Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: 1691, adventures, of, shark, boy, lava, girl, in, 3, d, the, 2005, 2, 97, 6, fps, sharkboy, and, lavagirl,
original filename: 16919-Adventures_of_Shark_Boy_&_Lava_Girl_in_3-D,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1768}{y:i}(boy) Sharkboy was not always|{y:i}half shark, half boy.
{1770}{1874}{y:i}He was a marine biologist -|{y:i}or, at least, in training.
{1876}{1936}{y:i}His father studied great white sharks
{1938}{2068}{y:i}and called his son "Sharkboy" because of|{y:i}how much he loved to care for the sharks.
{2070}{2162}{y:i}He made them sushi|{y:i}and had given them all names:
{2163}{2253}{y:i}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2272}{2321}{y:i}and Crackett.
{2419}{2524}{y:i}But one day|{y:i}an incredible, mysterious storm appeared.
{2537}{2595}{y:i}It swept away the entire laboratory.
{2597}{2624}Sharkboy!
{2626}{2723}{y:i}Thanks to their life r
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lava, girl, 2, lavagirl,
original filename: 4753-sub_The-Adventures-Of-Sharkboy-and-Lava-girl_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy nu a fost mereu
jumãtate rechin, jumãtate bãiat.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
A fost un biolog marin...
cel puþin în devenire.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
Tatãl lui studia marii rechini albi.
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
ªi ºi-a numit fiul Sharkboy deoarece
acesta acorda multã atenþie rechinilor.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
Le fãcea sushi ºi le-a dat nume la toþi.
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
ªi Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
Dar într-o zi o fu
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lava, girl, 2, lavagirl,
original filename: sub_The-Adventures-Of-Sharkboy-and-Lava-girl_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy nu a fost mereu
jumãtate rechin, jumãtate bãiat.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
A fost un biolog marin...
cel puþin în devenire.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
Tatãl lui studia marii rechini albi.
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
ªi ºi-a numit fiul Sharkboy deoarece
acesta acorda multã atenþie rechinilor.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
Le fãcea sushi ºi le-a dat nume la toþi.
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
ªi Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
Dar într-o zi o fu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy nu a fost mereu
jumãtate rechin, jumãtate bãiat.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
A fost un biolog marin-
cel puþin în devenire.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
Tatãl lui studia marii rechini albi
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
ªi ºi-a numit fiul Sharkboy deoarece
acesta acorda multã atenþie rechinilor.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
Le fãcea sushi
ºi le-a dat nume la toþi.
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
ªi Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
Dar într-o zi
o fur
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, svcd, cam, camex, repack, kvcd,
original filename: 10001944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:56,070
Todo lo que es lo fue comenzó con un sueño.
2
00:02:25,024 --> 00:02:29,780
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
3
00:02:29,781 --> 00:02:34,499
Era un biólogo marino a al menos
un aprendiz de biólogo.
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,345
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
5
00:02:37,346 --> 00:02:39,504
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
6
00:02:39,505 --> 00:02:42,251
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
7
00:02:42,252 --> 00:02:46,598
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nombres.
8
00:02:46,599 --> 00:02:52,729
"Buena leche
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: 4, 2, the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3,
original filename: 42_The Adventures Of Sharkboy And Lavagirl In 3D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:34,434 --> 00:00:38,837
TUDO O QUE Ã OU FOI,
COMEÃOU COM UM SONHO...
3
00:00:44,010 --> 00:00:47,639
UM FILME DA FAMÃLIA RODRÃGUEZ
4
00:00:50,150 --> 00:00:54,246
BASEADA NAS HISTÃRIAS
E SONHOS DE RACER MAX
5
00:00:55,203 --> 00:01:04,960
AS AVENTURAS DE SHARKBOY
E LAVAGIRL
6
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
Sharkboy nem sempre foi
meio tubarão, meio rapaz.
7
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
Ele era um biólogo marinho...
ou, pelo menos, em treino.
8
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
O seu Pai estudava
grandes tubarões...
9
00:01:20,814 --> 00:01:23,103
e chamou o seu filho
de "Sharkboy"...
10
00:01:23,104 --> 00:01:26,275
porque adorava
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: 1783, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17839-Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
(boy) Sharkboy was not always
half shark, half boy.
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
He was a marine biologist -
or, at least, in training.
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
His father studied great white sharks
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
He made them sushi
and had given them all names.:
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,786
and Crackett.
8
00:01:40,900 --> 00:01:45,269
But one day
an
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, the, 2005, nl, dvdr, replica,
original filename: Adventures.of.Sharkboy.and.Lavagirl.The.2005.NL.DVDR-Replica.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,569 --> 00:01:14,199
Haai-jongen was niet altijd half haai,
halfjongen.
2
00:01:14,307 --> 00:01:18,641
Hij was een bioloog, nou ja,
in opleiding.
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,213
Zijn vader leerde over de grote
witte haai.
4
00:01:21,314 --> 00:01:26,718
En noemde zijn zoon 'Haai-jongen'
vanwege z'n grote liefde voor haaien.
5
00:01:26,820 --> 00:01:30,620
Hij maakte sushi voor ze
en gaf ze allemaal namen...
6
00:01:30,723 --> 00:01:34,420
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,261 --> 00:01:37,252
en Crackett.
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,768
Maar op een zekere dag kwam er
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: 4, 3, the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, diamond,
original filename: 43_The.Adventures.Of.Sharkboy.And.Lavagirl.In.3-D.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,632 --> 00:00:11,230
<i>Equipe SubTeam</i>
2
00:00:11,231 --> 00:00:21,637
¨¨¨¨°°o... DaNsGo... o°°¨¨¨¨
3
00:00:21,638 --> 00:00:32,408
<i>Qualidade acima de tudo!</i>
4
00:00:34,434 --> 00:00:38,837
<i>TUDO O QUE Ã OU FOI,
COMEÃOU COM UM SONHO...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:47,639
<i>UM FILME DA FAMÃLIA RODRÃGUEZ</i>
6
00:00:50,150 --> 00:00:54,246
<i>BASEADA NAS HISTÃRIAS
E SONHOS DE RACER MAX</i>
7
00:00:55,203 --> 00:01:04,960
<i>AS AVENTURAS DE SHARKBOY
E LAVAGIRL</i>
8
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>Sharkboy nem sempre foi
meio tubarão, meio garo
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: www, ppnow, com, the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, 2005,
original filename: 26550.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,290 --> 00:00:34,550
WORLDCD
presenta
2
00:00:35,600 --> 00:00:40,670
Todo lo que es o fué comenzó con un sueño.
3
00:01:09,620 --> 00:01:14,380
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
4
00:01:14,380 --> 00:01:19,090
Era un biólogo marino o al menos
un aprendiz de biólogo.
5
00:01:19,100 --> 00:01:21,940
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
6
00:01:21,940 --> 00:01:24,100
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
7
00:01:24,100 --> 00:01:26,850
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
8
00:01:26,850 --> 00:01:31,190
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy was not always
half shark, half boy.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
He was a marine biologist -
or, at least, in training.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
His father studied great white sharks
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
He made them sushi
and had given them all names.'
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
and Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
But one day
an incre
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: 1935, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19352-Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy nu a fost mereu
jumãtate rechin, jumãtate bãiat.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
A fost un biolog marin-
cel puþin în devenire.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
Tatãl lui studia marii rechini albi
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
ªi ºi-a numit fiul Sharkboy deoarece
acesta acorda multã atenþie rechinilor.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
Le fãcea sushi
ºi le-a dat nume la toþi.
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
ªi Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
Dar într-o zi
o fur
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, 2005, nl, ntsc,
original filename: Adventures.of.Sharkboy.and.Lavagirl.in.3D.The.2005.NL.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,436 --> 00:01:14,135
Sharkboy was niet altijd,
half haai, half jongen.
2
00:01:14,240 --> 00:01:18,540
Hij was een marine bioloog.
Althans in training.
3
00:01:18,645 --> 00:01:21,079
Zijn vader bestudeerde grote witte haaien.
4
00:01:21,181 --> 00:01:26,585
En hij noemde zijn zoon Sharkboy, omdat
hij het leuk vond om haaien te verzorgen.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,554
Hij maakte sushi voor ze,
en gaf ze allemaal namen.
6
00:01:30,657 --> 00:01:34,354
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:35,161 --> 00:01:37,152
en Crackett.
8
00:01:41,301 --> 00:01:42,461
Maar op een dag,
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, 2005, nl, ntsc,
original filename: Adventures.of.Sharkboy.and.Lavagirl.in.3D.The.2005.NL.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,436 --> 00:01:14,135
Sharkboy was niet altijd,
half haai, half jongen.
2
00:01:14,240 --> 00:01:18,540
Hij was een marine bioloog.
Althans in training.
3
00:01:18,645 --> 00:01:21,079
Zijn vader bestudeerde grote witte haaien.
4
00:01:21,181 --> 00:01:26,585
En hij noemde zijn zoon Sharkboy, omdat
hij het leuk vond om haaien te verzorgen.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,554
Hij maakte sushi voor ze,
en gaf ze allemaal namen.
6
00:01:30,657 --> 00:01:34,354
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:35,161 --> 00:01:37,152
en Crackett.
8
00:01:41,301 --> 00:01:42,461
Maar op een dag,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,690 --> 00:00:56,957
WORLDCD
presenta
2
00:00:58,000 --> 00:01:03,070
Todo lo que es o fué comenzó con un sueño.
3
00:01:32,024 --> 00:01:36,780
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
4
00:01:36,781 --> 00:01:41,499
Era un biólogo marino o al menos
un aprendiz de biólogo.
5
00:01:41,500 --> 00:01:44,345
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
6
00:01:44,346 --> 00:01:46,504
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
7
00:01:46,505 --> 00:01:49,251
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
8
00:01:49,252 --> 00:01:53,598
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nom
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: english, the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, en,
original filename: Adventuresofsharkboyandlavagirlin3dThe-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>(boy) Sharkboy was not always
half shark, half boy.</i>
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
<i>He was a marine biologist -
or, at least, in training.</i>
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
<i>His father studied great white sharks</i>
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
<i>and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.</i>
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
<i>He made them sushi
and had given them all names.:</i>
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
<i>Goodmilk, Peggy, Eggbat...</i>
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,786
<i>and Crackett.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:14,013
Sharkboy was not always
half shark, half boy.
2
00:01:14,087 --> 00:01:18,456
He was a marine biologist -
or, at least, in training.
3
00:01:18,525 --> 00:01:21,016
His father studied great white sharks
4
00:01:21,094 --> 00:01:26,532
and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,434
He made them sushi
and had given them all names.'
6
00:01:30,504 --> 00:01:34,235
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:35,041 --> 00:01:37,066
and Crackett.
8
00:01:41,181 --> 00:01:45,550
But one day
an incre
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, est, 2, 97, 6, fps, 2005, 73, 99, 91, diamond,
original filename: 68557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,225 --> 00:00:41,890
"Kõik mis on või oli, algas unenäoga..."
Laavatüdruk
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,250
HAIPOISI JA LAAVATÃDRUKU SEIKLUSED
3
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>Haipoiss ei ole alati olnud
pooleldi hai ja pooleldi poiss.</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
<i>Ta oli merebioloog -
või vähemalt väljaõppelt.</i>
5
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
<i>Tema isa uuris suuri valgehaisid</i>
6
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
<i>ja kutsus oma poega "Haipoisiks",
sest talle meeldis hoolitseda haide eest.</i>
7
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
<i>Tegi ta neile sushi't
ja a
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, 3, 2005, zeus, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, in, dvbdscr, dmd, eng,
original filename: The Adventures of Sharkboy and Lavagirl 3D (2005) - ZeUS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
Sharkboy her zaman yarý köpekbalýðý
yarý çocuk deðildi.
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
O bir deniz biyoloðuydu.
En azýndan, eðitimini alýyordu.
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
Babasý büyük beyaz köpek balýklarý
üzerinde çalýþýyordu.
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
Ãocuðuna Sharkboy adýný takmýþtý. Bu onun
köpek balýklarýný ne kadar sevdiðini gösteriyordu.
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
Onlara suþi yapýyordu, ve hepsine
birer isim vermiþti.
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:34,761 -->
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, 2005,
original filename: 77958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
(boy) Sharkboy was not always
half shark, half boy.
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
He was a marine biologist -
or, at least, in training.
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
His father studied great white sharks
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
He made them sushi
and had given them all names.:
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,786
and Crackett.
8
00:01:40,900 --> 00:01:45,269
But one day
an
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, 3, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, in, dvbdscr, dmd, eng,
original filename: The Adventures of Sharkboy and Lavagirl 3D (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>(boy) Sharkboy was not always</i>
<i>half shark, half boy.</i>
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
<i>He was a marine biologist -</i>
<i>or, at least, in training.</i>
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
<i>His father studied great white sharks</i>
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
<i>and called his son ""Sharkboy"" because of</i>
<i>how much he loved to care for the sharks.</i>
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
<i>He made them sushi</i>
<i>and had given them all names.:</i>
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
<i>Goodmilk, Peggy, Eggbat...</i>
7
00:01:34,761 --> 00:01:36
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, 2005, nl, dvdr, replica,
original filename: 4748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,569 --> 00:01:14,199
Haai-jongen was niet altijd half haai,
halfjongen.
2
00:01:14,307 --> 00:01:18,641
Hij was een bioloog, nou ja,
in opleiding.
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,213
Zijn vader leerde over de grote
witte haai.
4
00:01:21,314 --> 00:01:26,718
En noemde zijn zoon 'Haai-jongen'
vanwege z'n grote liefde voor haaien.
5
00:01:26,820 --> 00:01:30,620
Hij maakte sushi voor ze
en gaf ze allemaal namen...
6
00:01:30,723 --> 00:01:34,420
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,261 --> 00:01:37,252
en Crackett.
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,768
Maar op een zekere dag kwam er
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, 2005, dmd, sboylavag,
original filename: The.Adventures.of.Sharkboy.and.Lavagirl.in.3-D(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:38,837
"Todo lo que es o fue,
comenzó con un sueño..."
2
00:00:44,010 --> 00:00:47,639
UNA PELÃCULA
DE LA FAMILIA RODRÃGUEZ
3
00:00:50,150 --> 00:00:54,246
BASADA EN LOS CUENTOS
Y SUEÃOS DE RACER MAX
4
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
Sharkboy no siempre fue
mitad tiburón, mitad niño.
5
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
Era un biólogo marino,
o al menos se preparaba para ello.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
Su padre estudiaba
al gran tiburón blanco
7
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
y le puso "Sharkboy" a su hijo
porque adoraba cuidar a los tiburones.
8
00:
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, 2005, dmd,
original filename: a0845c2625472e49333162a8430f1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
(boy) Sharkboy was not always
half shark, half boy.
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
He was a marine biologist -
or, at least, in training.
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
His father studied great white sharks
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
and called his son "Sharkboy" because of
how much he loved to care for the sharks.
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
He made them sushi
and had given them all names:
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,786
and Crackett.
8
00:01:40,900 --> 00:01:45,269
But one day
an
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 2005, 73, 99, 91, diamond,
original filename: The Adventures Of Sharkboy And Lavagirl In 3-D - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>Sharkboy was not always</i>
<i>half shark, half boy. </i>
2
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
<i>He was a marine biologist -</i>
<i>or, at least, in training. </i>
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
<i>His father studied great white sharks</i>
4
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
<i>and called his son "Sharkboy" because of</i>
<i>how much he loved to care for the sharks. </i>
5
00:01:26,319 --> 00:01:30,153
<i>He made them sushi</i>
<i>and had given them all names:</i>
6
00:01:30,223 --> 00:01:33,954
<i>Goodmilk, Peggy, Eggbat... </i>
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,786
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, svcd, cam, camex, repack, kvcd,
original filename: 26044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:56,070
Todo lo que es lo fue comenzó con un sueño.
2
00:02:25,024 --> 00:02:29,780
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
3
00:02:29,781 --> 00:02:34,499
Era un biólogo marino a al menos
un aprendiz de biólogo.
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,345
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
5
00:02:37,346 --> 00:02:39,504
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
6
00:02:39,505 --> 00:02:42,251
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
7
00:02:42,252 --> 00:02:46,598
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nombres.
8
00:02:46,599 --> 00:02:52,729
"Buena leche
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, napisy, ns, diamond,
original filename: Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D_The_(NAPiSY-73913).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{189}T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
{200}{300}Drobne poprawki AMIGAnTOMEK
{301}{400}Poprawki ortogr, itp przez Golfi
{815}{929}Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
{1654}{1770}Sharkboy nie zawsze by?|p?? rekinem, p?? ch?opcem.
{1774}{1866}By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
{1870}{1938}Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
{1942}{2058}i nazwa? swego syna "Sharkboy" poniewa?|kocha? opiekowa? si? o rekinami.
{2062}{2154}zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
{2158}{2243}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2278}{2342}i Crackett.
{2422}{2537}Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
<i>Ãæáì ÃÃÃãÃÃì ÃÃãäì Ãä ÃäÃá ÃÃÃÃÃÃã
*By essamshak ®*
áãÃÃà ãä ÃáÃÃáÃã æÃáÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃãÃÃà æÃáÃÃÃÃÃ
WwW.DvD4aRab.CoM</i>
2
00:00:34,000 --> 00:00:42,500
* Ãá ÃÃà ÃÃä Ãæ ÃÃÃæä ÃÃÃà ÃÃáã *
ÃÃÃà ÃáÃãã ÃáÃÃÃÃäÃÃ
3
00:00:54,700 --> 00:01:05,500
ãÃÃãÃÃà ÃáÃÃì ÃáÃÃà æÃÃÃà ÃáÃãã ÃáÃÃÃÃäÃÃ
essamshak ® ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃ
4
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
ÃáÃÃì ÃáÃÃà áã ÃÃä äÃà ÃÃà , äÃÃ
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, napisy, ns, dmd, sboylavag, et,
original filename: Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D_The_(NAPiSY-72228).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{189}T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
{200}{300}Drobne poprawki AMIGAnTOMEK
{815}{929} Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
{1654}{1770}Sharkboy nie zawsze by?| p?? rekinem, p?? ch?opcem.
{1774}{1866}By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
{1870}{1938}Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
{1942}{2058}i nazwa? swego syna "Sharkboy"poniewa? z| kocha? opiekowacsi? o rekinami.
{2062}{2154}zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
{2158}{2243}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2278}{2342}i Crackett.
{2422}{2537}Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza burza
{2541}{2585}Zniszczy?a ca?e laborato
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, 3, the, dutch, hollands,
original filename: 8463-Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3 D The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,436 --> 00:01:14,135
Sharkboy was niet altijd,
half haai, half jongen.
2
00:01:14,240 --> 00:01:18,540
Hij was een marine bioloog.
Althans in training.
3
00:01:18,645 --> 00:01:21,079
Zijn vader bestudeerde grote witte haaien.
4
00:01:21,181 --> 00:01:26,585
En hij noemde zijn zoon Sharkboy, omdat
hij het leuk vond om haaien te verzorgen.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,554
Hij maakte sushi voor ze,
en gaf ze allemaal namen.
6
00:01:30,657 --> 00:01:34,354
Goodmilk, Peggy, Eggbat...
7
00:01:35,161 --> 00:01:37,152
en Crackett.
8
00:01:41,301 --> 00:01:42,461
Maar op een da
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, napisy, ns, diamond,
original filename: Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D_The_(NAPiSY-73913).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{189}T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
{200}{300}Drobne poprawki AMIGAnTOMEK
{301}{400}Poprawki ortogr, itp przez Golfi
{815}{929}Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
{1654}{1770}Sharkboy nie zawsze by?|p?? rekinem, p?? ch?opcem.
{1774}{1866}By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
{1870}{1938}Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
{1942}{2058}i nazwa? swego syna "Sharkboy" poniewa?|kocha? opiekowa? si? o rekinami.
{2062}{2154}zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
{2158}{2243}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2278}{2342}i Crackett.
{2422}{2537}Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza bu
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, napisy, ns, dmd, sboylavag, et,
original filename: Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D_The_(NAPiSY-72228).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{189}T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
{200}{300}Drobne poprawki AMIGAnTOMEK
{815}{929} Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
{1654}{1770}Sharkboy nie zawsze by?| p?? rekinem, p?? ch?opcem.
{1774}{1866}By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
{1870}{1938}Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
{1942}{2058}i nazwa? swego syna "Sharkboy"poniewa? z| kocha? opiekowacsi? o rekinami.
{2062}{2154}zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
{2158}{2243}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2278}{2342}i Crackett.
{2422}{2537}Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza burza
{2541}{2585}Zniszczy?a ca?e laborato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:38,837
"Todo lo que es o fue,
comenzó con un sueño..."
2
00:00:44,010 --> 00:00:47,639
UNA PELÃCULA
DE LA FAMILIA RODRÃGUEZ
3
00:00:50,150 --> 00:00:54,246
BASADA EN LOS CUENTOS
Y SUEÃOS DE RACER MAX
4
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
Sharkboy no siempre fue
mitad tiburón, mitad niño.
5
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
Era un biólogo marino,
o al menos se preparaba para ello.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,735
Su padre estudiaba
al gran tiburón blanco
7
00:01:20,814 --> 00:01:26,252
y le puso "Sharkboy" a su hijo
porque adoraba cuidar a los tiburones.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:20,000
<i>*Translated By essamshark ®
áãÃÃà ãä ÃáÃÃáÃã æÃáÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
WwW.DvD4ArAb.CoM*</i>
2
00:00:34,000 --> 00:00:42,500
* Ãá ÃÃà ÃÃä Ãæ ÃÃÃæä ÃÃÃà ÃÃáã *
ÃÃÃà ÃáÃãã ÃáÃÃÃÃäÃÃ
3
00:00:54,700 --> 00:01:05,500
ãÃÃãÃÃà ÃáÃÃì ÃáÃÃà æÃÃÃà ÃáÃãã ÃáÃÃÃÃäÃÃ
<i>essamshark ® ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃ<i>
4
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
ÃáÃÃì ÃáÃÃà áã ÃÃä ÃÃÃà äÃÃÃ¥ ÃÃà , äÃÃÃ¥ ÃÃì
5
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
Ãäå ÃÃä ÃÃæ
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, the, 2005, nl, dvdr, replica,
original filename: Adventures.of.Sharkboy.and.Lavagirl.The.2005.NL.DVDR-Replica.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,569 --> 00:01:14,199
Haai-jongen was niet altijd half haai,
halfjongen.
2
00:01:14,307 --> 00:01:18,641
Hij was een bioloog, nou ja,
in opleiding.
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,213
Zijn vader leerde over de grote
witte haai.
4
00:01:21,314 --> 00:01:26,718
En noemde zijn zoon 'Haai-jongen'
vanwege z'n grote liefde voor haaien.
5
00:01:26,820 --> 00:01:30,620
Hij maakte sushi voor ze
en gaf ze allemaal namen...
6
00:01:30,723 --> 00:01:34,420
Goodmilk. Peggy. Eggbat...
7
00:01:35,261 --> 00:01:37,252
en Crackett.
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,768
Maar op een zekere dag kwam er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,070
Todo lo que es lo fue comenzó con un sueño.
2
00:01:32,024 --> 00:01:36,780
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
3
00:01:36,781 --> 00:01:41,499
Era un biólogo marino a al menos
un aprendiz de biólogo.
4
00:01:41,500 --> 00:01:44,345
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
5
00:01:44,346 --> 00:01:46,504
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
6
00:01:46,505 --> 00:01:49,251
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
7
00:01:49,252 --> 00:01:53,598
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nombres.
8
00:01:53,599 --> 00:01:59,729
"Buena leche
Subtitles for Adventures Of Sharkboy And Lavagirl 3-d, The
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, est, 2, 97, 6, fps, 2005, 73, 99, 91, diamond,
original filename: The Adventures Of Sharkboy And Lavagirl In 3-D - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,225 --> 00:00:41,890
"Kõik mis on või oli, algas unenäoga..."
Laavatüdruk
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,250
HAIPOISI JA LAAVATÃDRUKU SEIKLUSED
3
00:01:09,069 --> 00:01:13,733
<i>Haipoiss ei ole alati olnud
pooleldi hai ja pooleldi poiss.</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:18,176
<i>Ta oli merebioloog -
või vähemal