Search Movie Subtitles results for Affair Of The Necklace Napisy Ns 2001 Internal by relevance:
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
affair, of, the, necklace, napisy, ns, 2001, internal, godsmack, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: momotek?
00:00:03:Synchro do The.Affair.Of.The.Necklace.2001.AC3.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-GoDSMaCK art001
00:00:39:Napoleon napisa?, ?e b??dy wojskowe|i katastrofy wewn?trzne...
00:00:43:...podnieca?y ognie|Rewolucji Francuskiej.
00:00:46:Lecz coup de gr?ce by?|skandalem pa?acowym...
00:00:50:...w??czaj?cy kobiet? z odebranym|tytu?em szlacheckim, cz?onka rodziny kr?lewskiej...
00:00:54:...i najbardziej osza?amiaj?cy|naszyjnik klejnot?w w Europie.
00:00:59:Ta nies?awna intryga|jest znana jako...
00:01:03:...l'Affaire du Collier.
00:01:12:AFERA NASZYJNIKOWA
00:03:24:Jeanne de la Motte-Valois.
00:03:30:Zebrali?my si? tu by wyegzekwowa? sprawiedliwo??|na tobie i inny
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:T?umaczenie: momotek?
0:00:03:Synchro do The.Affair.Of.The.Necklace.2001.AC3.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-GoDSMaCK art001
0:00:39:Napoleon napisa?, ?e b??dy wojskowe|i katastrofy wewn?trzne...
0:00:43:...podnieca?y ognie|Rewolucji Francuskiej.
0:00:46:Lecz coup de gr?ce by?|skandalem pa?acowym...
0:00:50:...w??czaj?cy kobiet? z odebranym|tytu?em szlacheckim, cz?onka rodziny kr?lewskiej...
0:00:54:...i najbardziej osza?amiaj?cy|naszyjnik klejnot?w w Europie.
0:00:59:Ta nies?awna intryga|jest znana jako...
0:01:03:...l'Affaire du Collier.
0:01:12:AFERA NASZYJNIKOWA
0:03:24:Jeanne de la Motte-Valois.
0:03:30:Zebrali?my si? tu by wyegzekwowa? sprawiedliwo??|na tobie i innych oskar?ony
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,270 --> 00:00:46,830
Ãà ïîëåîà ïèñà ë, ÷òî âîåÃÃûå ïðîñ÷åòû
è âÃóòðåÃÃèå êà òà êëèçìû
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,349
ðà çäóëè ïëà ìÿ
ôðà Ãöóçñêîé ðåâîëþöèè.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,719
Ãî ïîñëåäÃèì òîë÷êîì
ñòà ë ïðèäâîðÃûé ñêà Ãäà ë,
4
00:00:53,720 --> 00:00:58,520
â êîòîðîì ôèãóðèðîâà ëà îòâåðãÃóòà ÿ
à ðèñòîêðà òêà , êîðîëåâñêà ÿ ñåìüÿ
5
00:00:58,750 --> 00:01:03,380
è ñà ìîå âåëèêîëåïÃîå
îæåðåë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,700
...involving a woman ofnobility
denied, a member of the royals...
2
00:00:54,700 --> 00:00:59,300
...and the most magnificent string
ofjewels in all ofEurope.
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
This notorious intrigue
came to be known as...
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
...I'Affaire du Collier.
5
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Jeanne de la Motte-Valois.
6
00:03:30,300 --> 00:03:34,800
We have assembled to bring judgment
on you and the other defendants...
7
00:03:34,900 --> 00:03:40,000
...as instructed by His Majesty,
Louis XVl.
8
00:03:41,100 --> 00:03:
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
the, affair, of, necklace, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,700
...involving a woman ofnobility
denied, a member of the royals...
2
00:00:54,700 --> 00:00:59,300
...and the most magnificent string
ofjewels in all ofEurope.
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
This notorious intrigue
came to be known as...
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
...I'Affaire du Collier.
5
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Jeanne de la Motte-Valois.
6
00:03:30,300 --> 00:03:34,800
We have assembled to bring judgment
on you and the other defendants...
7
00:03:34,900 --> 00:03:40,000
...as instructed by His Majesty,
Louis XVl.
8
00:03:41,100 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,987 --> 00:00:46,583
Para Napoleón, los errores militares
y las catástrofes internas...
2
00:00:46,792 --> 00:00:49,886
...avivaron las llamas
de la Revolución Francesa.
3
00:00:50,095 --> 00:00:53,223
Pero el golpe de gracia
fue el escándalo palaciego...
4
00:00:53,432 --> 00:00:58,301
...de una mujer de nobleza negada,
un miembro de la realeza...
5
00:00:58,503 --> 00:01:03,133
...y el collar de piedras preciosas
más majestuoso de toda Europa.
6
00:01:03,342 --> 00:01:06,971
Esta célebre intriga
fue conocida con el nombre de...
7
00:01:07,145 --> 00:01:09,579
...l'Aff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,270 --> 00:00:46,830
Ãà ïîëåîà ïèñà ë, ÷òî âîåÃÃûå ïðîñ÷åòû
è âÃóòðåÃÃèå êà òà êëèçìû
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,349
ðà çäóëè ïëà ìÿ
ôðà Ãöóçñêîé ðåâîëþöèè.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,719
Ãî ïîñëåäÃèì òîë÷êîì
ñòà ë ïðèäâîðÃûé ñêà Ãäà ë,
4
00:00:53,720 --> 00:00:58,520
â êîòîðîì ôèãóðèðîâà ëà îòâåðãÃóòà ÿ
à ðèñòîêðà òêà , êîðîëåâñêà ÿ ñåìüÿ
5
00:00:58,750 --> 00:01:03,380
è ñà ìîå âåëèêîëåïÃîå
îæåðåë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:38.30,00:00:42.53
Napoleon je napisao da su[br]vojne greške i domaæe katastrofe...
00:00:42.70,00:00:46.13
dolile ulje na vatru[br]francuske revolucije,...
00:00:46.26,00:00:49.37
ali konaèni udarac bio je[br]èudni dvorski skandal...
00:00:49.50,00:00:52.45
u koji su bili umiješani žena[br]kojoj je oduzeto plemstvo,...
00:00:52.58,00:00:56.77
èlan kraljevske porodice i[br]najvelièanstveniji komad nakita...
00:00:56.94,00:01:05.85
u Evropi. Intriga je postala[br]poznata kao afera ogrli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:44,552
Napoleon je napisao da su
vojne greške i domaæe katastrofe
2
00:00:44,720 --> 00:00:48,156
dolile ulje na vatru
francuske revolucije,
3
00:00:48,280 --> 00:00:51,397
ali konaèni udarac bio je
èudni dvorski skandal
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,478
u koji su bili umešani žena
kojoj je oduzeto plemstvo,
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,798
èlan kraljevske porodice i
najvelièanstveniji komad nakita
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,876
u Evropi. Intriga je postala
poznata kao afera ogrlice.
7
00:01:13,000 --> 00:01:17,357
AFERA OGRLICE
8
00:03:26,160 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,987 --> 00:00:14,395
SubtÃtulos Por Fékero.
1
00:00:38,987 --> 00:00:43,395
Para Napoleón, los errores militares
y las catástrofes internas...
2
00:00:43,595 --> 00:00:46,562
...avivaron las llamas
de la Revolución Francesa.
3
00:00:46,763 --> 00:00:49,763
Pero el golpe de gracia
fue el escándalo palaciego...
4
00:00:49,963 --> 00:00:54,633
...de una mujer de nobleza negada,
un miembro de la realeza...
5
00:00:54,826 --> 00:00:59,267
...y el collar de piedras preciosas
más majestuoso de toda Europa.
6
00:00:59,467 --> 00:01:02,947
Esta célebre intriga
fue conocida con el nombre de...
7
00:01:03,114 --> 00:01:05,448
...l'Affaire du
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
musa, napisy, ns, the, warrior, 1, 2001, internal, vomit, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x224 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1170}{1214}Wolny od b?lu.
{1218}{1286}Obci?? mu w?osy.
{1290}{1362}Wr?cimy do Koryo.
{1434}{1528}Wr?c? do jego rodzinnego miasta.
{1721}{1782}Rok 1375.
{1817}{1885}31-szy Kr?l,|Gongmin zosta? zabity w zamachu
{1889}{1957}przez HONG Yoon i Choi Man-saeng.|Zast?pi? go King Woo.
{1961}{2053}W Chinach, to by? czas chaosu, gdy|Chu Yu an-chang za?o?y?
{2057}{2139}Cesarstwo Ming w Nanjing
{2153}{2245}wyrzucaj?c Cesarstwo Won|od jego stuletniego
{2249}{2349}panowania na wielkich r?wninach Chin
{2369}{2467}do p??nocnej cz??ci Wielkiego Muru.
{4023}{4078}
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
affair, of, the, necklace, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1117}Napoleon wrote that military|blunders and domestic catastrophes...
{1122}{1196}...fanned the flames|of the French Revolution.
{1201}{1276}But the coup de grâce was|a palace scandal...
{1281}{1397}...involving a woman ofnobility|denied, a member of the royals...
{1402}{1514}...and the most magnificent string|ofjewels in all ofEurope.
{1519}{1605}This notorious intrigue|came to be known as...
{1609}{1668}...l'Affaire du Collier.
{5155}{5203}Jeanne de la Motte-Valois.
{5293}{5401}We have assembled to bring judgment|on you and the other defendants...
{5406}{5528}...as instructed by His Majesty,|Louis XVl.
{5560}{5636}Before reading
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
the, affair, of, necklace, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2001, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,987 --> 00:00:46,617
Napoleon wrote that military
blunders and domestic catastrophes...
2
00:00:46,825 --> 00:00:49,885
...fanned the flames
of the French Revolution.
3
00:00:50,095 --> 00:00:53,258
But the coup de grâce was
a palace scandal...
4
00:01:46,966 --> 00:01:51,801
...involving a woman ofnobility
denied, a member of the royals...
5
00:01:52,004 --> 00:01:56,668
...and the most magnificent string
ofjewels in all ofEurope.
6
00:01:56,876 --> 00:02:00,471
This notorious intrigue
came to be known as...
7
00:02:00,646 --> 00:02:03,080
...l'Affaire du Collier.
8
00:
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
affairofthenecklacethe, 2001, english, my, super, ex, girlfriend, affair, of, necklace,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{418}Hej 19-stka. Zaraz tam zejd?!|Mam was ju?do??!
{613}{754}Gratuluj?, Kate! Jeste? niezwykle znan? zaginion? osob?!|Prawie gwiazd? telewizyjn?!
{783}{846}R?znica pomi?dzy nami polega na ?le.
{854}{950}Umawiali?my si?, ?e nie bedziemy robi? wok?? siebie szumu!|- Nikt mnie nie widzia? nawet nie wysz?am z pokoju
{950}{1032}- Wr?? do domu -Nie.|- tak! Joe! -Jej powiedz.
{1093}{1198}- Jak my?lisz?|- Zrobili?my zakupy! Poka?? ci moje sprawunki.
{1237}{1326}- Byli?cie na zakupach?!|- Byli?my no i co z tego?
{1356}{1464}Kurtka i kapelusz. Idealny na|d?ugie s?oneczne dni. No i jak?
{1477}{1547}Nie ochodzi mnie to.|- Hej! Gdzie Kate?
{1670}{17
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
affairofthenecklacethe, 2001, french, affair, of, necklace, charles, shyer, 2000, fr, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,880 --> 00:00:44,510
Napoléon a écrit que "bévues militaires
et catastrophes intérieures
2
00:00:44,680 --> 00:00:47,558
"ont attisé la flamme de la Révolution".
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,073
Mais le coup de grâce
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,392
vint d'un curieux scandale de palais
impliquant une noble déchue.
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,551
un membre de la famille royale
6
00:00:55,720 --> 00:01:00,157
et la plus belle parure de diamants
de toute l'Europe.
7
00:01:00,320 --> 00:01:03,790
Cette intrigue retentissante fut appelée...
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,951
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
napisy, info, 1701, rocky, 3, 1982, internal, divx, eclipse, k,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{944}To czysty instynkt.
{945}{1027}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{1028}{1172}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{1207}{1367}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{1368}{1450}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{1451}{1570}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{1571}{1725}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{2102}{2164}Jeden.
{2206}{2232}Dwa.
{2233}{2381}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{2382}{2441}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{2442}{2502}Bo?e !
{2511}{2537}Sze??.
{2538}{2605}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 480x260 24.1000fps 688.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:T?umaczenie na podstawie ang. tekstu:|AxelD (adamdurok@interia.pl)
00:00:16:>>> www.roznicawieku.net <<<
00:01:58:Ca?kiem puste, co?
00:02:02:Zrobi? ci kawy?
00:02:08:Nie, dzi?ki.
00:02:12:Wychodzisz?
00:02:17:Tak
00:02:18:Dzi?ki, ?e pozwoli?e? mi zosta?.
00:02:22:Numer mojej kom?rki...
00:02:35:Palant...
00:04:30:Przepraszam.
00:04:45:Dzie? dobry!
00:04:50:Dzie? dobry.
00:04:51:- Sp??nienie!|- Przepraszam
00:04:54:Wiem, ?e to z twojej alergii|czy czego? tam.
00:04:58:Zamierzasz to wyleczy??|Wszystko co dotykasz si? klei.
00:05:04:Fujikura San.
00:05:10:I
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
six, feet, under, 10, 5, 2001, s01e0, an, open, book, internal, aen, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,676 --> 00:01:53,772
Quiero que conozcas al tipo
con quien saldré esta noche, ¿está bien?
2
00:01:56,015 --> 00:01:59,007
Es un poco idiota, pero es dulce.
3
00:01:59,986 --> 00:02:02,011
Al menos parece auténtico.
4
00:02:02,722 --> 00:02:05,850
Creo que es millonario también...
Más o menos.
5
00:02:05,925 --> 00:02:09,554
Bueno, Kadeem también lo era
y con él perdà dos años de mi vida.
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,495
¿Y sabes qué?
SabÃa que Kadeem no te agradaba...
7
00:02:20,140 --> 00:02:22,472
...pero quiero que conozcas a éste.
8
00:02:22,742 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ìæt â¬Wâ4X¸£j~üBm:357 Band.of.Brothers.Part6.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt§0ÃÃü6ÃÃGWâ ÂÆ2ŸÂâ¹Rv*ªD ÂÂ$¤^ê
Ÿ$îâ¢ÃèÃéâÃTÃ.Ãñï`ÃÂYä{ãŽ
d½$ä-ú¡o)â NÅ¡dÃÃEï·áÂ2â þ¥¶BW&ÅÅû¢Ã}ª§+XÃëµø³ÂTÃr@}â¬Y ÂèQI0búä{ùâ@ð^#BkV6lëÃCîE½£:Ã!¢DöÿmMWö·ïõB§ÃÂ?þÆFó _Ãkcd¯¥Pu$eâ¦Ã¸A.µÃ$¾/é}/ÃWÃÃÃ7ÃLâ¦9¤Ã¢>¦""QjäžâèÃÿ'ÃîîÅAâ ¬ò â¦Ã¨#EHŠû
·Ã{gLóYè ¶+ž^øÃOâ_""X÷}¿øbMâ¢@îäG.Å1Ã}-â°Ã´L#ËN+Pøc
âdZsâóÃÂÃÃsÃ=kéY|uü©_@7¼ÃwôZ1à Ÿø]ÃGÂ#ž¡¥)MÃwÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:PLANETA MA?P.
00:04:05:Bruce. Zn?w?
00:04:12:Zmie? sekwencj? lotu.
00:04:14:Wystarczy. Przesta?.
00:04:16:Uwa?aj.
00:04:18:Uspokuj si?, bo nie|dostaniesz pocz?stunku.
00:04:24:Doskonale ci? rozumiem
00:04:38:USAF OBERON. KOSMICZNA STACJA|NAUKOWA. ROK 2029
00:04:45:UWAGA|?YWE ZWIERZ?TA
00:05:06:Hej, tu jeste?.|Homo Sapiens zn?w ci? m?czy??
00:05:10:Wszyscy zdajemy sobie z tego spraw?,|?e to tylko rakieta, czy? nie?
00:05:13:Kiedy w ko?cu znajdziesz|sobie prawdziwego ch?opaka?
00:05:15:I zadowoli? si? czym? tak marnym?|Nie dzi?ki, wol? moje szympansy.
00:05:24:- Ucz? go.|- Nie, ty mu dokuczasz.
00:05:27:Jego ma?pie chromosomy|wytrzymaj? to.
00:05:31:Kiedy si? sfrustruje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{774}{808}Mam na imi? Ash.
{808}{847}I jestem niewolnikiem.
{939}{1025}Jak mi si? wydaje jest rok mniej wi?cej 1380,|a ja jestem prowadzony na ?mier?.
{1073}{1111}Nie zawsze tak by?o.
{1145}{1186}Mia?em prawdziwe ?ycie,|kiedy?...
{1237}{1269}Prac?...
{1408}{1470}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1527}{1570}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1577}{1604}Lind?.
{1667}{1710}Razem wybrali?my si? do ma?ego domku w g?rach.
{1851}{1929}Zdaje si?, ?e pewien archeolog przyby? do
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[35][93]Jest pewna kobieta, kt?r? bardzo|lubi?. To troch? skomplikowane.
[99][133]Ona jest z innym facetem|ju? przez d?ugi czas.
[134][154]A ja bym mu tego|nigdy nie zrobi?.
[155][171]Bo jeste?my naprawd?|dobrymi przyjaci??mi.
[172][219]Ten facet, z kt?rym ona si?|spotyka?a, jest fajnym go?ciem?
[220][234]Tak, jest najlepszy.
[235][258]To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
[259][264]Sam nie wiem.
[265][299]Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
[300][344]No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta?|o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja...
[345][377]Dobra, Joey, wiesz co?|Musisz to zrobi?.
[378][429]Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to winn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,007 --> 00:00:46,919
Kan ni den här?
2
00:00:47,407 --> 00:00:50,319
Det här är äkta vara!
3
00:00:55,167 --> 00:00:57,317
Skaka på arslet och passa dig
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,160
Vicka på arslet, visa vad du har
5
00:01:00,327 --> 00:01:04,400
Hör upp alla busar och hallickar
det här är stället att vara på
6
00:01:04,567 --> 00:01:09,038
Jag har ju sagt åt er niggrer
att inte jävlas med mig
7
00:01:09,527 --> 00:01:11,802
Skaka på arslet och passa dig
8
00:01:11,967 --> 00:01:15,437
Vicka på arslet, visa vad du har
9
00:01:19,207 --> 00:01:22,199
Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1831}{1927}Adolph Hitler invaded Poland|in September, 1939...
{1934}{1985}...starting WWII.
{2002}{2102}By the winter of 1942,|his armies were freezing and starving...
{2105}{2210}...in the snows of Russia, where his|best general had died of a heart attack...
{2220}{2275}...and America had entered the war.
{2277}{2349}For the first time,|Hitler's dream of a German empire...
{2349}{2426}...to last 1,000 years was in doubt.
{2452}{2551}While he hired and fired generals|and the winter grew colder...
{2553}{2646}...15 of his officials were ordered|from their commands and ministries...
{2649}{2752}...to meet in a quiet lakeside residence|in Wann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,000 --> 00:03:14,917
- What's that ambulance doing there?
- I don't know. I'll check it out.
2
00:03:30,336 --> 00:03:31,959
- Evening, sir.
- How's it going, Griff?
3
00:03:32,100 --> 00:03:34,111
I can't complain... and won't.
4
00:03:34,464 --> 00:03:35,487
Is that him?
5
00:03:36,016 --> 00:03:39,439
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:39,581 --> 00:03:41,238
Did he ask for me by name?
7
00:03:41,625 --> 00:03:42,861
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:43,003 --> 00:03:45,824
the "God's Hand" case. Said he had
so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:?A?cUcH Szcz?cIA
00:02:58:Wchodz?c na ten most,|nie zamierza?em zosta? bohaterem.
00:03:04:To opowie?? o tym,|jak nie powiod?y si? moje pIany.
00:03:10:I o tym, jak mi to wysz?o na zdrowie.
00:03:13:THOMAS KRESK - OPTYMISTA
00:03:14:Wszystko zacz??o si? wczoraj,|gdy Avnet wszed? do mego zak?adu.
00:03:21:- Otwarte?|- No jasne.
00:03:25:AVNET - CHULIGAN
00:03:27:Nie wygI?da.
00:03:28:Chc? ?ci?? w?osy.
00:03:31:Strzy?enie? Jasne.
00:03:34:Jak? chce pan fryzur??
00:03:38:Co? prostego, bo nie mam czasu.
00:03:41:Mo?e by? tak. Widzisz?
00:03:52:- Czy chce pan czasopismo?|- Dawaj.
00:03:58:?wietne.
00:04:00:""GIiny bez munduru"".
00:04:03:Mam nadziej?, ?e strony nie s? po
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
pianiste, la, 2001, 2, 5, fps, the, piano, teacher, internal, tbf, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Traducerea ºi adaptarea:
Eugen Roºu
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Bunã seara, fata mamii!
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Bunã seara, mamã!
4
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
Mã bucur cã ai venit mai devreme.
5
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
Prea devreme.
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Lasã-mã, te rog!
Sunt obositã.
7
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Nu-mi vine sã cred.
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Ultimul elev a plecat
acum trei ore.
9
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
Aº putea sã ºtiu
pe unde ai umblat pânã acum?
10
00:01:26,000 -
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
tora, napisy, ns, pearl, harbor, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
the, mists, of, avalon, 2001, divx, internal, cfe, swedish, motechnet, com, tmoab, tmoaa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,428
Han vet inte.
2
00:00:05,559 --> 00:00:08,198
Ãr Arthur fadern?
3
00:00:08,360 --> 00:00:13,353
Säg inget till honom. Snälla du...
4
00:00:43,719 --> 00:00:46,187
Låt mig hålla honom.
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,830
Låt mig hålla honom, bara en gång.
6
00:00:58,879 --> 00:01:00,870
Lämna oss.
7
00:01:05,360 --> 00:01:09,147
-Barnet lever.
-Och det ska han fortsätta göra.
8
00:01:09,320 --> 00:01:12,948
-Varför?
-Det är Arthurs barn.
9
00:01:19,719 --> 00:01:23,918
En konungs son. Sa hon det?
10
00:01:24,080 --> 00:01:27,992
l sina
Subtitles for affair of the necklace napisy ns 2001 internal
moulin, rouge, 2001, dvd, internal, tide, romanian, motechnet, com, mouroub, mouroua,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{41}iubind
{43}{89}fiecare rasuflare a ta
{131}{182}De ce as trai
{234}{341}visul
{439}{546}si as infrunta teama zilei...
{683}{753}-Daca as fi stiut,
{755}{842}-in acele, zile fatale,
{940}{1010}ca o forta|mai intunecata decit gelozia...
{1107}{1172}si mai puternica|decit iubirea...
{1175}{1300}pusese stapinire|pe Satine.
{1466}{1530}Unde e?
{1724}{1810}-Crezi ca se va putea|ridica pina deseara?|-E posibil miine dimineata.
{1970}{2000}Ducele pleaca.
{2010}{2105}Se spovedeste.
{2112}{2209}Se spovedeste? Drept ce fel de imbecil|ma iei, Zidler?
{2211}{2291}Brusc a avut|dorinta nestavilita...
{2293}{2363}de a se duce la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,622
<i>Ãà âåäåÃèåòî ÷åðïè!</i>
2
00:00:03,123 --> 00:00:05,834
<i>à ñåãà å âðåìå äà âúðÃåòå çëà òîòî,
êîåòî ñúáðà õòå!</i>
3
00:00:19,473 --> 00:00:21,433
Ãñêà ø ëè?
Ãçåõ ìà ëêî ïîâå÷å...
4
00:00:21,975 --> 00:00:23,393
Ãëà ãîäà ðÿ.
5
00:00:28,231 --> 00:00:29,733
ÃÃåñ ÃÃ¥ âèäÿõ Ãà êó.
6
00:00:29,816 --> 00:00:31,568
Ãòèãà ñ òîçè Ãà êó.
7
00:00:32,486 --> 00:00:34,905
ÃîÃÿêîãà èç÷åçâà çà èçâåñòÃî âðåìå.
8
00:00:35,322 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,295 --> 00:00:04,495
Es una pregunta muy difÃcil
de contestar.
2
00:00:04,708 --> 00:00:07,369
<i>No le importa hablar de ello,
¡verdad, Dave?</i>
3
00:00:08,326 --> 00:00:10,278
No, en absoluto.
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,023
<i>Seguro que todos se dieron
cuenta de las muy...</i>
5
00:00:14,232 --> 00:00:17,970
<i>...extrañas historlas
que habla antes del embarque.</i>
6
00:00:18,224 --> 00:00:21,667
<i>Rumores sobre algo
que desenterraron en la luna.</i>
7
00:00:22,925 --> 00:00:26,201
<i>Yo nunca di mucha importancla
a esas historlas...</i>
8
00:00:26,419 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:06,755
And with Mom coming and going,
lots of things were going on,
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,116
And in my case,,,
3
00:00:19,360 --> 00:00:22,477
This is me,
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,597
Just like Bruce Lee, right?
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,394
Let's go,
6
00:00:33,080 --> 00:00:37,039
I should never have
let her have that movie,
7
00:00:37,120 --> 00:00:41,955
That day Sakurai said we should try-
8
00:00:42,040 --> 00:00:47,034
-walking on the white line
as far as we could,
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,793
How many girls have you dated?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4247}{4307}Alfa whiskey... alfa whiskey... tu archanio?.
{4343}{4403}Mamy sygna? Sir... to Burnet.
{4415}{4475}Archanio? 06... tutaj alfa whiskey... nadawaj 06.
{4487}{4547}Jestem w drodze wed?ug ostatnich instrukcji.
{4630}{4690}Czekam narazie, bo musz? odpocz??.
{4750}{48