Search Movie Subtitles results for aegis by relevance:
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: MKV 1280x544 23.976fps 383.0 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
00:00:42:/WiedŸma!
00:00:43:/WiedŸma!
00:00:45:/- WiedŸma.|/- Bo¿e, wybacz mi.
00:00:48:WiedŸma!
00:00:50:WiedŸma!
00:00:51:/- WiedŸma!|/- Wybacz mi, Panie.
00:00:53:WiedŸma!
00:00:54:WiedŸma!
00:00:56:WiedŸma!
00:00:58:WiedŸma! WiedŸma!
00:01:00:Nie chcê tak ¿yæ.
00:01:02:/WiedŸma!
00:01:04:/- Nie chcê tak ¿yæ.|/- WiedŸma!
00:01:07:/- Wybacz mi.|/- WiedŸma!
00:01:10:/WiedŸma!
00:01:12:/WiedŸma!
00:01:14:/WiedŸma!
00:01:17:/WiedŸma! WiedŸma!
00:01:21:/WiedŸma!
00:01:22:Proszê, wybacz
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
- The.Eye.2008.1080p.BluRay.x264-CULTHD.sr t
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,275 --> 00:00:43,173
Vrãjitoareo !
2
00:00:49,015 --> 00:00:50,812
Vrãjitoareo !
3
00:00:53,319 --> 00:00:55,810
Vrãjitoareo !
4
00:00:56,555 --> 00:01:00,286
Vrãjitoareo !
5
00:01:05,064 --> 00:01:06,793
Vã rog,nu-mi faceþi rãu !
6
00:02:24,443 --> 00:02:26,570
Mulþumesc.
Nu am vãzut asta.
7
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Nici eu.
8
00:02:29,648 --> 00:02:34,984
<i>Oamenii spun cã a vedea înseamnã a crede.
Dar pentru mine nu este chiar adevãrat.</i>
9
00:02:35,254 --> 00:02:37,654
<i>Mi-am pierdut vederea
când aveam 5 ani.</i>
10
00:02:38,090 --> 00:0
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
Sranje.
Hvala, nisam vidio.
2
00:02:26,500 --> 00:02:28,000
Nisam ni ja.
3
00:02:29,700 --> 00:02:31,900
Ljudi kažu da vidjeti
znaèi vjerovati.
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,800
Ali za mene to nije
u potpunosti toèno.
5
00:02:34,900 --> 00:02:37,500
Izgubila sam vid
kada sam imala 5 godina.
6
00:02:38,100 --> 00:02:39,900
Sjeæanja na ono što sam vidjela...
7
00:02:40,000 --> 00:02:43,700
su toliko izbljedila,
da teško mogu sebe prepoznati.
8
00:02:44,300 --> 00:02:46,600
Sada vidim koristeæi
svoja ostala èula.
9
00:02:46,700 --> 00:02:49,10
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
- The.Eye.2008.1080p.BluRay.x264-CULTHD.sr t
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,275 --> 00:00:43,173
Vrãjitoareo !
2
00:00:49,015 --> 00:00:50,812
Vrãjitoareo !
3
00:00:53,319 --> 00:00:55,810
Vrãjitoareo !
4
00:00:56,555 --> 00:01:00,286
Vrãjitoareo !
5
00:01:05,064 --> 00:01:06,793
Vã rog,nu-mi faceþi rãu !
6
00:02:24,443 --> 00:02:26,570
Mulþumesc.
Nu am vãzut asta.
7
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Nici eu.
8
00:02:29,648 --> 00:02:34,984
<i>Oamenii spun cã a vedea înseamnã a crede.
Dar pentru mine nu este chiar adevãrat.</i>
9
00:02:35,254 --> 00:02:37,654
<i>Mi-am pierdut vederea
când aveam 5 ani.</i>
10
00:02:38,090 --> 00:0
- Aegis-2005-CD1---TLF--. srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:43,269 --> 00:01:48,639
<i>Aegis - the mythical shield</i>
<i>of the Greek god, Zeus.</i>
2
00:01:48,875 --> 00:01:54,313
<i>A ship armed with the Aegis system</i>
<i>is the ultimate defensive weapon.</i>
3
00:01:54,914 --> 00:01:58,611
<i>But dare we ask - what is the purpose</i>
<i>of such a shield...</i>
4
00:01:59,152 --> 00:02:02,451
<i>... if a country cannot even</i>
<i>justify its own existence?</i>
5
00:02:02,789 --> 00:02:04,450
<i>A country without a</i>
<i>blueprint for its future?</i>
6
00:02:05,525 --> 00:02:06,822
<i>If Japan cannot change -</i>
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,454
<i>- it will no longer be worth defending.</i>
8
00:
- Aegis-2005-CD2---TLF--. srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,517 --> 00:00:03,541
Right?
2
00:00:08,657 --> 00:00:11,524
What you are seeing
are the effects of the bombing...
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,356
...at the Henoko
Ordinance Depot in Okinava.
4
00:00:15,264 --> 00:00:17,323
This footage is from the Pentagon.
5
00:00:17,933 --> 00:00:20,595
The bombing completely
destroyed the facility.
6
00:00:21,537 --> 00:00:22,663
Bombing?
7
00:00:23,539 --> 00:00:25,006
Wasn't it an accidental explosion?
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,903
There was an accident, but not
the kind reported in the media.
9
00:00:29,812 --> 00:00:34,840
The Americans were forced
to bomb their own weapons facility...
10
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 11 RAW (1280x720 24fps DivX6.83).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 10 RAW (1280x720 DivX6.85 23.98fps).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 04 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685).ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 06 (1280x720 H.264) [4B418C56].ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 07.ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 02.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 08 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 03 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 01b (DVD 704x480 H264 AAC).ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 05 [480p].ass
- druaga-11-ru-mod.ass
- [O-L]_Druaga_no_To_-_the_Sword_of_URUK_- _11_[1280x720_h264][5EB495A3].ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 03 [480p].ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 07 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685 in-drop).ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 11.ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 01.ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 01.ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 08 [480p].ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 07 [480p].ass
- Comments.htm
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 04 [480p].ass
- druaga-06-ru-mod.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 12 END (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- druaga-02-ru-mod.ass
- druaga-10-ru-mod.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 03 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- druaga-04-ru.ass
- (Anime) Druaga no Tou The Sword of URUK - 12 [End] Raw (1280x720 DivX685).srt
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 11 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- druaga-01-ru-mod.ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 08.ass
- druaga-07-ru-mod.ass
- [Nova-Furukawa] Druaga ~The Sword of URUK~ - 02 (1280x720 H.264) [3F41863C].ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 07 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 03 RAW (D-MTV 24m59s 1280x720 DivX685+MP3].ass
- druaga-05-ru-mod.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 04 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 07 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- Druaga no To - the Sword of URUK - 01.ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 06 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685).srt
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 01 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 03 (1280x720 H.264) [ED57B825].ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 04.ass
- [O-L]_Druaga_no_To_-_the_Sword_of_URUK_- _12_[1280x720_h264][E0CBD1FA].ass
- druaga-12-ru-mod.ass
- [Nova-Furukawa] Druaga ~The Sword of URUK~ - 01 (1280x720 H.264) [2D3CC094].ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 08 (1280x720 H.264) [325F7591].ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 06.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 12 END (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 06 [480p].ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 02 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 12 [END] [480p].ass
- [TV-J] Druaga no To - The Sword of URUK - 01 Raw (1280x720 DivX685 24f).ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 02 [480p].ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 06 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC)v2.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 01 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- druaga-09-ru-mod.ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 01 [480p].ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 11 [480p].ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 10 [480p].ass
- [MoscowGolem] Druaga no Tou The Sword of Uruk ep 09 RAW (BS-NTV 1280x720 DivX685 24fps mp3).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 11 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 07 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [Zero-Raws] Druaga ~The Sword of URUK~ - 08 RAW (1280x720 DivX6.85).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 08 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 06 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 05 RAW (D-MTV DivX6.8.5 704x396).srt
- [O-L]_Druaga_no_To_-_the_Sword_of_URUK_- _09_[1280x720_h264][1C2E958E].ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 07 (1280x720 H.264) [C4FC93D3].ass
- druaga-03-ru.ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 10.ass
- [O-L]_Druaga_no_To_-_the_Sword_of_URUK_- _10_[1280x720_h264][272C8527].ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 06 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 04 RAW (D-TVS 1280x720 DivX685).srt
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 05 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC)v2.ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 05 RAW (D-MTV DivX6.8.5 704x396).ass
- druaga-08-ru-mod.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 09 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 09.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 06 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- (Anime) Druaga no Tou The Sword of URUK - 12 [End] Raw (1280x720 DivX685).ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 02 RAW (1280x720 DivX6.85 23.98fps).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 05 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 03.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 02 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 05 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 05.ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 10 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 04 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
- Druaga no To - The Sword of URUK - 12.ass
- [Zero-Raws] Druaga no Tou ~The Sword of Uruk~ - 03 RAW (D-MTV 24m59s 1280x720 DivX685+MP3].srt
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Sword of URUK~ - 10 (BS4 1280x720 x264 High@4.1 AAC).ass
- [HorribleSubs] Tower of Druaga - Sword of Uruk - 09 [480p].ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 04 (1280x720 H.264) [BA4D4901].ass
- [Nova] Druaga ~The Sword of URUK~ - 05 (1280x720 H.264) [732B49E1].ass
- [Raws-4U] Druaga no Tou ~the Aegis of URUK~ - 09 (BS4 1280x720 H264 AAC).ass
5 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
-
2
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
-
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,550
Ãåïåðü ìîæåøü ðà ññëà áèòüñÿ.
4
00:01:00,550 --> 00:01:03,770
Ãà çîâåì-êà ìû ýòî îçåðîì Ãà äÿ.
5
00:01:03,770 --> 00:01:05,060
Ãà âèëèì...
6
00:01:05,060 --> 00:01:06,350
Ãóìà ð...
7
00:01:06,350 --> 00:01:08,480
Ãû ìîæåì óÃè÷òîæèòü ëþáîé ãîðîä.
8
00:01:09,000 --> 00:01:12,570
ÃÃÃ¥ ÃÃ¥ èÃòåðåñÃû ëþäñêèå ãîðîäà .
9
00:01:13,660 --> 00:01:18,120
Ãà êëþ÷èòåëüÃûé ýïèçÃ
- aegis.2005.dvdrip.xvid- tlf_cd2.txt
- aegis.2005.dvdrip.xvid- tlf_cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{85}Right?
{208}{276}What you are seeing|are the effects of the bombing...
{280}{344}...at the Henoko|Ordinance Depot in Okinawa.
{366}{415}This footage is from the Pentagon.
{430}{494}The bombing completely|destroyed the facility.
{516}{543}Bombing?
{564}{600}Wasn't it an accidental explosion?
{605}{693}There was an accident, but not|the kind reported in the media.
{715}{835}The Americans were forced|to bomb their own weapons facility...
{844}{899}...to neutralize the accidental release|of a small amount of GUSOH.
{903}{923}That's impossible!
{924}{966}No, he's telling the truth.
{992}
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.sub
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3452}{3508}ÃÃÃð ÃÃÃÃð áÃ|áã ÃÃì ÃáÃ
{3512}{3539}æáà ÃäÃ
{3578}{3698}<font color="#ffff0">|ÃáäÃà ÃÃæáæä ÃáÃÃÃà åì ÃáÃÃÃÃÃ|áÃä ÃÃáäÃÃà áì Ãáà áÃà ÃÃÃÃì ÃáÃÃð
{3713}{3809}<font color="#ffff0">|ÃÃÃà ÃÃÃì ÃäÃãà Ãäà ÃÃãà Ããà ÃäæÃÃ|Ãáà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃ
{3818}{3928}<font color="#ffff0">|ÃÃáà ÃÃÃÃÃð ÃÃì ÃÃÃÃ|Ãääì ÃÃãÃà äÃÃì ÃÃÃÃ
{3929}{4025}<font color="#ffff0">|ÃáÃä ÃÃì ÃÃÃÃÃãÃá ÃÃÃÃÃÃì ÃáÃÃÃì|ÃãÃääì Ãä ÃÃà ÃÃáãÃà ÃÃá Ãä ÃÃÃÃ
{4050}{4143}<
- Aegis (2005) - TLF -.nfo
- Aegis (2005) CD1 - TLF -.srt
- Aegis (2005) CD2 - TLF -.srt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:43,269 --> 00:01:48,639
<i>Aegis - the mythical shield</i>
<i>of the Greek god, Zeus.</i>
2
00:01:48,875 --> 00:01:54,313
<i>A ship armed with the Aegis system</i>
<i>is the ultimate defensive weapon.</i>
3
00:01:54,914 --> 00:01:58,611
<i>But dare we ask - what is the purpose</i>
<i>of such a shield...</i>
4
00:01:59,152 --> 00:02:02,451
<i>... if a country cannot even</i>
<i>justify its own existence?</i>
5
00:02:02,789 --> 00:02:04,450
<i>A country without a</i>
<i>blueprint for its future?</i>
6
00:02:05,525 --> 00:02:06,822
<i>If Japan cannot change -</i>
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,454
<i>- it will no longer be worth defending.</i>
8
00:
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,577 --> 00:02:29,958
- Oj, tack. Jag såg den inte.
- Inte jag heller.
2
00:02:30,000 --> 00:02:35,422
<i>Det sägs att om det syns så finns det.
Det stämmer inte för mig.</i>
3
00:02:35,463 --> 00:02:40,802
<i>Jag miste synen när jag var fem.
Jag har glömt det jag sett-</i>
4
00:02:40,885 --> 00:02:44,806
<i>-och därmed glömt hur jag såg ut.</i>
5
00:02:44,931 --> 00:02:49,686
<i>Nu ser jag genom mina andra sinnen.
Jag känner doften av regnet-</i>
6
00:02:49,811 --> 00:02:53,940
<i>-men jag kan inte se det falla.
Jag kan känna solen mot mitt ansikte-</i>
7
00:02:54,0
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:44,938
<i>Bruja!</i>
2
00:00:48,906 --> 00:00:52,072
<i>Bruja! Bruja!</i>
3
00:01:22,311 --> 00:01:24,387
<i>Tilgiv mig...</i>
4
00:02:24,493 --> 00:02:29,071
Tak. Jeg havde slet ikke set den.
- Det havde jeg heller ikke.
5
00:02:29,289 --> 00:02:32,041
<i>Folk vil ofte se noget,</i>
<i>før de tror det.</i>
6
00:02:32,250 --> 00:02:35,204
<i>Det gælder ikke helt for mig.</i>
7
00:02:35,420 --> 00:02:38,088
<i>Jeg mistede synet,</i>
<i>da jeg var fem år.</i>
8
00:02:38,297 --> 00:02:41,168
<i>Minderne om det, jeg har set,</i>
<i>er blevet så fjerne, -</i>
- The.Eye.2008.720p.Bluray.x264.PROPER-AEGiS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,577 --> 00:02:29,958
- Oj, tack. Jag såg den inte.
- Inte jag heller.
2
00:02:30,000 --> 00:02:35,422
<i>Det sägs att om det syns så finns det.
Det stämmer inte för mig.</i>
3
00:02:35,463 --> 00:02:40,802
<i>Jag miste synen när jag var fem.
Jag har glömt det jag sett-</i>
4
00:02:40,885 --> 00:02:44,806
<i>-och därmed glömt hur jag såg ut.</i>
5
00:02:44,931 --> 00:02:49,686
<i>Nu ser jag genom mina andra sinnen.
Jag känner doften av regnet-</i>
6
00:02:49,811 --> 00:02:53,940
<i>-men jag kan inte se det falla.
Jag kan känna solen mot mitt ansikte-</i>
7
00:02:54,0
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,269 --> 00:01:48,639
Aegis - the mythical shield
of the Greek god, Zeus.
2
00:01:48,875 --> 00:01:54,313
A ship armed with the Aegis system
is the ultimate defensive weapon.
3
00:01:54,914 --> 00:01:58,611
But dare we ask - what is the purpose
of such a shield...
4
00:01:59,152 --> 00:02:02,451
...if a country cannot even
justify its own existence?
5
00:02:02,789 --> 00:02:04,450
A country without a
blueprint for its future?
6
00:02:05,525 --> 00:02:06,822
If Japan cannot change -
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,454
- it will no longer be worth defending.
8
00:02:10,897 --> 00