Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Advise Consent
Subtitles for Advise Consent
keywords: preminger, 1962, advise, and, consent, en, otto,
original filename: preminger.1962.advise.and.consent.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Subtitles for Advise Consent
keywords: advise, 3, 8, consent, 1962, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, vh, prod, eng,
original filename: Advise 38 Consent (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Subtitles for Advise Consent
keywords: advise, and, consent, 1962, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3947-Advise.And.Consent.1962.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Subtitles for Advise Consent
keywords: advise, and, consent, 1962, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: Advise.And.Consent.1962.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3875}{3908}Thank you.
{3912}{3968}-Morning, son.|-Good morning, senator.
{3976}{4007}Thank you.
{4161}{4199}Taxi!
{4349}{4399}Sheraton Rark Hotel.
{4738}{4814}-Good morning, Senator Danta.|-Good morning, Willoughby.
{5076}{5112}Hold it.
{5172}{5226}Why wasn't I let in on this?
{5230}{5284}-May I help you?|-Dot, Senator Munson.
{5288}{5339}Oh, just a moment, senator.
{5352}{5411}Good morning, Bobby.|How are you this morning?
{5415}{5481}You know how I am|this morning, Mr. Rresident.
{5485}{5542}I guess I'm in for it, aren 't I?
{5546}{5612}That's a hell of a thing to do|without talking to me.
{5616}{5688}Bobby, it's been over two weeks|
Subtitles for Advise Consent
keywords: advise, consent, 1962, eng, 1, cd, otto, preminger, en,
original filename: advise.consent.(1962).eng.1cd.(2479).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, 3, informed, consent, ws, topaz, s03e03,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - cb6135eec8757e803b9a33323a7a3191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,938 --> 00:00:14,038
You're not gonna make this easy,
are you?
2
00:00:14,633 --> 00:00:17,489
Unfortunately,
as much as I admire your spirit...
3
00:00:21,425 --> 00:00:22,416
Ca ne change rien.
4
00:00:32,813 --> 00:00:37,686
Subject anesthetized with
0.5 cc's of sodium pentobarbital.
5
00:00:38,349 --> 00:00:41,061
Transfected with human
hepatic cancer cells,
6
00:00:41,430 --> 00:00:46,692
underwent six rounds of
intra-abdominal treatment with ES-22.
7
00:00:49,225 --> 00:00:52,146
Vertical incision
through the rectus sheath
8
00:00:52,626 --> 00:00:54,434
opens the
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, and, grace, 2x1, 5, advise, resent, vf,
original filename: 1bb0a2744f4c0fef4f0653ab2abc34c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Je ne sais pas s'ils seront bons.
J'ai dû essayer un traiteur différent.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
Je suis dégoûtée qu'ils aient fermé
le nôtre. J'aimais bien là bas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Quelles saletés ces Services de l'Hygiène.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,700
Ok. Grace--
Qu'est-ce qu'il y a avec le collier?
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,400
Josh me l'a donné.
C'est un symbole chinois de sérénité.
6
00:00:24,400 --> 00:00:28,100
Il signifie l'union de la Terre
et de l'Air pour ne faire qu'un.
7
00:00:28,100 --> 00:00:29,900
Subtitles for Advise Consent
keywords: raw, deal, a, question, of, consent, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Raw_Deal__A_Question_of_Consent.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,340 --> 00:02:17,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Green light.
- Let's go.
2
00:02:22,780 --> 00:02:26,409 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
''How many times was John Wayne
nominated for an Academy Award?''
3
00:02:26,860 --> 00:02:29,215 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Probably not enough.
4
00:02:32,180 --> 00:02:34,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Marcellino's still asleep.
5
00:02:37,860 --> 00:02:41,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
l'm gonna relieve Ed.
- How can anybody sleep so much?
6
00:02:42,060 --> 00:02:45,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Fear.
- Long as he wakes up to testify.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:18,930
You're not gonna make this easy,
are you?
2
00:00:19,030 --> 00:00:22,980
Unfortunately, as much
as I admire your spirit...
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,050
Ca ne change rien.
4
00:00:37,240 --> 00:00:42,690
Subject anesthetized
with 0.5 cc's of sodium pentobarbital.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,770
Transfected
with human hepatic cancer cells,
6
00:00:45,790 --> 00:00:52,420
underwent six rounds
of intra-abdominal treatment with ES-22.
7
00:00:53,580 --> 00:00:59,190
Vertical incision through the rectus sheath opens the abdominal cavity.
8
00:00:59,220 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,670 --> 00:00:18,440
Nem fogod könnyebbé tenni, ugye?
2
00:00:19,340 --> 00:00:22,190
Sajnos, bármennyire is
tisztelem a szellemedet...
3
00:00:26,110 --> 00:00:27,660
"Ca ne change rien."
4
00:00:37,550 --> 00:00:42,700
Az alany 0,5 ml
nátrium-pentobarbitállal elaltatva.
5
00:00:42,820 --> 00:00:44,980
Emberi májrák sejtek beadása után,
6
00:00:46,100 --> 00:00:51,730
átesett hat
intraabdominális ES-22 kúrán.
7
00:00:54,090 --> 00:00:59,400
A rectus-hüvely függõleges
bemetszésével megnyÃlik a hasüreg.
8
00:00:59,630 --> 00:01:03,760
A metszés kiterjes
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 3x0, 3, informed, consent,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 30c2a7baca5e5fb7b1b1244d0c0ebe7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{267}{327}Et taida tehd? t?t? helpoksi?
{334}{425}Valitettavasti, vaikka|ihailenkin rohkeuttasi...
{497}{545}Kuolema ei muuta mit??n.
{770}{894}Koe-el?in lopetettu puolella|millilitralla sodium pentobarbitalia.
{903}{968}El?imeen on istutettu|ihmisen maksasy?p?soluja, -
{975}{1112}sek? l?pik?yty kuusi kertaa|vatsansis?ist? hoitoa ES-22:lla.
{1163}{1295}Pituussuuntainen viilto|vatsalihasten l?pi avaa vatsaontelon.
{1299}{1404}Viilto jatkuu rintakeh??n.
{1538}{1641}Maksalla on normaali v?ri.|Ei n?kyvi? arpia tai...
{1678}{1728}Piru viek??n.
{1743}{1846}Sy?p?kasvain viel?kin|olemassa oikeassa lohkossa.
{1860}{1942}L?pimitaltaan
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 3, informed, consent,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - b752707785660d537bbaac2d2d1e2d11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,238 --> 00:00:13,338
You're not gonna make this easy,
are you?
2
00:00:13,933 --> 00:00:16,789
Unfortunately,
as much as I admire your spirit...
3
00:00:20,725 --> 00:00:21,716
Ca ne change rien.
4
00:00:32,113 --> 00:00:36,986
Subject anesthetized with
0.5 cc's of sodium pentobarbital.
5
00:00:37,649 --> 00:00:40,361
Transfected with human
hepatic cancer cells,
6
00:00:40,730 --> 00:00:45,992
underwent six rounds of
intra-abdominal treatment with ES-22.
7
00:00:48,525 --> 00:00:51,446
Vertical incision
through the rectus sheath
8
00:00:51,926 --> 00:00:53,734
opens the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:18,930
You're not gonna make this easy,
are you?
2
00:00:19,030 --> 00:00:22,980
Unfortunately, as much as I admire your spirit...
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,050
Ca ne change rien.
4
00:00:37,240 --> 00:00:42,690
Subject anesthetized
with 0.5 cc's of sodium pentobarbital.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,770
Transfected with human hepatic cancer cells,
6
00:00:45,790 --> 00:00:52,420
Underwent six rounds of intra-abdominal treatme with ES-22.
7
00:00:53,580 --> 00:00:59,190
Vertical incision through the rectus sheath opens the abdominal cavity.
8
00:00:59,220 --> 00
Subtitles for Advise Consent
keywords: raw, deal, a, question, of, consent, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2957-Raw_Deal__A_Question_of_Consent_(2001)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,340 --> 00:02:17,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Green light.
- Let's go.
2
00:02:22,780 --> 00:02:26,409 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
''How many times was John Wayne
nominated for an Academy Award?''
3
00:02:26,860 --> 00:02:29,215 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Probably not enough.
4
00:02:32,180 --> 00:02:34,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Marcellino's still asleep.
5
00:02:37,860 --> 00:02:41,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
l'm gonna relieve Ed.
- How can anybody sleep so much?
6
00:02:42,060 --> 00:02:45,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Fear.
- Long as he wakes up to testify.
Subtitles for Advise Consent
keywords: raw, deal, a, question, of, consent, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Raw Deal - A Question Of Consent - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,340 --> 00:02:17,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Green light.
- Let's go.
2
00:02:22,780 --> 00:02:26,409 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
''How many times was John Wayne
nominated for an Academy Award?''
3
00:02:26,860 --> 00:02:29,215 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Probably not enough.
4
00:02:32,180 --> 00:02:34,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Marcellino's still asleep.
5
00:02:37,860 --> 00:02:41,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
l'm gonna relieve Ed.
- How can anybody sleep so much?
6
00:02:42,060 --> 00:02:45,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Fear.
- Long as he wakes up to testify.
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, 30, 3, informed, consent,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2a96d1e3251feffe938a97cca52d56ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:18,930
No vas a hacer esto
f?cil, ?no es as??
2
00:00:19,030 --> 00:00:22,980
Por desgracia, tanto
como admiro tu esp?ritu...
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,050
eso no cambia nada.
4
00:00:37,240 --> 00:00:42,690
Sujeto anestesiado con 0,5 cc
de sodio pentobarbital.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,770
Infectado con c?lulas
humanas de c?ncer hep?tico...
6
00:00:45,790 --> 00:00:52,420
y sometido a seis rondas de
intrabdominales con ES-22.
7
00:00:53,580 --> 00:00:59,190
Incisi?n vertical por el recto
abriendo la cavidad abdominal.
8
00:00:59,220 --> 00:01:05,350
In
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, s03e0, 3, informed, consent, v, 1, 30, proper, 2, hd,
original filename: House.S03E03.Informed.Consent.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{267}{327}Et taida tehdä tätä helpoksi?
{334}{425}Valitettavasti, vaikka|ihailenkin rohkeuttasi...
{497}{545}Kuolema ei muuta mitään.
{770}{894}Koe-eläin lopetettu puolella|millilitralla sodium pentobarbitalia.
{903}{968}Eläimeen on istutettu|ihmisen maksasyöpäsoluja, -
{975}{1112}sekä läpikäyty kuusi kertaa|vatsansisäistä hoitoa ES-22:lla.
{1163}{1295}Pituussuuntainen viilto|vatsalihasten läpi avaa vatsaontelon.
{1299}{1404}Viilto jatkuu rintakehään.
{1538}{1641}Maksalla on normaali väri.|Ei näkyviä arpia tai...
{1678}{1728}Piru vieköön.
{1743}{1846}Syöpäkasvain vieläkin|olemassa oikeassa lohkossa.
{
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 30, 3, 2004, s03e0, informed, consent, ws, topaz, s03e03,
original filename: House.M.D.(303-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,070 --> 00:00:14,740
No vas a hacer esto fácil, ¿verdad?
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,790
Lamentablemente, por mucho
que yo admire tu espÃritu...
3
00:00:21,710 --> 00:00:23,860
...eso no cambia nada.
4
00:00:33,050 --> 00:00:38,050
Sujeto anestesiado con 0.5 centÃmetros
de sodio pentobarbital.
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,580
Injertado con células humanas
con cáncer hepático...
6
00:00:41,600 --> 00:00:46,600
...fue sometido seis veces a tratamiento
intra-abdominal con ES-22.
7
00:00:49,390 --> 00:00:54,390
Incisión vertical a través de cubierta
rectal, abriendo cavida
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e0, 3, informed, consent, proper, 2, hd, s03e03,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 85c76ecba75f1f7fdb2eaa68888c5174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,238 --> 00:00:17,789
Du kommer inte att g?ra det h?r l?tt.
Hur mycket jag ?n beundrar ditt mod...
2
00:00:20,725 --> 00:00:24,116
...m?ste jag g?ra det h?r igen.
3
00:00:32,113 --> 00:00:37,186
Objektet ?r s?vt med 0,5 ml pentobarbital.
4
00:00:37,649 --> 00:00:46,592
?verf?rt gener fr?n m?nsklig levercancer,
gett sex behandlingar med ES-22 i buken.
5
00:00:48,525 --> 00:00:54,034
Snitt genom rektusskidan.
?ppnar bukh?lan.
6
00:00:54,168 --> 00:00:58,686
F?rl?nger snittet till br?stkorgen.
7
00:01:04,166 --> 00:01:07,712
Levern verkar normal i f?rgen.
8
00:01:10,130 --> 00:0
Subtitles for Advise Consent
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 1999, and, svu, s02e1, consent, mint, s02e10,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(210)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,221
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,291 --> 00:00:28,886
<i>...los delitos de Ãndole sexual se
consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,962 --> 00:00:33,126
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,199 --> 00:00:36,657
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,736 --> 00:00:38,431
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:41,474 --> 00:00:42,964
El tipo es un vago.
7
00:00:43,043 --> 00:00:46,604
Nunca ayudaba, llegaba siempre tarde.
Era u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:18,930
You're not gonna make this easy,
are you?
2
00:00:19,030 --> 00:00:22,980
Unfortunately,as much
as I admire your spirit...
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,050
Ca ne change rien.
4
00:00:37,240 --> 00:00:42,690
Subject anesthetized
with 0.5 cc's of sodium pentobarbital.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,770
Transfected
with human hepatic cancer cells,
6
00:00:45,790 --> 00:00:52,420
underwent six rounds
of intra-abdominal treatme with ES-22.
7
00:00:53,580 --> 00:00:59,190
Vertical incision through the rectus sheath opens the abdominal cavity.
8
00:00:59,220 -->
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 3x0, 3, informed, consent, 2, hd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 51567e9f2bba44338be4820a4c03e15f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,070 --> 00:00:13,740
Nem fogod k?nnyebb? tenni, ugye?
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,790
Sajnos, b?rmennyire is
tisztelem a szellemedet...
3
00:00:20,710 --> 00:00:22,860
"Ca ne change rien."
4
00:00:32,050 --> 00:00:37,500
Az alany 0,5 ml
n?trium-pentobarbit?llal elaltatva.
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,580
Emberi m?jr?k sejtek bead?sa ut?n,
6
00:00:40,600 --> 00:00:47,230
?tesett hat
intraabdomin?lis ES-22 k?r?n.
7
00:00:48,390 --> 00:00:54,000
A rectus-h?vely f?gg?leges
bemetsz?s?vel megny?lik a has?reg.
8
00:00:54,030 --> 00:01:00,160
A metsz?s kiterjesztve a mellkasra.
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, 3, 8, grace, 21, 5, 1998, and, 2x1, advise, resent, divx,
original filename: Will.38.Grace(215)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,660
No sé cómo serán,
tuve que probar otro lugar.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,380
Me deprime tanto que cerraran el lugar
anterior, me encantaba.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,580
Apestosa SecretarÃa de Salud.
4
00:00:14,860 --> 00:00:18,220
Muy bien, Grace,
¿qué pasa con ese collar?
5
00:00:21,740 --> 00:00:24,420
Me lo dio Josh,
es el sÃmbolo chino de la serenidad.
6
00:00:24,460 --> 00:00:28,100
Significa tierra y aire
unidos como uno.
7
00:00:28,140 --> 00:00:29,900
Tenemos un sÃmbolo similar
en mi cultura.
8
00:00:29,940 --> 00:00:32,980
Se lla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,238 --> 00:00:13,331
Ãû ÃÃ¥ ïîìîæåøü ñäåëà òü ýòî ïðîùå, òà ê?
2
00:00:13,924 --> 00:00:16,770
à ñîæà ëåÃèþ, êà ê áû ÿ Ãè óâà æà ë òâîþ äóøó...
3
00:00:20,693 --> 00:00:21,680
Ca ne change rien.
4
00:00:32,051 --> 00:00:36,898
Ãáúåêò îáåçáîëåà ïîëîâèÃîé êóáèêà ýòà ÃèÃà ëà Ãà òðèÿ.
5
00:00:37,559 --> 00:00:40,261
Ãðà Ãñôåêòèðîâà à êëåòêà ìè ðà êà ïå÷åÃè ÷åëîâåêà ,
6
00:00:40,629 --> 00:00:45,873
áûë ïîäâåðãÃóò øåñòè êóðñà ì âÃóòð
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, and, grace, 2x1, 5, advise, resent, fov,
original filename: 2654d176e940a9d9985f940ed9f29b9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,700
I don't know how these'll be.
I had to try a different deli.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,400
I'm so bummed they closed down
our old place. I loved it there.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Stinking Board of Health.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
Okay. Grace--
what's going on with that necklace?
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,500
Josh gave it to me.
It's a Chinese serenity symbol.
6
00:00:24,400 --> 00:00:28,300
It means earth and air
united as one.
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,000
We have a similar symbol
in my culture.
8
00:00:29,900 --> 00:00:33,100
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,070 --> 00:00:14,740
No vas a hacer esto fácil, ¿verdad?
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,790
Lamentablemente, por mucho
que yo admire tu espÃritu...
3
00:00:21,710 --> 00:00:23,860
...eso no cambia nada.
4
00:00:33,050 --> 00:00:38,050
Sujeto anestesiado con 0.5 centÃmetros
de sodio pentobarbital.
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,580
Injertado con células humanas
con cáncer hepático...
6
00:00:41,600 --> 00:00:46,600
...fue sometido seis veces a tratamiento
intra-abdominal con ES-22.
7
00:00:49,390 --> 00:00:54,390
Incisión vertical a través de cubierta
rectal, abriendo cavida
Subtitles for Advise Consent
keywords: 1x1, sleeping, partners, 1x0, 8, advice, consent, 7, golden, lads, and, girls, 2, practise, makes, perfect, 3, breath, of, life, bulldog, breed, 9, the, last, furlong,
original filename: 54070.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,759 --> 00:00:51,716
.
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
.
3
00:01:17,079 --> 00:01:19,036
.
4
00:01:19,120 --> 00:01:21,713
Si, salve? Chi è?
5
00:01:21,799 --> 00:01:25,509
- E' dentro, dottor Herriot?
- Si. E' lei, signora Burns?
6
00:01:25,599 --> 00:01:28,671
Si, dottor Herriot. Le ho portato
il tè del mattino.
7
00:01:28,760 --> 00:01:31,399
- Tè?
- Che ora è?
8
00:01:36,840 --> 00:01:40,628
- Sono le sette e mezzo.
- Oh, no!
9
00:01:40,719 --> 00:01:44,314
James, dille che vogliamo solo dormire.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,834
Dopo tutto il disturbo che
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 2x1, 9, an, affair, to, forget, eng, sweet, sour, charity, 2x2, my, best, friends, tush, there, but, for, the, of, 6, hey, la, ex, boyfriends, back, 5, advise, and, resent, girls, interupted, 3, 4, ben, her, 7, hospital, show, acting, out,
original filename: Will & Grace - 1998 - 10CD - English - en - d9049106d63b713ba4a4f48c4ea3ddee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
Okay. a-- a-- a school report.
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,100
two pieces of paper.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
a hemline in a hurry.
4
00:00:09,100 --> 00:00:11,000
What? I don't know.
Give me another clue.
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,800
Uh.
your Aunt Honey's stomach.
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
- Things that are stapled!
- Thank you.
7
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Yeah!
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
All right! Great time?
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
- 22 seconds.
- Okay. not bad.
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
If they don'
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, grace, 1998, 2, cd, portuguese, pt, 2x0, 6, to, serve, and, disinfect, dvd, rip, 2x1, 7, the, hospital, show, 2x2, girls, interupted, he's, come, undone, 5, advise, resent, seeds, of, discontent, 4, whose, mom, is, it, anyway, polk, defeats, truman, sweet, sour, charity, guess, who's, not, coming, dinner, homo, for, holidays, election, terms, employment, 3, das, boob, tea, total, lack, sympathy, there, but, 9, affair, forget, oh, dad, poor, i, never, promised, you, olive, garden, hey, la, my, ex, boyfriends, back, acting, out, best, tush,
original filename: Will & Grace - 1998 - 22CD - Portuguese - pt - 51d7a1fd3dce926427063c0a20836206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,165
Que foi?
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,565
? t?o estranho, sabes?
H? exactamente 4 anos atr?s
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
que me mudei para este escrit?rio,
e agora c? estou a fecha-lo.
4
00:00:09,635 --> 00:00:13,500
? t?o esquisito.
? tamb?m errado.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,065
Tu mudaste-te em pleno Ver?o.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,365
Lembras-te que a janela estava aberta,
7
00:00:17,400 --> 00:00:21,400
e pensamos que cheirava a l?
molhada num homem morto?
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Sim, o novo perfume da
"Decay-NY" (Decay=Decad?ncia)
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, grace, season, 2, eng, and, 2x1, 8, sweet, sour, charity, fov, 2x2, 3, 4, ben, her, 2x0, guess, whos, not, coming, to, dinner, 9, an, affair, forget, election, terms, of, employment, there, but, for, the, 7, homo, holidays, tea, total, lack, sympathy, 5, advise, resent, polk, defeats, truman, hospital, show, oh, dad, poor, seeds, discontent, 6, serve, disinfect, hes, come, undone, girls, interrupted, mom, is, it, anyway, my, best, friends, tush, hey, la, boyfriend, back, i, never, promised, you, olive, garden, acting, out, das, boob,
original filename: Will & Grace - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,400
Where's the key?
Where's the key?
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
Will. you're just setting yourself up.
we're not gonna win.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,600
I need the phone!
I need the phone!
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,400
Who are you. Vinnie Two-Times?
Stop saying everything twice.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Okay. okay.
Okay.
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
Why are you not
more excited about this?
7
00:00:17,900 --> 00:00:21,700
This is front-row seats to a sold out
Joni Mitchell concert. You love her.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,200
Will.
Subtitles for Advise Consent
keywords: will, and, grace, s, 2, vo, 2x1, 8, sweet, sour, charity, fov, 2x2, 3, 4, ben, her, 2x0, guess, whos, not, coming, to, dinner, 9, an, affair, forget, election, terms, of, employment, there, but, for, the, 7, homo, holidays, tea, total, lack, sympathy, 5, advise, resent, polk, defeats, truman, hospital, show, oh, dad, poor, seeds, discontent, 6, serve, disinfect, hes, come, undone, girls, interrupted, mom, is, it, anyway, my, best, friends, tush, hey, la, boyfriend, back, i, never, promised, you, olive, garden, acting, out, das, boob,
original filename: Will.And.Grace.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,400
Where's the key?
Where's the key?
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
Will. you're just setting yourself up.
we're not gonna win.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,600
I need the phone!
I need the phone!
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,400
Who are you. Vinnie Two-Times?
Stop saying everything twice.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Okay. okay.
Okay.
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
Why are you not
more excited about this?
7
00:00:17,900 --> 00:00:21,700
This is front-row seats to a sold out
Joni Mitchell concert. You love her.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,200
Will.
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, french, fr, 3x2, human, error, 3x0, 3, informed, consent, resignation, 3x1, one, day, room, 5, half, wit, 6, top, secret, cane, able, 8, whac, a, mole, 7, fetal, position, 9, finding, judas, act, your, age, airborne, son, of, coma, guy, merry, little, christmas, fools, for, love, lines, in, the, sand, que, sera, training, family, needle, haystack, insensitive, meaning, jerk, words, deeds,
original filename: House M.D. - 2004 - 24CD - French - fr - 6f8e96eb74f740c77eef4660f7b20636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,284
Je remonte ? 50 pieds.
2
00:00:12,756 --> 00:00:13,873
Compris.
3
00:00:14,112 --> 00:00:16,676
On est short en carburant.
2 mn avant bingo fuel.
4
00:00:18,233 --> 00:00:21,125
Allez Fisher.
On a pas que ?a ? faire.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,161
- On y travaille.
- Tu l'as d?j? dit.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,910
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,374
Laissez la valise !
8
00:00:38,575 --> 00:00:40,414
Laissez la valise,
9
00:00:40,449 --> 00:00:42,088
vous devez
vous accrocher ? moi.
10
00:00:44,836 --> 00:00:
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, s03e1, 3, needle, in, a, haystack, lol, s03e13, s03e0, 8, whac, mole, xor, s03e08, 6, que, sera, s03e06, 2, cane, able, s03e02, words, and, deeds, s03e11, one, day, room, s03e12, 5, fools, for, love, real, proper, saints, s03e05, 7, son, of, coma, guy, s03e07, 9, act, your, age, s03e19, s03e2, training, s03e20, fetal, position, s03e17, top, secret, s03e16, resignation, s03e22, 4, human, error, notv, s03e24, the, jerk, s03e23, insensitive, s03e14, meaning, s03e01, airborne, s03e18, family, s03e21, half, wit, s03e15, lines, sand, s03e04, finding, judas, fqm, s03e09, merry, little, christmas, s03e10, informed, consent, s03e03,
original filename: _24024_House.M.D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06.374 --> 00:00:07.822
Espera.
2
00:00:07.951 --> 00:00:11.358
Não devÃamos estar a fazer isto.
3
00:00:11.486 --> 00:00:13.803
Que foi?
Não nos estamos a divertir?
4
00:00:14.433 --> 00:00:18.580
- Não é isso, eu...
- Preferes estar com os rapazes?
5
00:00:18.738 --> 00:00:20.103
Não!
6
00:00:20.553 --> 00:00:22.151
Vá lá.
7
00:00:35.416 --> 00:00:37.410
Precisam de ajuda?
- Não!
8
00:00:37.524 --> 00:00:39.624
- Não, estamos bem.
- Problemas com o carro?
9
00:00:39.837 --> 00:00:42.329
- Não.
- Então porque está aqui?
10
00:00:42.483 --> 00:00:44.282
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, season, 3, hr, 31, 8, airborne, needle, in, a, haystack, 30, 4, lines, the, sand, merry, little, christmas, 6, que, sera, 5, half, wit, 32, human, error, 7, of, coma, guy, 9, act, your, age, fools, for, love, family, one, day, room, whac, mole, finding, judas, training, words, deeds, cane, able, resignation, jerk, meaning, insensitive, fetal, position, informed, consent, top, secret,
original filename: House.Season.3.HR.HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,495
Fran?
2
00:00:22,704 --> 00:00:23,812
Ik ben robi
3
00:00:23,822 --> 00:00:25,717
Kom binnen.
4
00:00:28,988 --> 00:00:30,694
Leuk huis.
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,040
Tee slaapkamers, ??n bad?
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,945
Ja.
7
00:00:34,524 --> 00:00:36,448
Een kennis van mij verzameld deze.
8
00:00:36,528 --> 00:00:38,683
Hij zegt dat ze een fortuin
waard zijn op het internet.
9
00:00:38,802 --> 00:00:40,697
Ja.
10
00:00:41,256 --> 00:00:43,526
dit is de eerste keer dat
je ons bureau gebruikt,
11
00:00:43,536 --> 00:00:44,138
is het
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, m, d, season, 3, ep, 1, 2, 4, s03xe1, lol, one, day, room, insensitive, fqm, merry, little, christmas, 6, top, secret, s03xe0, cane, able, 5, fools, for, love, half, wit, proper, hd, informed, consent, needle, in, a, haystack, s03xe2, training, que, sera, 8, airborne, xor, words, and, deeds, 7, of, coma, guy, family, meaning, hr, ctu, 9, act, your, age, lines, the, sand, notv, vtv, whac, mole, finding, judas, fetal, position,
original filename: House.M.D.Season.3.Ep.1-24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2
Subtitles for Advise Consent
keywords: house, 3x1, 7, fetal, position, xor, 3x2, resignation, lol, 3x0, 5, fools, for, love, 9, act, your, age, 3, needle, in, a, haystack, the, jerk, words, and, deeds, 8, whac, mole, 4, human, error, notv, son, of, coma, guy, informed, consent, hd, family, half, wit, insensitive, saints, proper, meaning, finding, judas, fqm, one, day, room, lines, sand, airborne, merry, little, christmas, training, 6, top, secret, cane, able, que, sera,
original filename: 2895.zip