Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Adventures Of Huckleberry Finn, The
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, huckleberry, finn, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Adventures of Huckleberry Finn (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,649 --> 00:02:16,346
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
2
00:02:16,519 --> 00:02:20,478
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
3
00:02:20,657 --> 00:02:24,252
- Hannibal! Hannibal, Missouri!
- Hang fast on the bow!
4
00:02:24,427 --> 00:02:29,490
- Next stop, St. Louis!
- Make room for the Hannibal passengers!
5
00:02:31,401 --> 00:02:35,167
Now get them barrels
marked "Cairo" up here!
6
00:02:37,507 --> 00:02:40,499
Now move that Vicksburg cargo aft!
7
00:02:49,085 --> 00:02:51,315
Here you are, sir.
8
00:02:51,487 --> 00:02:53,114
Thank you.
9
00:02:56,359 --> 00:03:01,695
All r
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: 47, 6, adventures, of, huckleberry, finn, the, adventuresohf, hr,
original filename: 476-Adventures_Of_Huckleberry_Finn,_The.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,836
P U S T O L O V I N E
H U C K A F I N N A
2
00:00:28,480 --> 00:00:37,354
U l o g e
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,755
G l a z b a
4
00:01:58,400 --> 00:02:02,313
Prema romanu Marka Twainea
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,799
S c e n a r i s t
6
00:02:16,240 --> 00:02:18,993
R e d a t e I j
7
00:02:20,440 --> 00:02:22,635
Moje ime je Huck Finn.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,429
Prièa govori o meni i robu
Jimu. Uglavnom je istinita.
9
00:02:26,560 --> 00:02:31,429
Ima malo pretjerivanja, no
svatko laže kad mu odgovara.
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,59
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, huckleberry, finn, 1960, 1, cd, english, en,
original filename: The Adventures of Huckleberry Finn - 1960 - 1CD - English - en - 0a3eafbd9556fe0bd0f567355e71c1ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,649 --> 00:02:16,346
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
2
00:02:16,519 --> 00:02:20,478
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
3
00:02:20,657 --> 00:02:24,252
- Hannibal! Hannibal, Missouri!
- Hang fast on the bow!
4
00:02:24,427 --> 00:02:29,490
- Next stop, St. Louis!
- Make room for the Hannibal passengers!
5
00:02:31,401 --> 00:02:35,167
Now get them barrels
marked "Cairo" up here!
6
00:02:37,507 --> 00:02:40,499
Now move that Vicksburg cargo aft!
7
00:02:49,085 --> 00:02:51,315
Here you are, sir.
8
00:02:51,487 --> 00:02:53,114
Thank you.
9
00:02:56,359 --> 00:03:01,695
All r
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: 1, 7, adventures, of, huckleberry, finn, the, adventuresohf, hr,
original filename: 1036899766-17-Adventures+of+Huckleberry+Finn,+The.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,836
P U S T O L O V I N E
H U C K A F I N N A
2
00:00:28,480 --> 00:00:37,354
U l o g e
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,755
G l a z b a
4
00:01:58,400 --> 00:02:02,313
Prema romanu Marka Twainea
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,799
S c e n a r i s t
6
00:02:16,240 --> 00:02:18,993
R e d a t e I j
7
00:02:20,440 --> 00:02:22,635
Moje ime je Huck Finn.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,429
Prièa govori o meni i robu
Jimu. Uglavnom je istinita.
9
00:02:26,560 --> 00:02:31,429
Ima malo pretjerivanja, no
svatko laže kad mu odgovara.
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,59
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: english, the, adventures, of, huckleberry, finn, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AdventuresofHuckleberryFinnThe1960-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,649 --> 00:02:16,346
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
2
00:02:16,519 --> 00:02:20,478
Hannibal!
Hannibal, Missouri!
3
00:02:20,657 --> 00:02:24,252
- Hannibal! Hannibal, Missouri!
- Hang fast on the bow!
4
00:02:24,427 --> 00:02:29,490
- Next stop, St. Louis!
- Make room for the Hannibal passengers!
5
00:02:31,401 --> 00:02:35,167
Now get them barrels
marked "Cairo" up here!
6
00:02:37,507 --> 00:02:40,499
Now move that Vicksburg cargo aft!
7
00:02:49,085 --> 00:02:51,315
Here you are, sir.
8
00:02:51,487 --> 00:02:53,114
Thank you.
9
00:02:56,359 --> 00:03:01,695
All r
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: adventures, of, huck, finn, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35301-Adventures_of_Huck_Finn,_The_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,469 --> 00:00:22,653
AVENTURILE LUI HUCKLEBERRY FINN
2
00:02:20,731 --> 00:02:22,952
Mã numesc Huck, Huck Finn,
iar povestea asta...
3
00:02:22,987 --> 00:02:25,173
... este despre mine ºi
despre un sclav, Jim.
4
00:02:25,602 --> 00:02:28,878
Ãn esenþã, vã voi spune adevãrul. Oh, bine,
o s-o mai înfloresc pe ici, pe colo,
5
00:02:29,343 --> 00:02:32,636
dar nu cunosc pe nimeni care sã nu
mintã un pic când situaþia i-o cere.
6
00:02:33,072 --> 00:02:35,007
Deci, aruncaþi-vã pantofii
din picioare, dacã îi aveþi,
7
00:02:35,371 --> 00:02:37,216
ºi pregãtiþi-vÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,469 --> 00:00:22,653
AVENTURILE LUI HUCKLEBERRY FINN
2
00:02:20,731 --> 00:02:22,952
Mã numesc Huck, Huck Finn,
iar povestea asta...
3
00:02:22,987 --> 00:02:25,173
... este despre mine ºi
despre un sclav, Jim.
4
00:02:25,602 --> 00:02:28,878
Ãn esenþã, vã voi spune adevãrul. Oh, bine,
o s-o mai înfloresc pe ici, pe colo,
5
00:02:29,343 --> 00:02:32,636
dar nu cunosc pe nimeni care sã nu
mintã un pic când situaþia i-o cere.
6
00:02:33,072 --> 00:02:35,007
Deci, aruncaþi-vã pantofii
din picioare, dacã îi aveþi,
7
00:02:35,371 --> 00:02:37,216
ºi pregãtiþi-vÃ
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, huck, finn, 1993, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Adventures of Huck Finn - 1993 - 1CD - English - en - 672e2168a01527cc3c5c7e0af7011452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,480 --> 00:02:25,200
My name's Huck... Huck Finn, and this
story's about me and a slave namedJim.
2
00:02:25,280 --> 00:02:29,120
It's mainly the truth. Oh, sure,
there's a few stretchers here and there,
3
00:02:29,200 --> 00:02:32,920
but I never met anybody who didn't lie
a little when the situation suited him.
4
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
So kick off your shoes,
if you're wearin' 'em,
5
00:02:34,960 --> 00:02:37,480
and get ready
for a spit-lickin'good time.
6
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
Come on, Finn !
7
00:02:42,960 --> 00:02:44,800
Hit me ! Come on !
8
00:02:44,
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: adventures, of, huck, finn, the, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 25397-Adventures_of_Huck_Finn,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:25,900
Ãy name's Huck... Huck Finn, and this
story's about me and a slave namedJim.
2
00:02:25,700 --> 00:02:29,700
It's mainly the truth. Oh, sure,
there's a few stretchers here and there,
3
00:02:29,700 --> 00:02:33,600
but I never met anybody who didn't lie
a little when the situation suited him.
4
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
So kick off your shoes,
if you're wearin' 'em,
5
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
and get ready
for a spit-lickin'good time.
6
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
[ Children Hollering ]
7
00:02:41,000 --> 00:02:43,500
Come on, Finn !
8
00:0
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, huck, finn, 1993, 1, cd, croatian, hr, hrv,
original filename: The Adventures of Huck Finn - 1993 - 1CD - Croatian - hr - 7d8ec2f3f8f452012365b6d642a3abbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,836
P U S T O L O V I N E
H U C K A F I N N A
2
00:00:28,480 --> 00:00:37,354
U l o g e
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,755
G l a z b a
4
00:01:58,400 --> 00:02:02,313
Prema romanu Marka Twainea
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,799
S c e n a r i s t
6
00:02:16,240 --> 00:02:18,993
R e d a t e I j
7
00:02:20,440 --> 00:02:22,635
Moje ime je Huck Finn.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,429
Pri?a govori o meni i robu
Jimu. Uglavnom je istinita.
9
00:02:26,560 --> 00:02:31,429
Ima malo pretjerivanja, no
svatko la?e kad mu odgovara.
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,596
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,401
?? ???? ???, ??? ??? ??? ? ???????
?????? ??? ???? ?? ??? ??????, ?? ????.
2
00:02:31,485 --> 00:02:35,489
????? ?????? ? ???????.
??????? ???????? ??? ??????? ?????????.
3
00:02:35,572 --> 00:02:39,451
???? ???? ???? ?????? ????????
???? ???? ???????.
4
00:02:39,576 --> 00:02:41,495
??????? ?????? ?? ????????? ???,
?? ??????...
5
00:02:41,578 --> 00:02:44,206
?? ???????????? ??
???????? ????????????.
6
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
???, ???.
7
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
????? ??.
8
00:02:51,922 --> 00:02:54,675
???, ???.
9
00:02:54,758 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,401
?? ???? ???, ??? ??? ??? ? ???????
?????? ??? ???? ?? ??? ??????, ?? ????.
2
00:02:31,485 --> 00:02:35,489
????? ?????? ? ???????.
??????? ???????? ??? ??????? ?????????.
3
00:02:35,572 --> 00:02:39,451
???? ???? ???? ?????? ????????
???? ???? ???????.
4
00:02:39,576 --> 00:02:41,495
??????? ?????? ?? ????????? ???,
?? ??????...
5
00:02:41,578 --> 00:02:44,206
?? ???????????? ??
???????? ????????????.
6
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
???, ???.
7
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
????? ??.
8
00:02:51,922 --> 00:02:54,675
???, ???.
9
00:02:54,758 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,401
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ Ãáê, Ãáê Ãéà êáé ç éóôïñÃá
ìéëÃåé ãéá ìÃÃá êé ÃÃá óêëÃâï, ôï Ãæéì.
2
00:02:31,485 --> 00:02:35,489
ÃÃÃáé êõñÃùò ç áëÃèåéá.
ÃÃãïõñá õðÃñ÷ïõà êáé ìåñéêÃò õðåñâïëÃò.
3
00:02:35,572 --> 00:02:39,451
¼ìùò üëïé ëÃÃÃ¥ êáÃÃÃá øåìáôÃêé
üôáà ôïõò âïëåýåé.
4
00:02:39,576 --> 00:02:41,495
ÃåôÃîôå ëïéðüà ôá ðáðïýôóéá óáò,
áà öïñÃôå...
5
00:02:41,578 --> 00:02:44,206
êé åôïéìáóô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??? TRAŽITE TITL ????
HTTP://LIVADA.WEBCENTAR.ORG
Neki od ponudenih u free downloadu: The Sum Of All Fears, Sleepwalkers, Screamers, 4 Weddings And A Funeral.
Za dan dva : BloodTLVampire, Cat People, Stepmom i Rocky 3.
http://livada.webcentar.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,401
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ Ãáê, Ãáê Ãéà êáé ç éóôïñÃá
ìéëÃåé ãéá ìÃÃá êé ÃÃá óêëÃâï, ôï Ãæéì.
2
00:02:31,485 --> 00:02:35,489
ÃÃÃáé êõñÃùò ç áëÃèåéá.
ÃÃãïõñá õðÃñ÷ïõà êáé ìåñéêÃò õðåñâïëÃò.
3
00:02:35,572 --> 00:02:39,451
¼ìùò üëïé ëÃÃÃ¥ êáÃÃÃá øåìáôÃêé
üôáà ôïõò âïëåýåé.
4
00:02:39,576 --> 00:02:41,495
ÃåôÃîôå ëïéðüà ôá ðáðïýôóéá óáò,
áà öïñÃôå...
5
00:02:41,578 --> 00:02:44,206
êé åôïéìáóôåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,271 --> 00:00:47,169
There's a gentlemen
downstairs...
2
00:00:49,873 --> 00:00:52,032
Ask him to wait a
moment, Mrs. Hudson.
3
00:00:52,106 --> 00:00:54,732
He's most insistent.
4
00:02:58,077 --> 00:02:59,441
Easy now.
5
00:02:59,511 --> 00:03:01,636
Easy.
6
00:03:01,711 --> 00:03:03,610
I must apologize.
7
00:03:03,679 --> 00:03:05,646
I have been a
little overwrought.
8
00:03:05,712 --> 00:03:06,837
I'm a doctor, sir,
9
00:03:06,913 --> 00:03:08,573
and I must insist that
you relax yourself
10
00:03:08,648 --> 00:03:10,773
and say nothing until
you have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,862 --> 00:02:37,074
O sã-þi placã asta.
Ia fiþi atenþi, îi dãm drumul.
2
00:03:27,666 --> 00:03:30,627
Ia uite, Pluto. Ce pãrere ai?
3
00:03:30,794 --> 00:03:33,297
Nu vreau sã gândesc, Tony.
Vreau sã spun cã...
4
00:03:33,380 --> 00:03:35,174
Ai o fustã pe tine...
5
00:03:35,549 --> 00:03:37,426
Asta nu-i o fustã
este un kilt.
6
00:03:37,467 --> 00:03:40,137
Tradiþia scoþianã.
Foarte bãrbãtesc, un kilt.
7
00:03:40,179 --> 00:03:41,346
Este o fustã bãrbãteascã.
8
00:03:41,430 --> 00:03:43,682
Nu, un kilt.
Aºa ºtiu oamenii cine sunt.
9
00:03:4
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, eng, 2, 5, fps, 1977, wrd,
original filename: The Many Adventures Of Winnie The Pooh - Eng - 25fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,054
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,894
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:38,965 --> 00:01:44,062
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,632
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
or "Pooh" for short.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,016
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: adventures, of, don, juan, 1948, 1, cd, english, en, the, 1949, eng, luiconb,
original filename: Adventures of Don Juan - 1948 - 1CD - English - en - 4757dfdd1283a03f2f7c171360d81b0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,216 --> 00:01:21,811
<i>In Europe, as the 1 7th century dawned...</i>
2
00:01:21,986 --> 00:01:27,390
<i>...mankind was lifting itself</i>
<i>from ignorance and superstition.</i>
3
00:01:27,559 --> 00:01:31,086
<i>The old frontiers of the mind</i>
<i>were rolling back.</i>
4
00:01:31,262 --> 00:01:34,254
<i>New books, new methods</i>
<i>were aiding man...</i>
5
00:01:34,432 --> 00:01:38,334
<i>...in his climb</i>
<i>toward knowledge and wisdom.</i>
6
00:01:38,503 --> 00:01:40,869
<i>In the laboratory.</i>
7
00:01:41,573 --> 00:01:42,938
<i>In the arts.</i>
8
00:01:43,108 --
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 21, 8, 2006, s02e18, real, thing, lol,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(218)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,885 --> 00:00:09,133
¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?
2
00:00:09,233 --> 00:00:12,340
No es la ardilla vaquero, ¿no?
La odio.
3
00:00:12,714 --> 00:00:14,895
Dios mÃo, me lo enviaron unas 40 veces.
4
00:00:14,995 --> 00:00:16,923
No, estoy haciendo otra cosa.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,869
¿Quieres verlo?
Es divertidÃsimo.
6
00:00:19,632 --> 00:00:21,970
La ardilla está montando
en un pequeño perro salchicha.
7
00:00:22,070 --> 00:00:24,332
No, no, estoy haciendo algo.
Estoy haciendo algo.
8
00:00:24,432 --> 00:00:27,071
Barb se estaba burlando
de mi relación con e
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, personal, history, adventures, experience, an, 1935, 1, cd, english, en, david, copperfield, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Personal History, Adventures, Experience, an... - 1935 - 1CD - English - en - 300402d29994f3b9fd3ae2f1dd0b12b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,965 --> 00:02:56,274
<i>Open the door.</i>
2
00:03:08,245 --> 00:03:10,440
Mrs. David Copperfield, I think.
3
00:03:10,605 --> 00:03:13,278
- Yes.
- Miss Trotwood.
4
00:03:13,445 --> 00:03:15,276
You've heard of her, I dare say?
5
00:03:15,445 --> 00:03:18,164
I... I've had that pleasure.
6
00:03:18,325 --> 00:03:20,395
Now you see her.
7
00:03:20,645 --> 00:03:23,478
Pray, come in.
8
00:03:35,645 --> 00:03:38,284
Oh, tut, tut, tut. Don't do that.
9
00:03:38,645 --> 00:03:40,124
Come, come.
10
00:03:44,965 --> 00:03:48,196
Why, bless my soul, you're a very baby.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:30: Na prawd?, opalanie si? jest ?wietne.
00:00:32: Jak opal? sobie futro, b?d? cool.
00:00:41: Co jest?
00:00:43: Co? dziwnego.
00:00:45: Hej! Co si? dzieje?
00:00:48: Te? tego nie rozumiem!
00:00:55: Halo! ?yjesz?
00:00:58: Co si? dzieje, Urd?
00:01:00: Wi?c, w?a?ciwie...
00:01:03: Ten g?os...
00:01:10: To Gabira!
00:01:13: GABIRA: KR?L POTWOR?W - "ODWET"
00:01:23: Od teraz, nieznan? dot?d form? potwora,|nazywamy Gabira II lub GI
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29527-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,054
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,894
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:38,965 --> 00:01:44,062
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,632
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
or "Pooh" for short.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,016
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 2002, dual, wrd, spa,
original filename: 38299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,500
Este podrÃa ser el cuarto de
cualquier niño...
2
00:01:34,535 --> 00:01:38,500
pero este cuarto pertenece
a Christopher Robin.
3
00:01:39,100 --> 00:01:44,100
Como los otros niños, Christopher
tiene animales de juguete.
4
00:01:44,200 --> 00:01:49,000
Y junto a ellos ha creado un
mundo maravilloso.
5
00:01:49,500 --> 00:01:55,700
Pero su mejor amigo es un oso
llamado Winnie the Pooh.
6
00:01:56,100 --> 00:02:00,000
Junto a Pooh, ha vivido muchas
e inusuales aventuras
7
00:02:00,035 --> 00:02:03,900
Que suceden aquà cerca, en el
Bosque de los cien acr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,065 --> 00:01:01,522
In het jaar 1191, toen Richard
Leeuwenhart op kruistocht ging...
2
00:01:01,696 --> 00:01:06,987
...vertrouwde hij de regering van z'n
land toe aan z'n vriend Longchamps...
3
00:01:07,160 --> 00:01:12,617
...en niet aan z'n onbetrouwbare
broer prins John.
4
00:01:12,791 --> 00:01:18,034
De haatdragende John hoopte
dat Richard zou verongelukken...
5
00:01:18,213 --> 00:01:24,299
...zodat hij de troon
zou kunnen bestijgen.
6
00:01:24,470 --> 00:01:28,681
En toen, op een trieste dag
voor de Saksen...
7
00:01:32,645 --> 00:01:35,350
Nieuws uit Wenen:
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1450}Komšije su cule kako urlaju|jedno na drugo,
{1452}{1488}skoro citava dva sata.
{1490}{1562}A onda su culi pucnjeve|...nekoliko njih.
{1564}{1622}Zlocin iz strasti.
{1624}{1656}Da.
{1658}{1728}Samo pogledaj svu tu|strast na zidu.
{1730}{1790}Da, sve to mogu da podnesem...
{1792}{1829}...ali ne i pisanje|silnih izveštaja.
{1921}{1963}Da li je dete videlo?
{1965}{1992}Å ta?
{1994}{2027}Dete.
{2029}{2102}Kakvo je sad|pa to pitanje?
{2104}{2160}Znaš...svima ce nam biti drago
{2162}{2223}kada odeš, Somersete.
{2225}{2264}Uvek ista pitanja.
{2266}{2308}Koga je briga?
{2310}{2366}Mrtav je!|zena ga je ubila!
{2368}{2438}Ako po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. Ãîëüçîâà òåëüñêîå ñîãëà øåÃèå: «Ãêà ÷èâà Ãèå äà ÃÃîãî à ðõèâà îçÃà ÷à åò ïîëÃîå
è áåçóñëîâÃîå ñîãëà ñèå ñ ÃèæåïðèâåäåÃÃûìè óñëîâèÿìè ïîëüçîâà Ãèÿ ðåçóëüòà òà ìè
ìîåãî òðóäà , à èìåÃÃî:
1.1 Ãñïîëüçîâà Ãèå êîììåÃòà ðèåâ, ñóáòèòðîâ è ïåðåâîäà ðà çðåøåÃî òîëüêî äëÿ
÷à ñòÃîãî ïðîñìîòðà (ñ ïðà âîì ðåäà êòèðîâà Ãèÿ òîëüêî äëÿ ëè÷Ãûõ Ãóæä) è ñÃèìà åò
ñ ìåÃÿ âñÃ
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: adventures, of, tintin, the, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26777-Adventures_of_Tintin,_The_(1990)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,190
LAND OF THE BLACK GOLD
2
00:00:25,040 --> 00:00:26,439
I'm coming!
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,154
- Half a gallon, please!
- Precisely!
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,509
- Let's turn on the radio!
- Okay.
5
00:00:37,720 --> 00:00:39,711
Don't forget my lighter!
6
00:00:40,960 --> 00:00:42,439
Flash!
7
00:00:46,560 --> 00:00:47,549
Experts fear
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,313
that our fuel supplies
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,670
may be contaminated.
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,994
When one day your car goes boom!
11
00:00:55,240 --> 00:00:5
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: tarzan, the, new, adventures, i, 1935, amarcel, cst, ptbr, dvd, rip, pt,
original filename: Tarzan.The.New.Adventures.I.(1935).DVDRip.XviD.AC3.amarcel.CST.[Subs.PtBr].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:29,200
AS NOVAS
AVENTURAS DE TARZAN
2
00:03:08,300 --> 00:03:12,500
N?o adianta, Sr. Powers,
estou decidida.
3
00:03:12,500 --> 00:03:15,200
Vou ? Guatemala
procurar a Deusa.
4
00:03:15,200 --> 00:03:18,800
Mesmo ap?s seu noivo,
Sr. David Brent...
5
00:03:18,800 --> 00:03:20,400
ter perdido a vida
nessa aventura?
6
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
? por isso que vou.
7
00:03:22,300 --> 00:03:27,100
Sabe que David n?o se
interessava pela Deusa.
8
00:03:27,100 --> 00:03:31,100
N?o, ele s? queria
a f?rmula do explosivo...
9
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{1000}DivX ;)
{1404}{1497}???? ??? 1 8?? ?????
{1536}{1632}? ????? ??? ???????
{1673}{1727}???????
{2537}{2600}???????? ??.
{3536}{3596}?? ????????? ????? ???|????? ? ????
{3600}{3685}?????????? ??? ???????????
{3689}{3754}??? ????? ????
{3844}{3932}??????|????? ???? ??? ????
{4072}{4163}????
{4898}{5018}????? ? ????? ????????|???? ??? ?? ???? ??? ?????? -
{5022}{5102}- ???????????? ??? ?????|??? ???????????????, -
{5106}{5181}- ?????????? ??? ???????|??? ??????????? -
{5185}{5275}- ??? ???????????? ?? ???????|??? ????????? ??????? -
{5279}{5401}- ???, ? ??????? ??????????,|??? ????? ????????? ?????? -
{5405}{5530}- ??? ?? ??? ??? ?
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, ford, fairlane, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Adventures of Ford Fairlane (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:48,320
They call me Ford Fairlane,
rock 'n'roll detective.
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,880
I have the power
to get into the hottest clubs,...
3
00:00:51,960 --> 00:00:55,320
..the hottest dressing rooms
and the hottest chicks.
4
00:00:55,400 --> 00:00:59,760
I admit it all sounds pretty nifty in theory.
Then why am I here?
5
00:00:59,840 --> 00:01:04,360
Why do I wish the music industry and the rest
of the globe would just suck my dick, Tracy?
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,760
I'll tell you why. It all startedfive nights ago.
7
00:01:08,920 --> 00:01:12,840
I didn'
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 20, 8, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.New.Adventures.Of.Old.Christine.208.notv.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:04,764
Salut, quoi de neuf?
2
00:00:04,774 --> 00:00:05,870
Rien.
3
00:00:06,393 --> 00:00:09,247
Et qu'est ce qui se passe... ici?
4
00:00:09,257 --> 00:00:11,447
Oh, heu, je me suis coupé en me rasant.
5
00:00:11,457 --> 00:00:16,107
Ah. Une barbe bien fournie
te pousse sur le nez?
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,310
D'accord. C'est un bouton, d'accord?
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,008
Pas mal de gars de mon âge
chopent des boutons.
8
00:00:20,018 --> 00:00:22,591
Oui, c'est le 1er signe
que ton corps change.
9
00:00:22,601 --> 00:00:24,819
Très bientôt,
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, 9, brooklyn, dodgers, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 64c0d666beecda89b3f5c507895f9db3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:17,773
- Alors ?
- C'est bon, vas-y !
2
00:00:20,587 --> 00:00:22,350
D?p?che-toi ! Vite !
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,814
C'est bon ! Tommy, arr?te !
?a suffit, assez. Arr?te !
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,530
Bowler, ce n'est pas la peine d'insister.
5
00:00:41,608 --> 00:00:44,406
Tu m'attends ? l'ext?rieur
et je rentre arr?ter Yazman.
6
00:00:44,477 --> 00:00:48,038
On a suivi sa piste ensemble,
on l'arr?te ensemble.
7
00:00:48,515 --> 00:00:51,507
Bowler, ? chaque fois
que tu t'approches de Yazman, tu, tu...
8
00:00:51,584 --> 00:00:52,778
Je quoi ?
9
Subtitles for Adventures Of Huckleberry Finn, The
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 5, 1993, and, tnaos, s02e1, return, prankster, topaz, s02e15,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(215)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,228 --> 00:00:29,786
Hola, cariño.
2
00:00:29,963 --> 00:00:31,863
Bienvenida a casa.
Llegas temprano.
3
00:00:32,032 --> 00:00:36,093
Y mira, me trajo flores.
4
00:00:36,269 --> 00:00:39,534
¿Cómo estuvo tu dÃa,
mi pequeña periodista trabajadora?
5
00:00:39,706 --> 00:00:42,834
Mi trabajadora, trabajadora
pequeña periodista.
6
00:00:44,477 --> 00:00:46,911
¿Qué tal una foto de ella
donde no esté tan...?
7
00:00:47,113 --> 00:00:49,980
- ¿Vestida?
- Madura.
8
00:00:50,383 --> 00:00:52,715
Quise decir engreÃda.
9
00:00:57,490 --> 00:01:01,950
Disculpa. ¿Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
|at â¬F«Lï©Ã°Ã}O23& The Adventures of Baron Munchausen.subUÃÃYÃsñâºÅ¾
ÃXÅ 6Ž¿°ââ¢Ãâ©èS2ÃTª¯²"!âÃc|ÆÃ¦âââà Ãâòâ¢f¿8/2â(ŽÂk[wâ¬
Kâ¢Uà t(â!Ão÷Ã[Ãã÷ü#~ýû[rÂbX¯ÿ7 ·s°³[ìæü9½â¿^F¢ä¼â¿Ãïêþ?O?ïèþÿÃáâ¬Ã"»g§õýÿOãÃìô~ÅýŸâ¡Å¸âºÃ®Ã¼ÃµÂ»Ã·4£âSÃÆ~¾çû¾ñùëlVw³{ý^éñõZÃ>Aûè·ï¬â}w³Ã÷lâ¹Ã²Ã½>ïÃöõlÃ{&â¹Sâ+Ë{m}ÃÃZÃûoÃåùlÃÃââ=Lp÷¼Ã° -¯o£Ã·_=¸?GÃþ¾úø0H.?âºYö±á?þþŸãÃêû¿Žcýçú{?ç÷4y!7FQâ¡Ã¶â¹Ãº~ÿóha}â°Ã¾ÿ¿éúUº½ÂnÂÃûÿb4©Ž(Ãè¾
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,284 --> 00:02:19,987
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü â Ãà ëåÃüêóþ
Ãìåðèêó. Ãðèãî&