Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}jeg ville m?de dig for at sige-
{48}{120}-at alt g?r v?ldig godt nu,|og jeg ville have at du skulle vide det.
{120}{184}Fantastisk, jeg vil virkelig gerne se det, men-
{184}{240}-tag og s?t dig ned, |for Susan er her i aften.
{240}{302}hun ville gerne m?de dig,|hvilket sjovt sammentr?f!
{305}{345}Kom og s?t dig.|-er Susan Orlean her?
{345}{453}-Ja, hun er her for at l?se eller s?dan noget.|hun taler i telefon nu.
{480}{550}S?t dig.|hun vil gerne m?de dig!
{623}{663}jeg burde nok g? nu-
{671}{719}-fordi...jeg ville ogs? gerne m?de hende-
{719}{791}-men jeg vil ikke st? i|taknemmelighedsg?ld til hende,-
{791}{911}-for det kommer jeg t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ny_stuf essai le 2ème cd vient bientôt.
{300}{400}ecrivez moi à ny_stuf@yahoo.fr merci
{448}{543}Est ce que j'ai une bonne idee dans ma tete?|Ma tête chauve...
{543}{605}Peut être que je serais plus heureux |si je ne perdais pas mes cheveux ?
{615}{687}C'est sur je dois en faire plus.
{687}{769}Aujourd'hui est le premier jour|du reste de ma vie.
{807}{855}Je suis un clicher ambulant.
{855}{912}Je suis un clicher ambulant.
{912}{977}Le dentiste a appeler, j'ai encore rater le rendez-vous.
{977}{1071}Si je n'était pas si gros je serais plus heureux.
{1071}{1136}Si j'arrivait a bouger mon gros cul...
{1143}{1191}Si mon cul n'Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{192}|
{240}{384}|Oversat af: Barney1. Tak til Mr.Swede for de svenske tekster
{456}{545}|Har jeg en original tanke i mit hoved,||mit skaldede hoved?
{546}{614}|Hvis jeg var gladere |s? faldt mit h?r m?ske ikke af?
{615}{695}|Livet er kort, |s? jeg m? f? det bedste ud af det.
{695}{767}|Idag er den forste dag||i resten af mit liv.
{815}{856}|jeg er en vandrende klich?.
{857}{911}|jeg burde g? til l?gen||og f? checket mine ben.
{911}{992}|Der er noget galt, en bule.||Tandl?gen ringede igen-
{993}{1079}|-der er g?et for l?nge, hvis jeg ikke udsk?d ting |ville jeg v?ra gladere.
{1079}{1127}|Det eneste jeg g?r er at||sidde p? min fede r?v.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
- Tudo bem.
- Eu comentei porque...
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
as coisas estão caminhando muito
bem agora e queria que soubesse.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
à fantástico, estou ansiosa para ver
algo, mas escuta...
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,010
deveria se sentar porque
estou com a Susan aqui, agora.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
Ele quer muito te conhecer.
à tão bom encontrar voce aqui.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,389
- Sente-se.
- Susan Orlean está aqui?
7
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
Sim, está na cidade para
uma leitura, ou algo do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}jeg ville møde dig for at sige-
{48}{120}-at alt går vældig godt nu,|og jeg ville have at du skulle vide det.
{120}{184}Fantastisk, jeg vil virkelig gerne se det, men-
{184}{240}-tag og sæt dig ned, |for Susan er her i aften.
{240}{302}hun ville gerne møde dig,|hvilket sjovt sammentræf!
{305}{345}Kom og sæt dig.|-er Susan Orlean her?
{345}{453}-Ja, hun er her for at læse eller sådan noget.|hun taler i telefon nu.
{480}{550}Sæt dig.|hun vil gerne møde dig!
{623}{663}jeg burde nok gå nu-
{671}{719}-fordi...jeg ville også gerne møde hende-
{719}{791}-men jeg vil ikke stå i|taknemmelighedsgæld til hende,-
{791}{911}-for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Subtitles by Klaun:|{y:i}loveisthedevil@email.cz
{150}{280}and Me-la:|{y:i}mela@seznam.cz
{280}{415}Opravil Bluedog & Nazghul
{456}{503}{Y:i}Copak jsem u? n?kdy m?l |v m? hlav? origin?ln? n?pad?
{503}{551}{Y:i}V m? ple?at? hlav??
{551}{623}{Y:i}Mo?n? kdybych byl ??astn?j??,|tak by mi nevypadaly vlasy?
{623}{695}{Y:i}?ivot je kr?tk?,|a j? si ho mus?m u??t co nejv?c.
{695}{815}{Y:i}Dnes je prvn? den|zbytku m?ho ?ivota.
{815}{863}{Y:i}Jsem chod?c? kli??.
{863}{911}{Y:i}Opravdu mus?m j?t k l?ka?i,|aby se pod?val na moj? nohu.
{911}{959}{Y:i}Proto?e s n? nen? n?co v po??dku.|Bulka.
{959}{1031}{Y:i}Zase volal zuba?.|M?m zpo?d?n?.
{1031
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{543}Est-ce que j'ai une bonne idée dans ma tête?|Ma tête chauve...
{543}{605}Peut être que je serais plus heureux |si je ne perdais pas mes cheveux ?
{615}{687}La vie est courte. C'est sur je dois en faire plus.
{687}{769}Aujourd'hui est le premier jour|du reste de ma vie.
{807}{855}Je suis un cliché ambulant.
{855}{912}Je dois vraiment aller voir le docteur pour mon genoux.|Quelque chose ne va pas.
{912}{977}Le dentiste a appelé, j'ai encore raté le rendez-vous.
{977}{1071}Si je n'étais pas si gros j'étais plus heureux.
{1071}{1136}Si j'arrivais à bouger mon gros cul...
{1143}{1191}Si mon cul n'était pas si gros j étais he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles by Klaun: {Y:i} loveisthedevil@email.cz
{200}{400}and Me-la: {Y:i}mela@seznam.cz
{401}{450}Opravil Bluedog
{456}{503}{Y:i}Copak jsem u? n?kdy m?l |v m? hlav? origin?ln? n?pad ?
{503}{551}{Y:i}V m? ple?at? hlav??
{551}{623}{Y:i}Mo?n? kdybych byl ??astn?j??,|tak by mi nevypadaly vlasy?
{623}{695}{Y:i}?ivot je kr?tk?,|a j? si ho mus?m u??t co nejv?c.
{695}{815}{Y:i}Dnes je prvn? den|zbytku m?ho ?ivota.
{815}{863}{Y:i}Jsem chod?c? kli??.
{863}{911}{Y:i}Opravdu mus?m j?t k l?ka?i,|aby se pod?val na moj? nohu.
{911}{959}{Y:i}Proto?e s n? nen? n?co v po??dku.|Bulka.
{959}{1031}{Y:i}Zase volal zuba?.|M?m zpo?d?n?.
{1031}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}- Está tudo bem.|- Digo isso porque...
{48}{120}...as coisas vão muito bem e queria|que soubesse.
{120}{184}Isso é fantástico, estou ansiosa por ver|algo, mas ouça
{184}{240}...devia se sentar porque|estou aqui com a Susan agora mesmo.
{240}{312}E ela morre por te conhecer, é tão|bom ter te encontrado aqui.
{312}{345}- Sente-se.|- Susan Orlean está aqui?
{345}{416}Sim, está na cidade para|uma palestra ou algo assim...
{416}{453}...agora está no telefone.
{480}{550}Senta, puxa uma cadeira.|Ela está morta por te conhecer.
{575}{610}Eu...eu...
{623}{663}...provavelmente, deveria ir embora...
{671}{719}...porque...bom adorar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{544}?äà à éù ìé îçùáä î÷åøéú áøà ù|?áøà ù ä÷éøç ùìé
{546}{619}ìå äééúé îà åùø, à åìé äùéòø|.ìà äéä ðåùø ìé
{621}{703}.äçééà ÷öøéÃ|.à ðé çééá ìðöì à åúÃ
{705}{778}äéåà äåà äéåà äøà ùåï|...ùì ùà øéú çéé
{813}{856}.à ðé îîù ÷ìéùà ä îäìëú
{858}{915}à ðé öøéê ììëú ìøåôà |.ùéáãå÷ ìé à ú äøâì
{917}{962}.îùäå ìà áñãø|.éù ùà áìéèä
{964}{1022}.øåôà äùéðééà èìôï|.äééúé öøéê ììëú à ìéå îæîï
{1024}{1076}ìå äôñ÷úé ìãçåú ãáøéÃ|.äé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles by Klaun: {Y:i} loveisthedevil@email.cz
{200}{400}and Me-la: {Y:i}mela@seznam.cz
{401}{450}Opravil Bluedog
{456}{503}{Y:i}Copak jsem už nìkdy mìl |v mé hlavì originálnà nápad ?
{503}{551}{Y:i}V mé plešaté hlavì?
{551}{623}{Y:i}Možná kdybych byl Å¡ÂastnìjÅ¡Ã,|tak by mi nevypadaly vlasy?
{623}{695}{Y:i}Život je krátký,|a já si ho musÃm užÃt co nejvÃc.
{695}{815}{Y:i}Dnes je prvnà den|zbytku mého života.
{815}{863}{Y:i}Jsem chodÃcà klišé.
{863}{911}{Y:i}Opravdu musÃm jÃt k lékaøi,|aby se podÃval na mojà nohu.
{911}{959}{Y:i}Protože s nà nenà nìco v poøádku.|Bulka.
{959}{1031
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}- C'est bien.|- Je ne l'ai pas fait...
{48}{120}...parce que ça va vraiment bien maintenant.
{120}{184}C'est très bien, je suis impatiente|de voir quelque chose, mais...
{184}{240}...ça ne fait rien, je suis ici avec Susan maintenant.
{240}{312}Allez y asseyez-vous|elle meut d'envie de vous rencontrer.
{312}{345}- C'est drôle.|- Susan Orlean est ici?
{345}{416}Oui, elle est ici pour une lecture mais elle vient de partir...
{416}{453}...pour telephoner.
{480}{550}Allez y asseyez-vous|elle meut d'envie de vous rencontrer.
{575}{610}Heu...heu...
{623}{663}...il faut que je m'en aille...
{671}{719}...parce que...j'aimerais|la renco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
- C'est bien.
- Je ne l'ai pas fait...
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
...parce que ça va vraiment bien maintenant.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
C'est très bien, je suis impatiente
de voir quelque chose, mais...
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,010
...ça ne fait rien, je suis ici avec Susan maintenant.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
Allez y asseyez-vous
elle meurt d'envie de vous rencontrer.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,389
- C'est drôle.
- Susan Orlean est ici?
7
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
Oui, elle est ici pour une lecture mais elle vient de partir..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1973}{2065}- OK, essa foi boa. A corda|está firme? - Sim
{2066}{2115}Suba logo, sua lerda!
{2380}{2496}Você está bem? Estamos a 50 milhas de|qualquer pessoa, pra quem você está gritando?
{2496}{2567}- Você!|- Vamos.
{2618}{2687}Puxe-me pra cima!
{2739}{2808}Rich?
{2831}{2883}à só me puxar pra cima.
{2907}{2980}Não seja um babaca,|eu preciso de um puxão!
{3025}{3096}Rich?
{3100}{3167}Rich?
{5357}{5439}{Y:i}Lenda de "Homens da Montanha" perdura.
{5568}{5618}{Y:i}Deformidade causada por|relacionamentos cossangüÃneos
{5708}{5783}{Y:i}"Mutação Genética"|"Resistência a dor"
{5974}{6070}'Retorno Errado'
{8108}{82
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1913}{1976}O, ja
{1976}{2040}Odlièen si !|Si pripel vrv ?
{2040}{2136}Ja. pridi gor.
{2383}{2426}Je vse vredu ?
{2426}{2484}50 milj okoli ni nikogar.|Komu krièiš ?
{2484}{2525}Tebi.
{2525}{2616}Pridi.
{2616}{2712}Potegni me gor !
{2740}{2824}Rich ?
{2824}{2906}Povleci me gor !
{2906}{3002}Ne bodi tepec,Richie|povleci me !
{3023}{3203}Rich ?
{5040}{5136}ZAHODNA VIRGINIA
{5342}{5438}LEGENDA O GORSKEM MOŽU|SE NADALJUJE.
{5572}{5668}DEFORMACIJA
{5699}{5735}GENETSKA MUTACIJA
{5972}{6068}WRONG TURN
{6248}{6344}MOÃ
{6598}{6694}POGREÅ ANA
{7166}{7262}NASILJE
{7368}{7464}POGREÅ ANE OSEBE
{7593}{7689}Å TOPAR IZGINIL
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1971}{2050}Oké, je gaat goed.
{2052}{2125}Heb je het touw?|- Kom nou maar omhoog, slak.
{2390}{2480}Gaat het? Er is hier niemand|binnen een straal van 80 kilometer, hoor.
{2482}{2552}Naar wie schreeuw je zo?|- Jou.
{2554}{2612}Kom op.
{2638}{2693}Trek me nou maar omhoog!
{2751}{2798}Rich?
{2838}{2893}Trek me nou omhoog.
{2928}{3048}Doe niet zo lullig,|je moet me even omhoog hijsen.
{3050}{3101}Rich?
{3103}{3168}Rich?
{3210}{3273}Wat...
{8190}{8272}Als je je eigen familie bevrucht,|haal je je de woede van God op de hals.
{8274}{8400}Hebben nog steeds de twee studenten|niet kunnen vinden.
{8402}{8496}Richard Stoker en Halley Smith zijn|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1281}{1354}Dicen que las mujeres cambian.
{1387}{1458}Asà es...
{1460}{1582}pero tú eres eternamente constante|en tu variabilidad.
{1584}{1684}Como ese hilo inmóvil|del rÃo fluyendo...
{1686}{1813}desde la fuente hasta abrazar|finalmente el tranquilo lago.
{1815}{1941}Eternamente renovado,|eternamente fluyendo.
{1943}{2004}Desde el principio hasta el final...
{2006}{2080}"...una mirÃada de gotas de agua.
{2082}{2176}Y tú, y por ello te adoro...
{2178}{2328}eres la fuerza que mueve|y mantiene la forma".
{2330}{2443}Damas y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1281}{1354}Dicen que las mujeres cambian.
{1387}{1458}Asà es...
{1460}{1582}pero tú eres eternamente constante|en tu variabilidad.
{1584}{1684}Como ese hilo inmóvil|del rÃo fluyendo...
{1686}{1813}desde la fuente hasta abrazar|finalmente el tranquilo lago.
{1815}{1941}Eternamente renovado,|eternamente fluyendo.
{1943}{2004}Desde el principio hasta el final...
{2006}{2080}"...una mirÃada de gotas de agua.
{2082}{2176}Y tú, y por ello te adoro...
{2178}{2328}eres la fuerza que mueve|y mantiene la forma".
{2330}{2443}Damas y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1281}{1354}Dicen que las mujeres cambian.
{1387}{1458}Asà es...
{1460}{1582}pero tú eres eternamente constante|en tu variabilidad.
{1584}{1684}Como ese hilo inmóvil|del rÃo fluyendo...
{1686}{1813}desde la fuente hasta abrazar|finalmente el tranquilo lago.
{1815}{1941}Eternamente renovado,|eternamente fluyendo.
{1943}{2004}Desde el principio hasta el final...
{2006}{2080}"...una mirÃada de gotas de agua.
{2082}{2176}Y tú, y por ello te adoro...
{2178}{2328}eres la fuerza que mueve|y mantiene la forma".
{2330}{2443}Damas y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,010
Très cher:
2
00:01:35,012 --> 00:01:38,682
Je sens que je deviens folle à nouveau
3
00:01:38,682 --> 00:01:41,977
Je crois que nous ne pouvons pas revivre
ces moments terribles
4
00:01:41,977 --> 00:01:46,938
que je ne m'en remettrai pas cette fois.
5
00:01:46,980 --> 00:01:49,150
Je recommence à entendre des voix...
6
00:01:50,444 --> 00:01:52,069
et je ne peux pas me concentrer.
7
00:01:55,656 --> 00:01:59,995
Alors je fais ce qui me parait
être le mieux.
8
00:02:15,883 --> 00:02:19,139
Tu m'as donné autant de bonheur qu'il est possible.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,010
Très cher:
2
00:01:35,012 --> 00:01:38,682
Je sens que je deviens folle à nouveau
3
00:01:38,682 --> 00:01:41,977
Je crois que nous ne pouvons pas revivre
ces moments terribles
4
00:01:41,977 --> 00:01:46,938
que je ne m'en remettrai pas cette fois.
5
00:01:46,980 --> 00:01:49,150
Je recommence à entendre des voix...
6
00:01:50,444 --> 00:01:52,069
et je ne peux pas me concentrer.
7
00:01:55,656 --> 00:01:59,995
Alors je fais ce qui me parait
être le mieux.
8
00:02:15,883 --> 00:02:19,139
Tu m'as donné autant de bonheur qu'il est possible.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Mais uma produção de...
2
00:00:29,199 --> 00:00:33,000
H.G produções
3
00:01:32,906 --> 00:01:34,031
Querido:
4
00:01:35,043 --> 00:01:38,685
Estou segura de que
estou ficando louca de novo.
5
00:01:38,685 --> 00:01:41,980
Sinto que não podemos passar por
outros momentos terrÃveis e...
6
00:01:41,980 --> 00:01:46,980
que não vou me
recuperar desta vez.
7
00:01:47,013 --> 00:01:49,171
começo a ouvir vozes...
8
00:01:50,450 --> 00:01:52,111
e não consigo me concentrar.
9
00:01:55,688 --> 00:02:00,000
E farei o que
acho ser melhor.
10
Subtitles for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
keywords: adaptation, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, dvd, screener, vite,
original filename: Adaptation - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}-That's okay.|-I meant to because...
{51}{110}...things are going really well now,|and I wanted you to know.
{114}{165}Well, that's great.|I'm anxious to see something.
{170}{231}You should sit down because|I'm here with Susan right now.
{235}{299}And she's dying to meet you,|so it's funny bumping into you.
{303}{334}-Have a seat.|-Susan Orlean is here?
{339}{457}Yeah, she's here in town for a reading|or something. She's just on the phone.
{479}{545}Sit down. Have a seat.|She's dying to meet you.
{598}{676}Well, I should probably go, because....
{680}{724}Well, I'd love to meet her too...
{728}{801}...but I don't want to be beholden.
Subtitles for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
keywords: adaptation, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, dvd, screener, vite,
original filename: Adaptation - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{468}Subtitles (adjusted) by M.E. ter Smitten
{472}{560}"Do I have an original thought|in my head? My bold head?
{564}{632}Maybe if I were happier,|my hair wouldn't be falling out.
{636}{718}Life is short. I need|to make the most of it.
{722}{806}Today is the first day|of the rest of my life.
{832}{867}I'm a walking cliché.
{871}{934}I really need to go to the doctor|and have my leg checked.
{938}{977}There's something wrong.|A bump.
{981}{1036}The dentist called again.|I'm way overdue.
{1040}{1094}If I stopped putting things off,|I'd be happier.
{1136}{1209}All I do is sit on my fat ass.|If my ass wasn't fat, I'd be happier.
{1213}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{420}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{448}{543}¿Tengo algún pensamiento razonable|en mi cabeza? ¿En mi calva cabeza?
{543}{605}Quizás si fuera más feliz mi|pelo no se caerÃa.
{615}{687}Pero de seguro, que tendrÃa|que volver a crecer todo.
{687}{769}Hoy es el primer dÃa del|resto de mi vida.
{807}{855}Soy un cliché andante.
{855}{912}Necesito ir al doctor, en serio,|para que me vea la pierna.
{912}{977}Algo va mal.|El dentista llamó de nuevo.
{977}{1071}Voy atrasado en los pagos. Si dejara|de aplazar las cosas, serÃa más feliz.
{1071}{1136}Lo único que hago
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{550}"Czy moja g³owa myÅli sensownie?|Moja ³ysa g³owa..."
{551}{622}"Mo¿e gdybym by³ szczêÅliwszy,|moje w³osy by mi nie wypada³y?"
{623}{694}"¯ycie jest krótkie,|muszê z niego wzi¹æ jak najwiêcej..."
{695}{814}"Dzisiaj jest pierwszy dzieñ reszty mojego ¿ycia..."
{815}{862}"Jestem chodz¹cym nieszczêÅciem."
{863}{934}"Naprawdê muszê pójÅæ do lekarza,|¿eby zbada³ moje nogi..."
{935}{982}"CoŠjest nie tak, puchnie.|Dentysta znowu dzwoni³..."
{983}{1054}"Przemêczam siê.|JeÅli przestanê odk³adaæ rzeczy na póŸniej, bêdê szczêÅliwszy..."
{1055}{1150}ADAPTACJA|"Siedzê tylko wci¹¿ na mojej t³ustej dupi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{59}Recytuje Manifest Komunistyczny.
{1175}{1222}- Straci?a du?o krwi.|- Chc? j? zobaczy?.
{1223}{1270}Ona musi spa?.
{1271}{1342}- Powinien pan i?? do domu i odpocz?? troch?.|- Frida!
{1343}{1414}Powinna pani by? w ???ku, pani Rivera.
{1415}{1486}- Dziecko... wyci?li go...|- Chod? kochanie, wracaj do ???ka.
{1487}{1533}Nigdy nie u?o?y si? w?a?ciwie.
{1534}{1581}- Spr?bujemy jeszcze raz, ale musisz odpoczywa?.|- Pani Rivera...
{1582}{1629}- Ale to by? m?j syn...|- Panie Rivera...
{1630}{1701}Chc? go zobaczy?.
{1702}{1749}Co z nim zrobili?cie?
{1750}{1797}Chc? zobaczy? mojego syna.
{1798}{1869}Co z nim zrobili?cie?
{1870}{1964}Spokojni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:28: Nienawidz? telewizji.| G?owa mnie od niej boli.
0:00:34: Wiesz s?ysza?am, ?e jest tyle fali magnetycznych |w powietrzu z powodu telewizji i telefon?w...
0:00:40: ...one przenikaj? tw?j |m?zg jakie? 10 razy na minut?.
0:00:45: Wszystkie cz?stki w naszej |g?owie s? niestabilne przez to.
0:00:48: A wszystkie firmy o tym wiedz?, | ale nic z tym nie robi?.
0:00:51: To jeden wielki spisek.
0:00:54: Wybierz co?, | ja mam to gdzie?.
0:01:01: Czy ty masz pojecie ile elektrofali przenika| nasz? g?ow? w ka?dej sekundzie?
0:01:05: Mam co? lepszego.
0:01:07: S?ysza?am, ?e jest taka kaseta video, | kt?ra zabija ci? jak j? ogl?dniesz.
0:01:11: - Jaka kaseta? |- Kaseta. Zwyk?a kaseta.
0:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28: Cze??...
00:00:36: Ju? dobrze. |Nie zrobi? ci krzywdy.
00:00:41: Spokojnie ma?y.
00:00:46: Ju? dobrze.
00:00:54: Spokojnie.
00:00:56: Nie skrzywdz? ci?.
00:01:03: Ju? dobrze.| Uspok?j si?.
00:01:08: Pomocy!
00:01:24: Niech kto? pomo?e!
00:01:30: M?j ko?!
00:02:50: Chcia?bym zobaczy? akta| pacjentki, Anny Morgan.
00:02:53: Jest pan krewnym?
00:02:55: Nie.
00:02:57: Przepraszam pana, ale my| jeste?my zak?adem dla umys?owo chorych.
00:03:00: Nasze akta s? tajne.
00:03:02: Ale ona ni ?yje od 24 lat, nie s?dz?,| ?eby mia?a co? przeciwko temu.
00:03:05: Przykro mi, ale to niemo?liwe.
00:03:08: Prosz? pos?ucha?, ja j? widzia?em.
00:03:12: - Tam na g?rze. |- Niez?a pr?ba.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:33,408
{Y:bi}Dansk tekst: GreenDK
2
00:01:22,374 --> 00:01:25,085
Okay, du er bedst.
Har du sikret linien.
3
00:01:25,210 --> 00:01:28,630
Ja.
Kom nu, sløve banan.
4
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Er du okay?
5
00:01:41,476 --> 00:01:43,854
Vi er midt ude i ødemarken.
Hvem råber du efter?
6
00:01:43,979 --> 00:01:45,439
Efter dig!
7
00:01:45,564 --> 00:01:47,399
Skynd dig nu.
8
00:01:49,067 --> 00:01:51,778
Træk mig op.
9
00:01:54,364 --> 00:01:56,158
Rich?
10
00:01:58,035 --> 00:02:00,537
Træk mig op!
11
00:02:01,371 --> 00:02:05,542
Vær i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{468}Subtitles (adjusted) by M.E. ter Smitten
{472}{560}"Do I have an original thought|in my head? My bold head?
{564}{632}Maybe if I were happier,|my hair wouldn't be falling out.
{636}{718}Life is short. I need|to make the most of it.
{722}{806}Today is the first day|of the rest of my life.
{832}{867}I'm a walking cliché.
{871}{934}I really need to go to the doctor|and have my leg checked.
{938}{977}There's something wrong.|A bump.
{981}{1036}The dentist called again.|I'm way overdue.
{1040}{1094}If I stopped putting things off,|I'd be happier.
{1136}{1209}All I do is sit on my fat ass.|If my ass wasn't fat, I'd be happier.
{1213}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{732} Cze??...
{863}{963} Ju? dobrze. |Nie zrobi? ci krzywdy.
{983}{1054} Spokojnie ma?y.
{1103}{1168} Ju? dobrze.
{1295}{1342} Spokojnie.
{1343}{1418} Nie skrzywdz? ci?.
{1511}{1596} Ju? dobrze.| Uspok?j si?.
{1630}{1689} Pomocy!
{2014}{2089} Niech kto? pomo?e!
{2158}{2219} M?j ko?!
{4052}{4123} Chcia?bym zobaczy? akta| pacjentki, Anny Morgan.
{4124}{4171} Jest pan krewnym?
{4172}{4219} Nie.
{4220}{4291} Przepraszam pana, ale my| jeste?my zak?adem dla umys?owo chorych.
{4292}{4339} Nasze akta s? tajne.
{4340}{4411} Ale ona ni ?yje od 24 lat, nie s?dz?,| ?eby mia?a co? przeciwko temu.
{4412}{4483} Przykro mi, ale to niemo?liwe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Mia?em zamiar, bo sprawy si? naprawd? dobrze uk?adaj?.
00:00:04: - I chcia?em ci da? zna?.|- Och, to cudownie. Nie mog? si? doczeka?, a? zobacz? nieco...
00:00:07: Ale s?uchaj, powiniene? si??? z nami,| bo ja tu jestem teraz z Susan.
00:00:10: A ona chcia?a ci? pozna?, |wi?c...wi?c...to dobrze, ?e wpad?e?.
00:00:13: - Usi?d?. |- Susan Orlean, jest tu?
00:00:15: Tak jest tutaj, bo ma jakie? sprawy, |teraz posz?a tylko zadzwoni?.
00:00:20: Usi?d?, ona nie mo?e si? doczeka?,| ?eby ci? pozna?.
00:00:25: Powinienem raczej i??...
00:00:28: ...bo...te? bym j? ch?tnie pozna?...
00:00:30: ...ale...nie chc? sobie...miesza?...
00:00:33: ...bo jak pozna si? kogo?, o kim si? pisze,
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{615}Suomennos: NeegroMan2000,|Solidsnake, Jeanne, Macos
{616}{738}Oikoluku: makes667 (liloboot) ja Jeanne
{1974}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{468}Subtitles (adjusted) by M.E. ter Smitten
{472}{560}"Do I have an original thought|in my head? My bold head?
{564}{632}Maybe if I were happier,|my hair wouldn't be falling out.
{636}{718}Life is short. I need|to make the most of it.
{722}{806}Today is the first day|of the rest of my life.
{832}{867}I'm a walking cliché.
{871}{934}I really need to go to the doctor|and have my leg checked.
{938}{977}There's something wrong.|A bump.
{981}{1036}The dentist called again.|I'm way overdue.
{1040}{1094}If I stopped putting things off,|I'd be happier.
{1136}{1209}All I do is sit on my fat ass.|If my ass wasn't fat, I'd be happier.
{1213}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28: Cze??...
00:00:36: Ju? dobrze. |Nie zrobi? ci krzywdy.
00:00:41: Spokojnie ma?y.
00:00:46: Ju? dobrze.
00:00:54: Spokojnie.
00:00:56: Nie skrzywdz? ci?.
00:01:03: Ju? dobrze.| Uspok?j si?.
00:01:08: Pomocy!
00:01:24: Niech kto? pomo?e!
00:01:30: M?j ko?!
00:02:50: Chcia?bym zobaczy? akta| pacjentki, Anny Morgan.
00:02:53: Jest pan krewnym?
00:02:55: Nie.
00:02:57: Przepraszam pana, ale my| jeste?my zak?adem dla umys?owo chorych.
00:03:00: Nasze akta s? tajne.
00:03:02: Ale ona ni ?yje od 24 lat, nie s?dz?,| ?eby mia?a co? przeciwko temu.
00:03:05: Przykro mi, ale to niemo?liwe.
00:03:08: Prosz? pos?ucha?, ja j? widzia?em.
00:03:12: - Tam na g?rze. |- Niez?a pr?ba.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 640x352 23.975fps 700.5 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:28: Hej ty.....
00:00:36: Ju? dobrze. |Nie zrobi? ci krzywdy.
00:00:41: Spokojnie ma?y.
00:00:46: Ju? dobrze.
00:00:54: Spokojnie.
00:00:56: Nie skrzywdz? ci?.
00:01:03: Ju? dobrze.| Uspok?j si?.
00:01:08: Pomocy!
00:01:24: Niech kto? pomo?e!
00:01:30: M?j ko?!
00:02:50: Chcia?bym zobaczy? akta| pacjentki, Anny Morgan.
00:02:53: Jest pan krewnym?
00:02:55: Nie.
00:02:57: Przepraszam pana, ale my| jeste?my zak?adem dla umys?owo chorych.
00:03:00: Nasze akta s? tajne.
00:03:02: Ale ona ni ?yje od 24 lat, nie s?dz?,| ?eby mia?a co? przeciwko temu.
00:03:05: Przykro mi, ale to niemo?liw
Subtitles for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
keywords: catch, me, if, you, can, fin, cd, 1, vite, dvdscreener, divx, 2, ninja,
original filename: Catch_Me_If_You_Can_Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4420}{4465}Perustuu tositapahtumiin.
{4507}{4558}Paljon kiitoksia ja|tervetuloa "Kerro totuuteen".
{4571}{4640}Ensimmäinen vieraamme on saavuttanut|huomattavimman uran huijarina, -
{4641}{4761}mihin tässä show'ssa ollaan törmätty.|Kohta näette mitä tarkoitan.
{4786}{4882}- Numero yksi, mikä on nimesi?|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4895}{4963}- Numero kaksi.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4982}{5056}- Numero kolme.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{5062}{5222}Vuodesta 1964 vuoteen 1967 esiinnyin|onnistuneesti Pan Amin lentäjänä -
{5226}{5293}ja lensin yli kaksi miljoonaa|kilometriä ilmaiseksi.
{5
Subtitles for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
keywords: frida, cd, 2, svenskasrt, 1, avi, file, info, svenska, ssa, 2002, dvdscreener, vite,
original filename: 0b6d9ffb002fc6cd0fdc56e787f3889d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,340 --> 00:00:49,800
- Hon har förlorat
mycket blod.
2
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
- Jag vill träffa
henne.
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,636
Hon behöver sova-
4
00:00:52,678 --> 00:00:54,388
-gå hem och
försök att vila dig.
5
00:00:54,429 --> 00:00:55,556
Frida!
6
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
Du ska vara i sängen,
Fru Rivera.
7
00:00:58,517 --> 00:01:00,227
Babyn kom ut i bitar.
8
00:01:00,269 --> 00:01:02,437
Kom älskling, så går vi
tillbaka till sängen.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
- Jag kan aldrig föda rätt.
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,607
Subtitles for Adaptation Cd 1 Dvdscreener Vite
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vite,
original filename: I Think I Love My Wife (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
Honey, you got the baby?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Yeah, yeah, I got the...
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
I'll get the baby.
I thought you had him.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
Coming. Coming.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
Oh!
6
00:01:46,372 --> 00:01:47,498
Daddy's got you.
7
00:01:47,574 --> 00:01:49,439
Daddy's got you.
8
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Where's my kiss?
9
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Come on. Come on.
10
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
Come on. Come on.
11
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
You're doing it wrong.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
Fueron dÃas tan increÃbles.
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,960
Siendo un muchacho, ¿qué otra opción
tenÃa, más que imitar a Dragón?
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,640
Estudiaba la música, nota por nota.
LeÃa todas las entrevistas.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,720
Copiaba todo su vestuario, todos
sus movimientos, todos sus gestos.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,080
Y creo que mÃ