Search Movie Subtitles results for addams family by relevance:
- The Addams family values (B.Sonnenfeld, 1993) FR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:50,884
Bonjour tristesse.
Nous t'accueillons.
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,011
Laisse-nous profiter de la douleur,
3
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
nous réjouir dans le désespoir,
4
00:00:55,347 --> 00:00:58,016
et honorer
l'heureux défunt.
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Le bien aimé...
6
00:01:45,189 --> 00:01:48,400
Bien joué vieille branche.
7
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
Gomez.
8
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
Cara mia ?
9
00:01:51,153 --> 00:01:52,362
Une merveilleuse nouvelle.
10
00:01:52,446 --> 00:01:54,907
Je vais avoir un enfant...
11
- Addams Family, The -- Famille Adams, La (Barry Sonnenfeld - 1991).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5420}{5456}Réfléchis La Chose.
{5493}{5552}Pendant 25 ans,
{5554}{5600}On a essayé|de contacter Fester
{5602}{5636}dans l'au-delà ,
{5638}{5707}et pendant 25 ans...
{5709}{5736}rien.
{5767}{5801}Je commence à penser
{5803}{5861}que mon frère est définitivement perdu.
{6085}{6119}Ne fais pas l'enfant.
{6121}{6167}Je sais ce que je fais.
{6250}{6273}Aidez-moi.
{6579}{6630}Regardez-la.
{6631}{6699}Je mourrais pour elle.
{6701}{6789}Je tuerais pour elle.
{6791}{6834}Dans les deux cas, quelle joie.
{6988}{7027}Malheureuse, chérie?
{7029}{7092}Oh oui.
{7094}{7150}Oui, complètement.
{7318}{7360}Gomez...
{7392}{7416}Le soleil.
{7
- Addams.Family.Values.1993.DVDR ip.Xvid.iNT-420RipZ.sub
- Addams_Family_Values_(1993).su b
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{459}{959}BIGMARIUS@BIGMARIUS.RO
{1119}{1246}Amãrãciune, fii binevenitã.|Sã ne unim în mâhnire.
{1250}{1371}Sã savuram disperarea|ºi sã cinstim morþii cei cu noroc.
{1376}{1440}Dragii mei...
{2502}{2576}Bunã treabã, bãtrâne.
{2581}{2628}- Gomez.|- Cara mia?
{2633}{2767}Veºti bune. Voi avea un copil...|chiar acum.
{2940}{3012}- Cât de dese sunt contracþiile?|- La 15 secunde.
{3017}{3084}Durerile sunt insuportabile?|Sunt inumane?
{3088}{3168}- Draga mea, te tortureazã?|- Oui.
{3223}{3338}ºi apoi, mami l-a sãrutat pe taþi,|iar îngerii au stat de vorbã cu barza.
{3342}{3434}ºi barza a coborât din ceruri|ºi a lãsat un diamant
{3439}{3506}în st
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5430}{5466}Ãîìèñëè ñè Ãåùî...
{5503}{5562}25 ãîäèÃè
{5564}{5610}Ãèå î÷à êâà õìå|äà ñå ñâúðæåì ñÃåñòúð
{5612}{5646}Ãà îÃèÿ ñâÿò
{5648}{5716}è 25 ãîäèÃè-Ãèùî
{5718}{5745}Ãèùî.
{5776}{5811}Ãà ïî÷âà ì äà ìèñëÿ,
{5812}{5871}֌ áðà ò ìè Ã¥ áåçâúçâðà òÃî èçãóáåÃ.
{6094}{6128}ÃÃ¥ áúäè äåòå.
{6130}{6176}ÃÃà ì êà êâî ïðà âÿ.
{6260}{6282}ÃîìîãÃè ìè.
{6588}{6639}ÃîãëåäÃè ÿ.
{6640}{6708}Ãèõ óìðÿë çà Ãåÿ.
{6710}{6798}Ãèõ óáèë çà Ãåÿ.
{6800}{6843}Ãÿìà çÃà ÷åÃ
- The Addams Family 1991.srt.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,393 --> 00:03:47,895
Pensa nisso, Coisa.
2
00:03:49,438 --> 00:03:51,899
Em 25 anos,
3
00:03:51,982 --> 00:03:53,901
temos tentado
contactar o Fester
4
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
N?o al?m,
5
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
e em 25 anos...
6
00:03:58,405 --> 00:03:59,531
nada.
7
00:04:00,824 --> 00:04:02,284
Estou come?ando a crer
8
00:04:02,326 --> 00:04:04,786
que o meu irm?o est?
verdadeiramente perdido.
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,506
N?o seja um beb?.
10
00:04:15,589 --> 00:04:17,508
Sei o que estou fazendo.
11
00:04:21,011 --> 00:04:21,929
Socorro.
12
- The Addams Family - Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,772 --> 00:00:13,743
~ Merry, merry, merry Christmas ~
2
00:00:13,811 --> 00:00:15,747
~ Dong what they send,
dong without end ~
3
00:00:15,815 --> 00:00:17,645
~ Their joyful tone to every home ~
4
00:00:17,715 --> 00:00:19,445
~ Dong what they send,
dong without end ~
5
00:00:19,518 --> 00:00:23,421
~ Their joyful tone to every home ~
6
00:00:23,490 --> 00:00:29,988
~ Ding dong, ding dong ~~
7
00:00:30,065 --> 00:00:31,743
~ La-la la la la ~
8
00:00:31,877 --> 00:00:32,275
~ Fa la-la la la ~
9
00:00:32,345 --> 00:00:34,973
~ Deck the halls
with boughs of holly ~
1
- Addams.Family.Values.1993.DVDR ip.Xvid.iNT-420RipZ.sub
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{464}{964}BIGMARIUS@BIGMARIUS.RO
{1124}{1251}Amãrãciune, fii binevenitã.|Sã ne unim în mâhnire.
{1255}{1376}Sã savurãm disperarea|ºi sã cinstim morþii cei cu noroc.
{1381}{1445}Dragii mei...
{2507}{2581}Bunã treabã, bãtrâne.
{2586}{2633}- Gomez.|- Carã mia?
{2638}{2772}Veºti bune. Voi avea un copil...|chiar acum.
{2945}{3017}- Cât de dese sunt contracþiile?|- La 15 secunde.
{3022}{3089}Durerile sunt insuportabile?|Sunt inumane?
{3093}{3173}- Draga mea, te tortureazã?|- Oui.
{3228}{3343}ªi apoi, mami l-a sãrutat pe taþi,|iar îngerii au stat de vorbã cu barzã.
{3347}{3439}ªi barza a coborât din cerur
- The.Addams.Family.Values.1993.srt. srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,633 --> 00:00:51,841
Vem, ? dor. Damos-te as boas-vindas.
Unamo-nos no desgosto.
2
00:00:52,055 --> 00:00:57,098
Rejubilai no desespero
e honrai os afortunados mortos.
3
00:00:57,311 --> 00:00:59,981
Adorados entes queridos...
4
00:01:44,320 --> 00:01:47,357
Bom espect?culo, velhote.
5
00:01:47,573 --> 00:01:49,484
- Gomez.
- Cara mia?
6
00:01:49,743 --> 00:01:55,283
Not?cias maravilhosas.
Vou ter um beb?... neste momento.
7
00:02:02,589 --> 00:02:05,461
- Qual o espa?o entre contra??es?
- De 15 em 15 segundos.
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,465
Est?s a sofrer horrores?
? d
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
[Howling]
2
00:00:20,900 --> 00:00:23,700
[Howling]
3
00:00:46,600 --> 00:00:49,900
Come, sorrow.
We welcome thee.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Let us join in grief,
5
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
rejoice in despair,
6
00:00:54,300 --> 00:00:57,000
and honor
the fortunate dead.
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
Dearly beloved...
8
00:01:02,300 --> 00:01:03,000
[Cat Meows]
9
00:01:03,100 --> 00:01:04,900
Shh!
10
00:01:04,900 --> 00:01:07,100
Tsk tsk tsk.
11
00:01:44,100 --> 00:01:47,300
Good show, old man.
12
00:01:47,400 --> 00:01:48
- The.Addams.Family.S01E02.DVDRip.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:18,558
<i>They're creepy
and they're kooky</i>
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,437
<i>Mysterious and spooky</i>
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,437
<i>They're altogether ooky</i>
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,317
<i>The Addams family</i>
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,231
<i>The house is a museum</i>
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,197
<i>When people come to see 'em</i>
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,157
<i>They really are a scream</i>
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,798
<i>The Addams family</i>
9
00:00:33,160 --> 00:00:34,388
<i>MAN: Neat.</i>
10
00:00:34,840 --> 00:00:35,955
- The Addams family values (B.Sonnenfeld, 1993) FR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:50,884
Bonjour tristesse.
Nous t'accueillons.
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,011
Laisse-nous profiter de la douleur,
3
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
nous réjouir dans le désespoir,
4
00:00:55,347 --> 00:00:58,016
et honorer
l'heureux défunt.
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Le bien aimé...
6
00:01:45,189 --> 00:01:48,400
Bien joué vieille branche.
7
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
Gomez.
8
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
Cara mia ?
9
00:01:51,153 --> 00:01:52,362
Une merveilleuse nouvelle.
10
00:01:52,446 --> 00:01:54,907
Je vais avoir un enfant...
11
- The.Addams.Family.S01E08.DVDRip.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,596
<i>They're creepy and they're kooky</i>
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,511
<i>Mysterious and spooky</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,397
<i>They're altogether ooky</i>
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,311
<i>The Addams family</i>
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,231
<i>The house is a museum</i>
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,197
<i>When people come to see 'em</i>
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,077
<i>They really are a scream</i>
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,832
<i>The Addams family</i>
9
00:00:33,080 --> 00:00:34,069
<i>MAN: Neat.</i>
10
00:00:34,800 --> 00:00:35,789
- The.Addams.Family.1964.S01E25.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E28.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E13.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E20.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E02.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E21.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E18.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E04.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E11.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E27.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E30.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E01.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E24.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E15.DVDR ip.XviD-SAiNTS.sub
- The.Addams.Family.1964.S01E10.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E17.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E06.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E09.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E05.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E29.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E26.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E19.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E22.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E16.DVDR ip.XviD-SAiNTS.sub
- The.Addams.Family.1964.S01E08.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E23.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E03.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E14.DVDR ip.XviD-SAiNTS.sub
- The.Addams.Family.1964.S01E07.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Addams.Family.1964.S01E12.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
30 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,008 --> 00:01:23,842
Hej, Stvari, da ubrzaš malo?
2
00:01:23,927 --> 00:01:27,295
Znaš, nismo svi mi ljubitelji Mocarta.
3
00:01:54,824 --> 00:01:57,860
Do ðavola! Tek što sam poèeo.
4
00:01:57,951 --> 00:02:01,651
Ujka Fester, molim te.
Ne volim neprikladno izražavanje.
5
00:02:26,180 --> 00:02:28,088
Ja æu, Lurè.
6
00:02:32,435 --> 00:02:36,052
<i>- Jesi li spremna za veliki finiš, kerida?
- Da, dragi.</i>
7
00:02:45,819 --> 00:02:48,606
Ne volim što vas
uznemiravam, ali imate društvo.
8
00:02:48,697 --> 00:02:50,902
Dragi, imamo društvo.
9
00:02:53,825 --
- Addams-Family---1x13---Lurch-L earns-to-Dance.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,676
<i>They're creepy and they're kooky</i>
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,591
<i>Mysterious and spooky</i>
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,511
<i>They're altogether ooky</i>
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,477
<i>The Addams family</i>
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,391
<i>The house is a museum</i>
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,311
<i>When people come to see 'em</i>
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,197
<i>They really are a scream</i>
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,872
<i>The Addams family</i>
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,229
<i>MAN: Neat.</i>
10
00:00:34,840 --> 00:00:35,829
- Addams.Family.Values.1993.DVDR ip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,565 --> 00:00:51,940
O droefheid, wij heten u welkom.
Laten wij ons verdriet delen.
2
00:00:52,196 --> 00:00:57,322
Deel met ons de vreugd van wanhoop
en het geluk des doods.
3
00:00:57,577 --> 00:01:00,033
Geachte dierbaren...
4
00:01:44,297 --> 00:01:46,967
Klasse, ouwe reus.
5
00:01:47,717 --> 00:01:49,591
Gomez?
- Cara mia?
6
00:01:49,887 --> 00:01:53,173
Goed nieuws. Ik krijg een kindje.
7
00:01:54,183 --> 00:01:55,808
Nu.
8
00:02:02,609 --> 00:02:05,646
De weeën?
- Om de vijftien seconden.
9
00:02:05,863 --> 00:02:09,695
Lijd je ondragelijke pijnen?
Is het onm
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5412}{5448}Mai gândeºte-te, Thing.
{5485}{5544}De 25 de ani,
{5546}{5592}Am incercat sa-l contactam pe Fester,
{5594}{5628}in marele abis,
{5630}{5698}si de 25 de ani...
{5700}{5727}nimic.
{5759}{5793}Incep sa cred ca
{5795}{5853}fratele meu chiar este pierdut.
{6076}{6111}Nu fii copil.
{6112}{6158}Stiu ce fac.
{6242}{6264}Ajuta-ma.
{6569}{6621}Uita-te la ea.
{6621}{6689}As muri pentru ea.
{6693}{6780}As ucide pentru ea.
{6781}{6824}Oricum ar fi,ce binecuvantare.
{6978}{7017}Suparata, draga?
{7021}{7083}Oh, da.
{7086}{7141}Da, complet.
{7308}{7352}Gomez...
{7383}{7406}soare.
{7458}{7525}Oh, Tish.
{7528}{7571}Este in franceza.
- The Addams Family - 2x11 - Fued in the Addams Family.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x14 - Morticia's Dilemma.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x06 - Cousin Itt's Problem.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x16 - Uncle Fester Tycoon.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x05 - Gomez the People's Choice.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x10 - Gomez the Reluctant Lover.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x07 - Halloween - Addams Style.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x04 - Morticia Meets Royalty.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x08 - Morticia the Writer.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x03 - Morticia's Romance (2).DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x13 - Portrait of Gomez.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x01 - My Fair Cousin Itt.HDTV.br.srt
- The Addams Family - 2x12 - Gomez the Cat Burglar.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x09 - Morticia the Sculptress.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x02 - Morticia's Romance (1).HDTV.br.srt
- The Addams Family - 2x15 - Christmas with the Addams Family.DVDRip.br.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,942 --> 00:01:08,610
Ah, é uma noite encantadora.
2
00:01:09,903 --> 00:01:11,488
Isso parece maravilhoso, Gomez.
3
00:01:11,572 --> 00:01:13,782
Sim, tudo o que precisa é de um toque final.
4
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
Absolutamente deslumbrante.
5
00:01:22,165 --> 00:01:24,209
Tudo bem, Tropeço, vamos tê-lo.
6
00:01:28,630 --> 00:01:29,673
Obrigado.
7
00:01:40,058 --> 00:01:41,310
Nenhum dano.
8
00:01:45,230 --> 00:01:46,315
Beautiful.
9
00:01:46,607 --> 00:01:47,733
Lindo!
10
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Querida, vamos ter uma ir na torre.
11
00:01:50,
- The.Addams.Family.S01E10.DVDRip.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:18,591
They're creepy and they're kooky
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,511
Mysterious and spooky
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,431
They're altogether ooky
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,112
The Addams family
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
The house is a museum
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,277
When people come to see 'em
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,078
They really are a scream
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,753
The Addams family
9
00:00:33,000 --> 00:00:33,989
MAN: Neat.
10
00:00:34,880 --> 00:00:35,869
Sweet.
11
00:00:38,720 --> 00:00:39,755
Petite.
12
00
- The.Addams.Family.S01E14.DVDRip.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:18,591
<i>They're creepy and they're kooky</i>
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,511
<i>Mysterious and spooky</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,431
<i>They're altogether ooky</i>
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,112
<i>The Addams family</i>
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
<i>The house is a museum</i>
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,277
<i>When people come to see 'em</i>
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,078
<i>They really are a scream</i>
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,753
<i>The Addams family</i>
9
00:00:33,000 --> 00:00:33,989
<i>MAN: Neat.</i>
10
00:00:34,880 --> 00:00:35,869
- The Addams Family - 2x20 - Ophelia Finds Romance.DVDRip.avi.br.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,498 --> 00:01:24,293
Não! Não.
2
00:01:24,376 --> 00:01:25,961
Como está o mercado, querida?
3
00:01:26,086 --> 00:01:28,463
Fechado. Eu só faço isso para
manter-se na prática.
4
00:01:28,672 --> 00:01:32,384
Muito sensato. Se houver outro acidente,
você estará pronto para isso.
5
00:01:39,266 --> 00:01:41,268
Bem, eu estava pronto para isso.
6
00:01:41,727 --> 00:01:43,770
nova quÃmica Pugsley do conjunto.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,273
Ele está fazendo um tipo
diferente de TNT.
8
00:01:46,607 --> 00:01:50,360
Os brinquedos educativos certamente
manter-se um me
There are more subtitles available for Addams Family
Click here to view them