Search Movie Subtitles results for aetbaar by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,434 --> 00:03:24,696
Que cherchez-vous ?
-Rien
2
00:03:37,901 --> 00:03:39,162
Somnifères
3
00:03:56,468 --> 00:03:58,400
Pourquoi vous ne pouvez pas juste l'oublier tous ?
4
00:03:58,869 --> 00:04:01,198
Combien de temps vous feront(seront) continuer
Vous tenir coupable ?
5
00:04:02,268 --> 00:04:03,996
Regardez-moi
6
00:04:04,235 --> 00:04:07,326
"C'était difficile, mais j'ai
Venu aux accords avec cela, n'ayez pas l ? "
7
00:04:08,002 --> 00:04:11,399
Pourquoi ne sont pas vous reconnaissant que nous
Au moins ayez notre fille avec nous ?
8
00:04:11,802 --> 00:04:14,394
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD1.srt
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,089 --> 00:00:30,680
?? ??? ?? ???? ????...
2
00:00:31,455 --> 00:00:33,717
????? ?? ?? ??????????? ??
????????? ?? ???? ?????? ...
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,021
? ?? ??????? ?????? ?????.
4
00:00:44,122 --> 00:00:49,850
??? ?? ? ???????? ? ?? ? ???? ?? ????? ????.
5
00:00:53,721 --> 00:00:57,050
?? ?????? ?? ?? ????????, ???????!
??? ?????? ??? ??????? ???????.
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,053
??????? ?? ???...
7
00:01:03,154 --> 00:01:05,585
?????? ????????, ?????????...''
8
00:01:06,220 --> 00:01:09,448
????? ????? ?? ?????? ?????? ?? ?? ???...
9
00:01:10,153 --> 00:
- Aetbaar cd1 ( English Subtitles )
- Aetbaar cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,089 --> 00:00:30,680
l'm not one of those men...
2
00:00:31,455 --> 00:00:33,717
who are cowed down by the
threats of the elderly...
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,021
to sacrifice his love
4
00:00:44,122 --> 00:00:49,850
Ria is my obsession. And l shall
have my obsession at all costs
5
00:00:53,721 --> 00:00:57,050
''You can't scare me, doctor!
You're yourself so scared''
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,053
As for me...
7
00:01:03,154 --> 00:01:05,585
''Ranveer Malhotra, remember...''
8
00:01:06,220 --> 00:01:09,448
a man who can shed
his blood for Ria...
9
00:01:10,153
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,400 --> 00:00:52,409
PASIUNE SFêIETOARE
2
00:00:54,844 --> 00:00:59,070
Adaptarea:
ADRIANA
3
00:03:21,536 --> 00:03:24,800
- Ce cauþi ?
- Nimic.
4
00:03:38,014 --> 00:03:39,276
Somniferele...
5
00:03:56,593 --> 00:03:58,527
De ce nu uiþi de ele ?
6
00:03:58,996 --> 00:04:01,326
Cât timp o sã te mai învinovãþeºti ?
7
00:04:02,397 --> 00:04:04,126
Uitã-te la mine.
8
00:04:04,365 --> 00:04:07,458
"A fost greu, dar eu am
acceptat ideea, nu ?"
9
00:04:08,135 --> 00:04:11,534
De ce nu eºti recunoscãtor
cã o mai avem pe fiica noastrã ?
10
00:04:11,937 --> 00:04:14,531
"Ria s-a dus la o petrecere, nu ?
S-a întors ?"
1
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD2.avi.srt
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD1.avi.srt
- Aetbaar ro.srt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,456 --> 00:00:30,049
Nu sunt unul din acei oameni...
2
00:00:30,824 --> 00:00:33,088
care devin laºi, la ameninþãrile
celor mai în vârstã..
3
00:00:33,494 --> 00:00:35,393
pentru a-ºi sacrifica dragostea.
4
00:00:43,500 --> 00:00:49,232
Ria este obsesia mea. ªi voi
avea obsesia mea cu orice preþ.
5
00:00:53,105 --> 00:00:56,436
Nu mã poþi speria, doctore!
Tu însuþi eºti speriat.
6
00:00:59,509 --> 00:01:01,443
Din partea mea...
7
00:01:02,544 --> 00:01:04,977
"Ranveer Malhotra, þine minte..."
8
00:01:05,612 --> 00:01:08,842
Un bãrbat care vãrsa sânge pentr
- Aetbaar-Dvd-Rip-Xvid-CD 1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,434 --> 00:03:24,696
Ãà êâî òúðñèø?
- Ãèùî.
2
00:03:37,901 --> 00:03:39,162
Ãðèñïèâà òåëÃè.
3
00:03:56,468 --> 00:03:58,400
Ãà ùî, âåäÃúæ çà âèÃà ãè
ÃÃ¥ çà áðà âèø âñè÷êî?
4
00:03:58,869 --> 00:04:01,198
Ãîëêî âðåìå ùå ñå
÷óâñòâà ø âèÃîâåÃ?
5
00:04:02,268 --> 00:04:03,996
ÃîãëåäÃè ìå.
6
00:04:04,235 --> 00:04:07,326
''Ãåøå òðóäÃî, Ãî à ç ñå ñúâçåõ, Ãà ëè?''
7
00:04:08,002 --> 00:04:11,399
Ãà ùî ÃÃ¥ áëà ãîäà ðèø,
֌ Ãà é-Ãà êðà ÿ äúùåðÿ Ã
- Aetbaar CD2 for Xvid by Dark Snake 2CD subs by RDB.srt
- Aetbaar CD1 for Xvid by Dark Snake 2CD subs by RDB.srt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,089 --> 00:00:30,680
l'm not one of those men...
2
00:00:31,455 --> 00:00:33,717
who are cowed down by the
threats of the elderly...
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,021
to sacrifice his love
4
00:00:44,122 --> 00:00:49,850
Ria is my obsession. And l shall
have my obsession at all costs
5
00:00:53,721 --> 00:00:57,050
''You can't scare me, doctor!
You're yourself so scared''
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,053
As for me...
7
00:01:03,154 --> 00:01:05,585
''Ranveer Malhotra, remember...''
8
00:01:06,220 --> 00:01:09,448
a man who can shed
his blood for Ria...
9
00:01:10,153 -->
- Aetbaar.2004.DVDRip.BY. tamercome.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,247 --> 00:03:21,580
Mit keresel?
- Semmit.
2
00:03:34,729 --> 00:03:36,729
Altató.
3
00:03:53,279 --> 00:03:55,659
Miért nem tudod elfelejteni?
4
00:03:55,682 --> 00:03:58,657
Meddig akarod még hibáztatni magad?
5
00:03:59,085 --> 00:04:00,954
Nézz rám.
6
00:04:01,054 --> 00:04:02,188
Nehéz volt, de...
7
00:04:02,288 --> 00:04:04,723
...megbirkóztam vele, nem igaz?
8
00:04:04,823 --> 00:04:06,258
Miért nem vagy hálás azért,
9
00:04:06,358 --> 00:04:08,527
hogy legalább a lányunk velünk van?
10
00:04:08,627 --> 00:04:11,630
Ria elment egy partira, ugy
2 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:52,409
*** Iubire Sfisiitoare ***
2
00:03:21,536 --> 00:03:24,800
- Ce cauþi?
- Nimic.
3
00:03:38,014 --> 00:03:39,276
Somniferele...
4
00:03:56,593 --> 00:03:58,527
De ce nu uiþi de ele?
5
00:03:58,996 --> 00:04:01,326
Cât timp o sã te mai învinovãþeºti?
6
00:04:02,397 --> 00:04:04,126
Uitã-te la mine.
7
00:04:04,365 --> 00:04:07,458
"A fost greu, dar eu am
acceptat ideea, nu?"
8
00:04:08,135 --> 00:04:11,534
De ce nu eºti recunoscãtor
cã o mai avem pe fiica noastrã?
9
00:04:11,937 --> 00:04:14,531
"Ria s-a dus la o petrecere, nu?
S-a înto
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD1.srt
- Aetbaar Dvd Rip Xvid CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,434 --> 00:03:24,696
Ãà êâî òúðñèø?
- Ãèùî.
2
00:03:37,901 --> 00:03:39,162
Ãðèñïèâà òåëÃè.
3
00:03:56,468 --> 00:03:58,400
Ãà ùî, âåäÃúæ çà âèÃà ãè
ÃÃ¥ çà áðà âèø âñè÷êî?
4
00:03:58,869 --> 00:04:01,198
Ãîëêî âðåìå ùå ñå
÷óâñòâà ø âèÃîâåÃ?
5
00:04:02,268 --> 00:04:03,996
ÃîãëåäÃè ìå.
6
00:04:04,235 --> 00:04:07,326
''Ãåøå òðóäÃî, Ãî à ç ñå ñúâçåõ, Ãà ëè?''
7
00:04:08,002 --> 00:04:11,399
Ãà ùî ÃÃ¥ áëà ãîäà ðèø,
֌ Ãà é-Ãà êðà ÿ äúùåðÿ Ã
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:52,409
PASIUNE SFêIETOARE
2
00:00:53,123 --> 00:02:55,321
Traducerea si adaptarea:
Mr. John
3
00:03:21,536 --> 00:03:24,800
- Ce cauþi ?
- Nimic.
4
00:03:38,014 --> 00:03:39,276
Somniferele...
5
00:03:56,593 --> 00:03:58,527
De ce nu uiþi de ele ?
6
00:03:58,996 --> 00:04:01,326
Cât timp o sã te mai învinovãþeºti ?
7
00:04:02,397 --> 00:04:04,126
Uitã-te la mine.
8
00:04:04,365 --> 00:04:07,458
"A fost greu, dar eu am
acceptat ideea, nu ?"
9
00:04:08,135 --> 00:04:11,534
De ce nu eºti recunoscãtor
cã o mai avem pe fiica noastrã ?
10
0
- Aetbaar.Xvid.CD2.srt
- Aetbaar.Xvid.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,456 --> 00:00:30,049
Nu sunt unul din acei oameni...
2
00:00:30,824 --> 00:00:33,088
care devin laºi, la ameninþãrile
celor mai în vârstã..
3
00:00:33,494 --> 00:00:35,393
pentru a-ºi sacrifica dragostea.
4
00:00:43,500 --> 00:00:49,232
Ria este obsesia mea. ªi voi
avea obsesia mea cu orice preþ.
5
00:00:53,105 --> 00:00:56,436
Nu mã poþi speria, doctore!
Tu însuþi eºti speriat.
6
00:00:59,509 --> 00:01:01,443
Din partea mea...
7
00:01:02,544 --> 00:01:04,977
"Ranveer Malhotra, þine minte..."
8
00:01:05,612 --> 00:01:08,842
Un bãrbat care vãrsa sânge pentr
- Aetbaar.Dvd.Rip.Xvid.CD 1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,434 --> 00:03:24,696
Ãà êâî òúðñèø?
- Ãèùî.
2
00:03:37,901 --> 00:03:39,162
Ãðèñïèâà òåëÃè.
3
00:03:56,468 --> 00:03:58,400
Ãà ùî, âåäÃúæ çà âèÃà ãè
ÃÃ¥ çà áðà âèø âñè÷êî?
4
00:03:58,869 --> 00:04:01,198
Ãîëêî âðåìå ùå ñå
÷óâñòâà ø âèÃîâåÃ?
5
00:04:02,268 --> 00:04:03,996
ÃîãëåäÃè ìå.
6
00:04:04,235 --> 00:04:07,326
''Ãåøå òðóäÃî, Ãî à ç ñå ñúâçåõ, Ãà ëè?''
7
00:04:08,002 --> 00:04:11,399
Ãà ùî ÃÃ¥ áëà ãîäà ðèø,
֌ Ãà é-Ãà êðà ÿ äúùåðÿ Ã
- Aetbaar.Dvd.Rip.Xvid.CD 2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,089 --> 00:00:30,680
ÃÃ¥ ñúì îò òåçè ìúæå...
2
00:00:31,455 --> 00:00:33,717
êîèòî ùå ñå ðà çòðåïåðÿò îò
çà ïëà õà òà Ãà åäèà ñòà ðåö ...
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,021
è ùå æåðòâà ò ñâîÿòà ëþáîâ.
4
00:00:44,122 --> 00:00:49,850
Ãèà ìå Ã¥ îáñåáèëà è ùå ÿ èìà ì Ãà âñÿêà öåÃà .
5
00:00:53,721 --> 00:00:57,050
ÃÃ¥ ìîæåòå äà ìå óïëà øèòå, äîêòîðå!
Ãèå ñà ìèÿò ñòå òîëêîâà óïëà øåÃ.
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,053
Ãîëêîòî äî ìåÃ.
- Aetbaar-Dvd-Rip-Xvid-CD 2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,089 --> 00:00:30,680
ÃÃ¥ ñúì îò òåçè ìúæå...
2
00:00:31,455 --> 00:00:33,717
êîèòî ùå ñå ðà çòðåïåðÿò îò
çà ïëà õà òà Ãà åäèà ñòà ðåö ...
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,021
è ùå æåðòâà ò ñâîÿòà ëþáîâ.
4
00:00:44,122 --> 00:00:49,850
Ãèà ìå Ã¥ îáñåáèëà è ùå ÿ èìà ì Ãà âñÿêà öåÃà .
5
00:00:53,721 --> 00:00:57,050
ÃÃ¥ ìîæåòå äà ìå óïëà øèòå, äîêòîðå!
Ãèå ñà ìèÿò ñòå òîëêîâà óïëà øåÃ.
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,053
Ãîëêîòî äî ìåÃ.
2 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,456 --> 00:00:30,049
Nu sunt unul din acei oameni...
2
00:00:30,824 --> 00:00:33,088
care devin laºi, la ameninþãrile
celor mai în vârstã..
3
00:00:33,494 --> 00:00:35,393
pentru a-ºi sacrifica dragostea.
4
00:00:43,500 --> 00:00:49,232
Ria este obsesia mea. ªi voi
avea obsesia mea cu orice preþ.
5
00:00:53,105 --> 00:00:56,436
Nu mã poþi speria, doctore!
Tu însuþi eºti speriat.
6
00:00:59,509 --> 00:01:01,443
Din partea mea...
7
00:01:02,544 --> 00:01:04,977
"Ranveer Malhotra, þine minte..."
8
00:01:05,612 --> 00:01:08,842
Un bãrbat care vãrsa sânge pentr
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
ÃÃãÃäÃÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃã ÃÃãÃÃÃÃÃÃ¥ÃÃÃà ãÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
G . ALâJASMI
3
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
ÃÃÃÃÃà æÃÃÃÃÃÃÃä ááãÃÃÃÃÃÃã ÃáãÃÃ¥ÃÃÃæá
:Ãã ÃÃà ÃæÃÃà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
4
00:00:15,330 --> 00:00:38,600
ÃÃÃÃäÃÃà Ãä ÃÃÃã áÃã ÃáÃÃá ÃáÃÃÃà ÃãÃÃÃà æÃà ÃÃæà ÃÃæÃÃÃ¥
Ã¥ÃÃÃ¥ ÃáãÃà ÃãÃÃÃà Ãà Ãæà ÃáÃà ÃáÃÃÃà Ãáì ãÃáÃà ÃÃäÃÃ¥
Ãáã ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃ¥Ãà ÃãÃäì Ãá
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
ÃÃãÃäÃÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃã ÃÃãÃÃÃÃÃÃ¥ÃÃÃà ãÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
G . ALâJASMI
3
00:00:00,000 --> 00:00:15,329
ÃÃÃÃÃà æÃÃÃÃÃÃÃä ááãÃÃÃÃÃÃã ÃáãÃÃ¥ÃÃÃæá
:Ãã ÃÃà ÃæÃÃà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
4
00:00:15,330 --> 00:00:38,600
ÃÃÃÃäÃÃà Ãä ÃÃÃã áÃã ÃáÃÃá ÃáÃÃÃà ÃãÃÃÃà æÃà ÃÃæà ÃÃæÃÃÃ¥
Ã¥ÃÃÃ¥ ÃáãÃà ÃãÃÃÃà Ãà Ãæà ÃáÃà ÃáÃÃÃà Ãáì ãÃáÃà ÃÃäÃÃ¥
Ãáã ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃ¥Ãà ÃãÃäì Ãá
- Aetbaar.amaderforum.com .srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,434 --> 00:03:24,696
Ãã ÃÃÃÿ
áà ÃÃÃ
ãà ÃÃÃÃà " ÃÃÃà ÃÃã " ááÃÃÃÃã ÃáÃÃÃÃà binguin_cool@hotmail.com
ÃÃáÃÃÃæä ãà ãæÃà ÃÃÃà ÃáÃÃà www.3rb.com/vb
ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃà ÃÃãäÃåà áÃã
2
00:03:37,901 --> 00:03:39,162
ÃÃæà ááäæã
3
00:03:56,468 --> 00:03:58,400
áãÃÃà áà ÃäÃì ÃáÃãà ÃÃÃÿ
4
00:03:58,869 --> 00:04:01,198
Ãáì ãÃì ÃÃÃÃà Ãäà ãÃäà ¿
5
00:04:02,268 --> 00:04:03,996
ÃäÃà ÃáÃ
6
00:04:04,235 --> 00:04:07,326
áÃà ÃÃä ÃãÃà ÃÃÃà áÃääà ÃÃ
- Aetbaar.2004.DVDRip.BY. tamercome.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,247 --> 00:03:21,580
Mit keresel?
- Semmit.
2
00:03:34,729 --> 00:03:36,729
Altató.
3
00:03:53,279 --> 00:03:55,659
Miért nem tudod elfelejteni?
4
00:03:55,682 --> 00:03:58,657
Meddig akarod még hibáztatni magad?
5
00:03:59,085 --> 00:04:00,954
Nézz rám.
6
00:04:01,054 --> 00:04:02,188
Nehéz volt, de...
7
00:04:02,288 --> 00:04:04,723
...megbirkóztam vele, nem igaz?
8
00:04:04,823 --> 00:04:06,258
Miért nem vagy hálás azért,
9
00:04:06,358 --> 00:04:08,527
hogy legalább a lányunk velünk van?
10
00:04:08,627 --> 00:04:11,630
Ria elment egy partira, ugy
There are more subtitles available for Aetbaar
Click here to view them