¶Â·Â¸Â¹ÂºÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáâãäåæçèéêñòóôõö÷øùúÿÃ
ÿõw!1AQaq"2ÂB⡱à #3RðbrÃ
á%ñ&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyzâÆââ¦â â¡Ëâ°Å ââââ¢
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,800
Esta hist?ria, minha hist?ria, ? uma confiss?o.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Sorte sua, elas s?o as mais
quentes de todas as hist?rias.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Pergunte a qualquer padre.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Ele pode lhe dizer para assistir e
aprender com meus pecados.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ou talvez voc? prefira sentar
e esperar pelas partes sujas.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
Fique ? vontade.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
Eu n?o o cat?lico, mas conhe?o
muitos padres...
8
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
para saber um
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e94ae5dd674b2f638307cea45add957d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- Pronto, Kage?
- Pronto.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Vamos l?.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Gordura.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Checado.
Uggh.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Feij?o e burrito de queijo.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Feij?o e burri...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Checagem de som "tenacious" iniciada.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
Vai nessa Kage!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
Ha ha ha ha ha!
Toca aqui!
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
Hnnh!
11
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
OK.
12
00:01:11,237 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
AVlSO: As acrobacias do filme
foram feitas por profissionais...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
...como tal pela sua segurança
e a dos que o rodeiam...
3
00:00:53,553 --> 00:00:56,784
...não tentem repetir
os actos que se seguem.
4
00:02:55,375 --> 00:02:56,637
Merda!
5
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Foda-se!
6
00:03:10,823 --> 00:03:12,154
Não, não, não!
7
00:03:22,769 --> 00:03:23,963
Merda!
8
00:03:43,723 --> 00:03:46,624
Eu sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos a Jackass!
9
00:03:53,466 --> 00:03:57,459
JACKASS NÃMERO DOlS
10
00:03:59,839
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, 5, lol, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 77a2777ff5606819538ba464b64528ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,540
S? me vou ausentar por um bocado.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,660
Esta ? a tua oportunidade
de ter uma vida normal.
4
00:00:06,690 --> 00:00:08,540
Bem-vindos a Nova Orle?es.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,770
Isso ? "v?deo on demand"?
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,930
Ao que parece o Micah ?
um g?nio e arranjou o cabo.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
Levo tudo o que estiver
na caixa registradora!
8
00:00:20,864 --> 00:00:25,107
<i>Ando, estou a escrever-te a partir
da melhor aventura da minh
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, o, bom, pastor, 2,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 01b8bf6bf483e6d86aa9b931d2d0e42f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,400
Esta planta de caf?...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,510
...mostra que quando
trabalhamos juntos...
3
00:00:07,530 --> 00:00:11,930
...o resultado ? mais que apenas uma
sociedade justa e produtiva...
4
00:00:11,950 --> 00:00:16,300
...para progredir e ganhar
estabilidade economica...
5
00:00:16,320 --> 00:00:22,930
...afim de se igualar ao imperialismo que
nos oprime e nossos trabalhadores.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,090
Com a satisfa??o de quem
acredita ter feito seu trabalho...
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,080
...com f? no futuro...
8
00:00:28,100 -->
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: the, killing, floor, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: The Killing Floor - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e22e5c998aa62a974ce14e21f659d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda do ?udio Virtualnet
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Exclusivamente para
http://www.legendas.tv
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: khon, fai, bin, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dynamite, warrior, f, m,
original filename: Khon fai bin - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea850f13f712755350020755bb23e764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,489 --> 00:00:07,792
2
00:00:11,927 --> 00:00:16,695
[F.M.]
3
00:00:28,525 --> 00:00:30,829
H? muito, muito tempo,
4
00:00:30,830 --> 00:00:33,229
no ano de 1855 d.C.,
5
00:00:33,230 --> 00:00:36,397
a Tail?ndia assinou um tratado comercial
conhecido como "Pacto de Bowring".
6
00:00:36,398 --> 00:00:41,677
Este tratado assegurava sua entrada
na disputa internacional de com?rcio.
7
00:00:41,678 --> 00:00:45,869
Como o arroz ? o produto de exporta??o
mais procurado na Tail?ndia,
8
00:00:45,870 --> 00:00:50,221
as fazendas da regi?o central come?aram
a expandir-se para mante
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 2,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b953ad92d008a3cea4dacd247ba5f8f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol?.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol?.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Parece muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro ? Campbell. Foi
o que recebeu sua camiseta.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
? um garoto de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpe, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- Est? sonhando acordado?
- Vendo voc?, eu preferiria.
11
00:01:43,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,100 --> 00:01:52,100
PARA?SO DE CACHORROS QUENTES
2
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
O FESTIM DO HORROR III
3
00:02:00,001 --> 00:02:03,601
<b>Tradu??o para PT-PT por
churido</b>
4
00:02:09,900 --> 00:02:12,550
? a minha outra linha.
Telefono-te mais logo.
5
00:02:12,585 --> 00:02:15,065
- Muito bem.
- Jerry, podes ver-me o cabelo?
6
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Podes vir buscar-me mais logo?
Tenho que ir ao centro comercial.
7
00:02:17,335 --> 00:02:19,300
Preciso de comprar os sapatos
que vimos ontem.
8
00:02:19,335 --> 00:02:21,117
N?o posso. Vou buscar a Yanin
ao balle
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 1, cd, portuguese, pt, diamond, moa,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d482fe2d32b929614c05976230d65fb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,705 --> 00:00:03,506
Resincronia:
moarosa
2
00:00:05,705 --> 00:00:06,506
Pronto, Kage?
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,307
Pronto!
4
00:00:07,307 --> 00:00:08,108
Vamos l?!
5
00:00:08,628 --> 00:00:09,309
Gordura!
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,112
Aqui.
7
00:00:12,513 --> 00:00:14,514
Borrito de feij?o e queijo!
8
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
Feij?o e queijo... gulp!
9
00:00:17,318 --> 00:00:20,921
Tempero "Tenacious" est? pronto! D? a partida, Kage!
10
00:00:31,733 --> 00:00:33,535
Hahahaha! Toca Aqui!
11
00:01:25,388 --> 00:01:29,392
H? muito tempo atr?s numa cid
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: hatchet, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, 5, pukka,
original filename: Hatchet - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31aa02b8402ac3ecae66034457cd5108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Tradu??o: MATAYOSHI
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Sincronia: Aufranc
Revis?o: Aufranc e CiCiNHA
3
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
..::Sci Fi Team::..
4
00:00:54,021 --> 00:00:58,024
Qual ?, Paul? Estamos aqui h? 3 horas
e nem sabemos onde ela se enfiou.
5
00:00:58,265 --> 00:01:03,200
Tinha pelo menos uns 4 metros,
nunca vi algo assim.
6
00:01:03,935 --> 00:01:07,949
N?o. N?o vou sair daqui sem ela.
7
00:01:10,128 --> 00:01:12,138
Estou com frio, cara!
8
00:01:14,170 --> 00:01:15,629
Cale a boca!
9
00:01:35,174 --> 00:01:38,100
Podemos encostar?
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,894
Det er en pr?ve. ?n, to, tre.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,493
Virker den, Kev?
3
00:00:26,895 --> 00:00:31,994
<i>Danske tekster:
Maat</i>
4
00:00:32,795 --> 00:00:38,095
DET ER ENGLAND
5
00:02:59,867 --> 00:03:02,796
STORBRITANNIEN ST?TTER
MAGGIE
6
00:03:36,631 --> 00:03:41,531
JULI - 1983.
7
00:03:42,932 --> 00:03:47,332
DEN SIDSTE SKOLEDAG
8
00:04:44,050 --> 00:04:46,245
Hej, p?ne bukser, makker!
9
00:04:46,290 --> 00:04:47,643
Skrid med jer!
10
00:05:02,170 --> 00:05:05,160
- Skal du k?be det?
- Ja, lige et ?jeblik, makker.
11
00:05:05
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: ukm:, the, ultimate, killing, machine, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ukm, 2006, eng, axxo,
original filename: UKM: The Ultimate Killing Machine - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e57dceaf2808570822722f97853b7a07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
ONDERZOEKS CENTRUM
MILLHAVEN
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,160
Sergeant Dods meldt zich voor de plicht.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Je bent een goede soldaat.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Tot uw dienst.
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Alweer.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,081
Je land stelt jouw opoffering op prijs.
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Ik ook.
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Wil je hier even tekenen.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,713
Misschien, als we dit gedaan
hebben kunnen we...
10
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Breng hem naar het
Subtitles for Afghan Knights 2006 1 Cd Portuguese Pt Zn
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, portuguese, pt, she's, eng, axxo,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4e22406d6ebb30b02ecf4c832ea93314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,801 --> 00:02:37,668
She shoots, she scores! Goal!
2
00:02:37,668 --> 00:02:39,999
- What? That's right! Give it!
- Nice kick.
3
00:02:39,999 --> 00:02:42,074
- Very nice kick.
- Give me the ball!
4
00:02:42,074 --> 00:02:43,904
Justin!
5
00:02:43,904 --> 00:02:47,844
- Drop... Put me down!
- OK. Down like...
6
00:02:47,844 --> 00:02:49,175
Oh, sorry.
7
00:02:49,175 --> 00:02:50,943
- Goodness.
- Hey!
8
00:02:50,943 --> 00:02:51,693
Hi.
9
00:02:56,389 --> 00:02:59,790
- OK, you are really getting good.
- You too.
10
00:02:59,790 --> 00:03:03,362
I mean, when we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,527 --> 00:00:57,040
V? l?!
2
00:00:58,327 --> 00:01:00,124
Agarra-o!
3
00:01:31,367 --> 00:01:32,800
O Vicente...
4
00:01:34,007 --> 00:01:36,64