Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Adieu by relevance:
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, plancher, des, vaches, farewell, home, sweet, otar, iosseliani, 1999, engl,
original filename: 54695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:19,415
FAREWELL,
HOME SWEET HOME
2
00:01:22,820 --> 00:01:26,495
How many times must I tell you
not to sit on the floor?
3
00:01:32,220 --> 00:01:33,972
Here. Draw!
4
00:02:14,620 --> 00:02:18,249
Don't put your feet on the chair.
It ruins the furniture. Get down.
5
00:02:48,740 --> 00:02:51,049
Do you know what you look like?
6
00:02:51,540 --> 00:02:53,053
You want to go out like that?
7
00:02:53,260 --> 00:02:54,932
It's out of the question!
8
00:03:07,100 --> 00:03:09,056
It's not a toy.
9
00:03:54,700 --> 00:03:56,099
What are you up to?
10
00:03
Subtitles for Adieu
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, adieu, l'ami, alain, delon, charles, bronson,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - b99bb8f4940037fc4ecdcccb8d6a433f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,761 --> 00:00:30,753
Raimus isn't going
to be happy about this.
2
00:00:30,797 --> 00:00:32,856
What are you going to do?
3
00:00:32,899 --> 00:00:34,491
l don't know.
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,937
Don't you mean
what are we going to do?
5
00:00:37,971 --> 00:00:41,372
Raimus told you
to get the merchandise.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,808
l'll figure something out.
7
00:00:43,843 --> 00:00:45,174
You better.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,372
l said l'll figure it out.
9
00:00:47,414 --> 00:00:49,177
l'm hungry.
10
00:00:49,215 --> 00:00:51,274
Let's have Krellan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: reducida,Arial Narrow,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
Style: menos,Arial,17,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,1,2,30,30,1
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, plancher, des, vaches3, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vaches,
original filename: Adieu plancher des vaches33 (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,660 --> 00:00:19,175
FAREWELL,
HOME SWEET HOME
2
00:01:22,740 --> 00:01:26,415
How many times must I tell you
not to sit on the floor?
3
00:01:32,100 --> 00:01:33,852
Here. Draw!
4
00:02:14,219 --> 00:02:17,848
Don't put your feet on the chair.
It ruins the furniture. Get down.
5
00:02:48,540 --> 00:02:50,849
Do you know what you look like?
6
00:02:51,140 --> 00:02:52,653
You want to go out like that?
7
00:02:53,219 --> 00:02:54,891
It's out of the question!
8
00:03:06,740 --> 00:03:08,696
It's not a toy.
9
00:03:54,580 --> 00:03:55,979
What are you up to?
10
00:03
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, plancher, des, vaches!, 1999, 1, cd, serbian, sr, otar, iosseliani, vaches, srpski, smi,
original filename: Adieu, plancher des vaches! - 1999 - 1CD - Serbian - sr - b34fb65fea0abff45037cf55319fe8b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Adieu, plancher des vaches!
</TITLE>
<Style TYPE="text/css">
<!--
P {
background-color: black;
color: white;
text-align: center;
font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: normal; }
.ENUSCC {
name: English;
lang: en-US; }
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=16060>
<P>?ZBOGOM, DOME SLATKI DOME!?<BR>(?U VINU JE ISTINA?)
<SYNC Start=19175>
<P>
<SYNC Start=82940>
<P>Koliko puta treba da ti kazem da ne sedis na podu? Ustani.
<SYNC Start=86215>
<P>
<SYNC Start=92200>
<P>Ovde.Crtaj.
<SYNC Start=93852>
<P>
<SYNC Start=134519>
<P>Zulijet, ne stav
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, qix, 1,
original filename: Adieu (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,240 --> 00:04:16,798
Leila my love,
2
00:04:17,000 --> 00:04:19,275
you ask me for news from here.
3
00:04:19,480 --> 00:04:20,879
They've killed the mayor,
4
00:04:21,080 --> 00:04:23,389
wrecked the polytechnic,
5
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
burned down the school,
6
00:04:25,040 --> 00:04:28,749
slit old Ahmed's throat
and closed his coffee shop,
7
00:04:29,120 --> 00:04:31,953
killed the mothers
of some conscripts who knew them
8
00:04:32,160 --> 00:04:35,357
and stuck their heads
on traffic signs.
9
00:04:37,080 --> 00:04:39,230
A week ago, an old man accosted m
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, cd, 1, 2003, fracturesociale, 2,
original filename: 61353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,240 --> 00:04:16,798
<i>Leila my love,</i>
2
00:04:17,000 --> 00:04:19,275
<i>you ask me for news from here.</i>
3
00:04:19,480 --> 00:04:20,879
<i>They've killed the mayor,</i>
4
00:04:21,080 --> 00:04:23,389
<i>wrecked the polytechnic,</i>
5
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
<i>burned down the school,</i>
6
00:04:25,040 --> 00:04:28,749
<i>slit old Ahmed's throat
and closed his coffee shop,</i>
7
00:04:29,120 --> 00:04:31,953
<i>killed the mothers
of some conscripts who knew them</i>
8
00:04:32,160 --> 00:04:35,357
<i>and stuck their heads
on traffic signs.</i>
9
00:04:37
Subtitles for Adieu
keywords: adieu, 2005, 2, cd, english, en, 2004, 1, fracturesociale,
original filename: Adieu - 2005 - 2CD - English - en - 972037c437e1ccb50299448a0929fb7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,240 --> 00:04:16,798
<i>Leila my love,</i>
2
00:04:17,000 --> 00:04:19,275
<i>you ask me for news from here.</i>
3
00:04:19,480 --> 00:04:20,879
<i>They've killed the mayor,</i>
4
00:04:21,080 --> 00:04:23,389
<i>wrecked the polytechnic,</i>
5
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
<i>burned down the school,</i>
6
00:04:25,040 --> 00:04:28,749
<i>slit old Ahmed's throat</i>
<i>and closed his coffee shop,</i>
7
00:04:29,120 --> 00:04:31,953
<i>killed the mothers</i>
<i>of some conscripts who knew them</i>
8
00:04:32,160 --> 00:04:35,357
<i>and stuck their heads</i>
<i>on traffic sign