Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sweet, mud, por,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7c174622458139dd4c03738964bb1d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2100}{2252}EXUBERANTE DESERTO
{2305}{2405}Tradu??o:|Pinguim-SP
{2865}{2913}Estou de sa?da para uma patrulha.
{5599}{5706}Sil?ncio, sil?ncio...|Ei, ei. Amiguinho.
{5717}{5769}O que foi?|Com fome, ??
{5808}{5878}Bom dia,|Garotada! Todo mundo de p?!
{5895}{5971}Ronen, por acaso eu falo grego?|Uzi, levante-se!
{5983}{6052}Quantas vezes j? n?o foi dito|para n?o dormir de roupas?
{6057}{6090}Dvir, levante-se.
{6152}{6179}Onde Dvir est??
{6926}{6952}Bom dia, Batya.
{7055}{7100}Bom dia, pessoal.
{7129}{7203}{Y:i}-O Presidente eg?pcio amea?a...|-Bom dia.
{7259}{7323}Avram est? trazendo chocolate para voc?.|Venha aqui, meu bem.
{74
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 2, cd, portuguese, pt, sweet, mud, ujin, 1, por,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - b67c5b8c28bd4cf248a455a9c345462b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2123}{2275}EXUBERANTE DESERTO
{2328}{2428}Tradu??o:|Pinguim-SP
{2888}{2936}Estou de sa?da para uma patrulha.
{5622}{5729}Sil?ncio, sil?ncio...|Ei, ei. Amiguinho.
{5740}{5792}O que foi?|Com fome, ??
{5831}{5901}Bom dia,|Garotada! Todo mundo de p?!
{5918}{5994}Ronen, por acaso eu falo grego?|Uzi, levante-se!
{6006}{6075}Quantas vezes j? n?o foi dito|para n?o dormir de roupas?
{6080}{6113}Dvir, levante-se.
{6175}{6202}Onde Dvir est??
{6949}{6975}Bom dia, Batya.
{7078}{7123}Bom dia, pessoal.
{7152}{7226}{Y:i}-O Presidente eg?pcio amea?a...|-Bom dia.
{7282}{7346}Avram est? trazendo chocolate para voc?.|Venha aqui, meu bem.
{74
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 1, cd, english, en, sweet, mud, eng,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 1CD - English - en - 69c4a548fe5145602bb4c69b81e71934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2863}{2911}I'm going out|for a patrol.
{5597}{5703}Hush, hush...|There, there. Little fellow.
{5715}{5767}What is it? Hungry,|were you?
{5806}{5875}Good morning,|Peaches! Everybody up!
{5893}{5969}Ronen, would you|like that in writing? Uzi, get up!
{5981}{6051}How many times have you been told|not to sleep with your clothes on?
{6055}{6088}Dvir, get up.
{6150}{6177}Where's Dvir?
{6924}{6950}Good morning, Batya.
{7053}{7098}Good morning,|precious.
{7127}{7201}The Egyptian President threatens...|- Good morning.
{7257}{7321}Avram is bringing you chocolate.|Come here, my darling.
{7400}{7437}Good morning,|pretty girl.
{7483}{7
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, sweet, mud, bul,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - ad26eba1cc2df723cc30729c96cb468e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1848}{2098}Translation|ZALMEN BEHAR
{2107}{2246}?????? ???
{2874}{2926}??????? ????? ?? ??????????.
{4569}{4651}?????????? ?? ???????? ?|???????? ? ?????? ???? 1920?.
{4652}{4766}????? ????? ? ??? ???????????????|?????????? ??????, ???????? ?? ???????????.
{4786}{4890}????????? ?? ?????? ???? ??????????|?? ???????????? ?? ??????????,
{4891}{4980}? ??? ?? ????? ? ????? ?? ??|?????????? ?????? ?? ?????????.
{5015}{5132}?? ???? ?? 80?? ?????? ?? ????????|?? ?????????? ? "?????? ????",
{5133}{5195}?????? ?? ?? ???????, ????? ? ?????.
{5600}{5706}????, ????... ???, ???.|????? ?????????.
{5718}{5770}????? ?????? ?????? ?? ???
{580
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 2, cd, hebrew, he, sweet, mud, ujin, heb, 1,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 2CD - Hebrew - he - cd3ae17f77035ae7ee6e76deb5a5f730.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{135}.??, ????, ???? ?????
{138}{180}.?????? ?? ??? ????? ???
{183}{285}????, ?????? ????? ?????? ??|.???? ?? ?? ????? ??? ??????
{326}{349},????
{363}{398}.?? ???? ?? ??
{714}{737}????
{948}{976}????
{1104}{1136}????
{1251}{1290}.???? ???
{1346}{1392}.??? ????
{1428}{1469}.??? ????
{1538}{1566}!??? ????
{1569}{1633}????|!?? ????-
{1667}{1703}.????|!??? ????-
{1706}{1753}.????, ?? ????
{1778}{1826}.???? ???? ?????
{1835}{1878}.?? ????? ??????
{1970}{2018}??? ????? ????
{2609}{2641}??? ??? ???? ????
{2644}{2691}???? ??? ????????? ??? ????
{2705}{2738}!???
{2754}{2806}.??? ????? ????|!????-
{2841}{2900}...????, ?
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, sweet, mud, bul, 1,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - daeac8a53e65342a1796d4b01250aa71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{81}{166}??????????! ?? ????? ?? ?????????|?????? ?? ?????? ????????!
{177}{267}???? ?? ?? ???????, ?????|?? ????? ?? ???????? ?? ??????!
{310}{333}????,
{357}{388}?? ?? ?????!
{705}{729}?????
{939}{968}?????!
{1090}{1122}?????
{1244}{1282}????? ????...
{1336}{1377}????? ???.
{1425}{1454}????? ???.
{1533}{1589}????? ???!|- ?????
{1600}{1632}?????? ? ?????.
{1657}{1715}????...|- ????? ???!
{1716}{1817}????, ?????? ? ?????.|??? ? ??? ????.
{1828}{1874}?????????? ?? ??????.
{1961}{1998}????? ?? ???
{2601}{2681}????? ???? ?? ?? ???? ?? ?? ???|???????, ?? ?????????? ? ?????????
{2699}{2723}??????????!
{2757}{2780}?? ?? ????
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: adama, meshugaat, 2006, 2, cd, english, en, meshuga'at, 2of, meshuga'at, 1of,
original filename: Adama Meshugaat - 2006 - 2CD - English - en - 9c39d3d4c2d09b2fa989184b3c107926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:06,623
That's enough! You can't blame
the kibbutz for your problems!
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,668
Why don't you ask yourself
what you can do for the kibbutz!
3
00:00:12,393 --> 00:00:13,303
Miri,
4
00:00:14,273 --> 00:00:15,501
don't do it!
5
00:00:28,193 --> 00:00:29,148
Why?
6
00:00:37,553 --> 00:00:38,702
Why?!
7
00:00:43,593 --> 00:00:44,867
Why?
8
00:00:49,753 --> 00:00:51,266
Good morning...
9
00:00:53,433 --> 00:00:55,071
I'm alright.
10
00:00:56,993 --> 00:00:58,142
I'm alright.
11
00:01:01,313 --> 00:01:03,543
I'm alright! -Miri?
1
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdcdcadd3e0e4af83db66db824b74a57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,975 --> 00:01:03,063
? preciso mais ou menos 230 Kg
para esmagar um cr?nio humano.
2
00:01:03,105 --> 00:01:07,234
Mas a emo??o humana
? uma coisa bem mais delicada.
3
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
Veja Suzy,
minha primeira namorada.
4
00:01:24,376 --> 00:01:26,503
minha primeira separa??o,
5
00:01:26,587 --> 00:01:28,589
acontecendo bem na minha frente.
6
00:01:28,630 --> 00:01:32,176
Nunca pensei que seria
como uma batida de carros.
7
00:01:32,217 --> 00:01:33,886
Pisei forte nos freios,
8
00:01:33,969 --> 00:01:37,806
e sigo patinando
para um impacto emocional.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,999
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,359
No come?o de 1916, A Segunda Grande
Guerra trazia destrui??o atrav?s da Europa.
3
00:00:58,407 --> 00:01:01,719
Mais de nove milh?es de
pessoas eventualmente morriam.
4
00:01:02,152 --> 00:01:06,327
Embora o avi?o tenha sido recentemente
inventado, ele foi rapidamente...
5
00:01:06,424 --> 00:01:10,167
...adaptado como uma
m?quina de guerra.
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,007
Os jovens que voaram neles
se transformaram nos primeiros...
7
00:01:14,065 --> 00:01:16,888
...pilotos de guerr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, danav,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 741c678a6588dfbd5dfd9256a8b72736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,294 --> 00:00:14,429
FAST FOOD NATION
2
00:00:15,865 --> 00:00:18,364
O Grande
3
00:01:09,465 --> 00:01:12,364
M?xico
Cidade de fronteira com os E.U.A
4
00:01:31,365 --> 00:01:32,865
? aqui.
Vamos.
5
00:01:57,567 --> 00:01:58,867
J? estamos todos.
6
00:02:00,067 --> 00:02:01,067
Ou?am-me bem.
7
00:02:02,468 --> 00:02:04,668
Basta um ser fraco, para todo o resto
ser fraco.
8
00:02:05,769 --> 00:02:08,669
Se um for lento,
todos ser?o lentos.
9
00:02:10,170 --> 00:02:13,670
Ajudem-se.
Olhem uns pelos outros.
10
00:02:14,473 --> 00:02:15,973
? conveniente para voc?s
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce6453077c6b57e70ea0ae81bd80e65f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,515 --> 00:01:05,715
<i>Legendas Sincronismo/Revis?o:
Ga?otinho</i>
2
00:01:06,016 --> 00:01:10,772
Esta hist?ria, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...
3
00:01:10,807 --> 00:01:18,482
Come?a em 20 de Agosto ?s 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV,
4
00:01:18,517 --> 00:01:26,157
Sobre com?dia pol?tica. Estava falando
para o p?blico, antes de iniciar o show...
5
00:01:26,192 --> 00:01:28,518
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda n?o come?ou...
6
00:01:28,553 --> 00:01:30,810
Reparem que as c?maras est?o
focando um palco vazio...
7
00:01:30,845
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: the, illusionist, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: The Illusionist - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 6842b59e88167f28bff2a2317ddbb672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:04,700
"O ILUSIONISTA"
2
00:03:49,530 --> 00:03:53,626
? ela! Eu sei que ? ela!
Ela quer nos dizer algo!
3
00:03:53,701 --> 00:03:55,168
- Devemos fazer alguma coisa!
- Sente-se!
4
00:03:55,236 --> 00:03:58,137
- Por favor!
- Hei!
5
00:04:10,217 --> 00:04:14,677
Em nome da Sua Majestade Imperial
e da cidade de Vienna...
6
00:04:14,755 --> 00:04:18,156
Venho por meio desta prender
Eduard Abramovicz...
7
00:04:18,225 --> 00:04:21,126
tamb?m conhecido como
Eisenheim, o ilusionista...
8
00:04:21,195 --> 00:04:24,392
sobre acusa??es de perturbar
a ordem p?blic
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: miss, potter, 2006, 1, cd, portuguese, pt, postx, mp, meb, and, desteny,
original filename: Miss Potter - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1bff08463db44953375c8db69c0f1601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:34,326
Legendas e sincroniza??o por:
meb e desteny
2
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
<i>H? algo delicioso sobre escrever as
primeiras palavras de uma hist?ria.</i>
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
<i>Voc? nunca sabe dizer
onde elas v?o te levar.</i>
4
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
<i>As minhas me trouxeram aqui.</i>
5
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
<i>Lembrando o passado, a cidade e eu
nunca gostamos muito um do outro.
( Londres, 1902 )</i>
6
00:03:15,161 --> 00:03:17,623
Afinal de contas, era de se
esperar que uma mulher solteira...
7
00:03:17,664 --> 00:03:19,727
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Um, dois, tr?s, quatro, cinco, seis...
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sete, oito, nove, dez, onze, doze...
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,321
Certo.
4
00:01:33,339 --> 00:01:37,250
<i>...audi??es para os ensaios
de Step, da professora Jackson.</i>
5
00:01:37,250 --> 00:01:41,539
<i>Os ensaios de Step, v?o decorrer
na sala 326, hoje, depois das aulas.</i>
6
00:02:08,661 --> 00:02:10,625
O que ? a hist?ria?
7
00:02:10,625 --> 00:02:11,809
S?o opostos.
8
00:02:11,809 --> 00:02:13,598
Consegues ler o quadro.
9
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Fico muito feli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mesmo te meteste nela.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Nesta mesma noite...
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...eu escolhi isto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>O homem cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz os deuses rir mais.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Estradas trai?oeiras
nesta noite, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, poderemos estar a
olhar para 25 cent?metros de neve.</i>
9
00:01:22,878
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: house, m, d, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 5, saints, s03e05,
original filename: House M.D. - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 5cba2f3e590c0ddd6b396fa83f8370f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,681 --> 00:00:07,182
Aqui t?m.
2
00:00:11,232 --> 00:00:13,856
Estas merdas fritas
ainda te acabam por matar.
3
00:00:13,857 --> 00:00:14,979
Est?s a ver?
4
00:00:21,552 --> 00:00:23,053
? tempo de fazermos os donuts.
5
00:00:27,829 --> 00:00:30,404
- M?os ao ar, j?!
- V? l?, mexam-se
6
00:00:30,405 --> 00:00:33,070
- Mexam-se! Vamos!
- Mexam-se!
7
00:00:33,071 --> 00:00:35,436
- V? l?!
- Abre a caixa, j?!
8
00:00:35,437 --> 00:00:38,638
Voc?s a?! Os vosso rel?gios,
as j?ias, d?em-me tudo!
9
00:00:41,331 --> 00:00:43,012
Est? bem, est? bem.
10
00:00:44,926 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,714 --> 00:00:50,385
Rancho Sangrento
2
00:01:01,251 --> 00:01:04,082
- Acho que ? a sua quinta vez.
- Sim.
3
00:01:05,598 --> 00:01:10,929
Est? bem, 5 anos seguidos. Parece que
est? cada vez maior.
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,811
Acho que come?ou a "crescer"
quando tinha 15 anos.
5
00:01:16,153 --> 00:01:17,938
Refiro-me ao festival, g?nio!
6
00:01:20,145 --> 00:01:23,601
Quero ver a sua cara quando o mandar
voar pela quinta vez.
7
00:01:24,284 --> 00:01:29,524
- N?o sou o das notas perfeitas.
- Mas ver?s, eu sei quando estudar...
8
00:01:30,161 --> 00:01:32,662
...e qua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,644 --> 00:00:20,236
E entra DeVanzo.
2
00:00:20,345 --> 00:00:22,836
Lan?ador de primeira base de 1,80 m.,
oriundo de Pawtucket.
3
00:00:22,948 --> 00:00:25,746
Est? em boa forma este homem.
4
00:00:25,851 --> 00:00:27,682
Ele bate.
5
00:00:27,786 --> 00:00:28,980
? uma linha fria.
6
00:00:29,087 --> 00:00:31,021
Seria um golpe em qualquer liga.
7
00:00:34,326 --> 00:00:36,886
E aqui est? o capit?o Jeter.
Ele se aproxima da quarta base
8
00:00:36,995 --> 00:00:38,758
no ritmo de sua m?sica hip-hop.
9
00:00:38,864 --> 00:00:41,492
Bum, bum, bum, bum, bum.
10
00:00:4
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: macbeth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm, avi,
original filename: Macbeth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a5d3700e82ea78e85c5f5984ca25983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,933 --> 00:01:05,123
Quando nos veremos de novo?
Com chuva, raio ou trov?o?
2
00:01:05,540 --> 00:01:08,867
Quando o barulho tiver passado
e a batalha estiver vencida.
3
00:01:08,867 --> 00:01:10,777
Antes de cair a noite.
4
00:01:11,108 --> 00:01:13,247
-Em que lugar?
-ENo urzal.
5
00:01:13,572 --> 00:01:14,749
L?, vamos encontrar com...
6
00:01:15,364 --> 00:01:19,968
O DOM?NlO DO MAL
7
00:02:41,823 --> 00:02:46,133
AMADO FlLHO
8
00:07:34,607 --> 00:07:36,200
De olho nele, voc?s dois.
9
00:08:39,051 --> 00:08:39,814
Corajoso amigo!
10
00:08:40,267 --> 00:08:42,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Tradu??o:
Fabiola e Dansgo
3
00:01:24,077 --> 00:01:25,480
Rachel!
O que est? fazendo?
4
00:01:25,551 --> 00:01:27,644
Quero voc? fora daqui agora!
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,984
Tudo bem. Calma, querida.
Acalme-se.
6
00:01:30,056 --> 00:01:31,580
N?o tem nada o que
fazer aqui!
7
00:01:31,657 --> 00:01:32,646
Trabalho aqui.
8
00:01:32,725 --> 00:01:33,714
N?o mais.
9
00:01:33,793 --> 00:01:34,855
O que quer dizer?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,696
Que est? demitido.
11
00:01:36,763
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,740
Anteriormente em Jericho
2
00:00:02,689 --> 00:00:03,517
Ol? Rob.
3
00:00:03,597 --> 00:00:05,515
Algu?m do meu time
traiu todo mundo.
4
00:00:05,919 --> 00:00:07,626
Voc? ? esperta o suficiente para saber
que eles diriam qualquer coisa
5
00:00:07,627 --> 00:00:08,809
para faz?-la falar, Sarah.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,451
Usamos a fam?lia dele.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,079
Entregue o pacote.
8
00:00:12,629 --> 00:00:13,431
N?o!
9
00:00:22,918 --> 00:00:24,296
Nos ?ltimos tr?s meses
10
00:00:24,439 --> 00:00:27,607
lembrei de todos os mot
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c579c03fcc606ff127f582a857330d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:27,800
"As dificuldades recaem sobre a cabe?a
que ostenta uma coroa." Henry IV,parte 2
2
00:00:34,500 --> 00:00:36,900
<i>Depois de semanas de campanha
na estrada...</i>
3
00:00:37,100 --> 00:00:40,300
<i>Tony Blair e a fam?lia finalmente
acabam por passear uns quantos metros...</i>
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,000
<i>at? ? sec??o de voto,
nesta manh? de elei??es.</i>
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,600
<i>Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s...</i>
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,700
<i>h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
FILME JM - CINEMA EM CASA
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,429
/O sonho breve de Merlin
para o surgimento de Arthur,/
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,599
/ Camelot, n?o existe mais./
4
00:00:15,766 --> 00:00:20,437
/Ou a gl?ria agora vivida por Merlin,
na atividade, ou deitado em sua tumba./
5
00:00:20,604 --> 00:00:23,607
/Isso o que restou.
Esse povo./
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,610
/Durante a fuga das m?os
do huno brutal Rauskaug,
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,656
/Camelot somente esperou
as m?gicas fant?sticas/
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,784
/As m?gicas do
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 3, dsr, wpi, s01e03,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1b2d43a3d210cfdcbd8f5a88efb97ef3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
Eu n?o sei se ? para
beber ou usar isso
2
00:00:18,555 --> 00:00:20,640
para tirar a ferrugem da
minha mob?lia de varanda.
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,720
? tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
? rum, anisette, molasses,
5
00:00:24,373 --> 00:00:26,895
alguma ervas africanas
e tr?s pequenos sapos.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
? uma bebida tradicional
aqui em Nova Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Oh, bem, eu n?o sou muito
de tradi??es ou tr?s sapos.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
N?o deixe isso ir para o
lixo, grande cara.
9
00:00:37
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, dsr, orenji, s02e11,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 92c18cc3fd95875b05bec7dba9789450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,959
<i>Anteriormente em Kyle XY...</i>
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,130
- Voc? ? o Kyle.
- Voc? est? na minha banheira.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,430
O louco que fez isso roubou
o colar que Declan me deu,
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,100
e eu quero de volta.
5
00:00:08,130 --> 00:00:10,560
- O que foi?
- ? o meu colar que foi roubado.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,599
S? para voc? saber,
Kyle est? comigo.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
N?o deveria ser assim.
8
00:00:14,230 --> 00:00:15,700
Voc? voltou por mim.
9
00:00:15,730 --> 00:00:17,930
Quando voc
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: the, class, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 9, notv, s01e09,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8df852cbb2df75101e53ac60f55d9c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,564 --> 00:00:10,873
Olha a minha rapariga de ouro.
Isto tem tao bom aspecto.
2
00:00:10,979 --> 00:00:13,920
Realmente tem.
Consegues imaginar se eu tentasse faz?-lo?
3
00:00:16,414 --> 00:00:17,296
Nao "senhora".
4
00:00:19,474 --> 00:00:21,696
Mal posso esperar para por
as maos naquela tarte de amora.
5
00:00:21,696 --> 00:00:24,433
Na verdade essa ? s?
pra Penny.
6
00:00:25,157 --> 00:00:26,537
Tu fizeste uma tarte s? pra ela
7
00:00:26,765 --> 00:00:28,466
Tu ?s uma optima madrasta.
8
00:00:28,466 --> 00:00:30,318
Eu so quero que ela goste de mim.
9
00:00:30,891 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:18,567
Est?s pronto?
2
00:00:18,868 --> 00:00:19,868
Aqui tens!
3
00:00:20,269 --> 00:00:21,769
Duas vezes ao dia.
4
00:00:22,770 --> 00:00:24,270
? o teu dia da sorte!
5
00:00:28,471 --> 00:00:29,671
Vai com Deus!
6
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
As coisas aconteceram
muito rapidamente.
7
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
? maravilhoso ser livre.
8
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
E termo-nos um ao outro.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
-Bom dia, senhora.
-Algu?m mudou os len??is?
10
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Sim, penso que sim.
Bom dia, senhor.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,030
Escreva, por favor.
2
00:01:12,589 --> 00:01:15,889
N?o h? feridas no corpo que
indiquem o uso de qualquer arma.
3
00:01:16,308 --> 00:01:20,020
O conte?do do cofre est? intacto,
logo isso exclui o roubo como motivo.
4
00:01:20,332 --> 00:01:24,533
Os sinais de impress?es digitais provam
que apenas existem as da v?tima...
5
00:01:25,125 --> 00:01:28,075
... na porta de entrada, o que significa
que ningu?m saiu ou entrou no quarto.
6
00:01:28,076 --> 00:01:30,266
A janela tamb?m estava fechada,
por dentro, logo ningu?m
7
00:01:30,267 --> 00:01:33,492
pode t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:43,598
N?o lamentem a morte de Joe Strombel.
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,397
Joe Strombel teve uma vida completa.
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,365
Um jornalista na melhor tradi??o.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,745
Um ?timo m?rito para o quarto estado.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,282
N?o importava se as bombas
estavam caindo na zona de guerra.
6
00:01:57,484 --> 00:02:01,147
N?o importava em qual escal?o
um esc?ndalo pol?tico chegava.
7
00:02:01,387 --> 00:02:03,617
Ou quantas grandes corpora??es,
8
00:02:03,723 --> 00:02:06,814
ou mafiosos de tempo recente
encos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
Tradu??o e legendagem:
ALVARIX
2
00:00:32,940 --> 00:00:38,345
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
3
00:00:38,346 --> 00:00:40,148
- Queres tentar?
- Quero.
4
00:00:40,149 --> 00:00:43,953
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
- Porqu??
5
00:00:43,954 --> 00:00:45,855
- O qu??
- Por que uma toupeira?
6
00:00:45,952 --> 00:00:51,096
O REGRESSO
7
00:00:51,097 --> 00:00:55,802
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
8
00:01:03,146 --> 00:01:04,410
Lembras-te deste lugar?
9
00:01:05,311 --> 00:01:07,617
Vinha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,701 --> 00:00:55,701
????????
2
00:01:41,101 --> 00:01:42,898
?? ???????? ?? ??? ????????.
3
00:01:44,170 --> 00:01:46,797
??? ???????? ???? ?????????? ?????.
4
00:01:47,640 --> 00:01:50,165
????????? ?? ???-???????,
5
00:01:50,977 --> 00:01:53,945
? ????? ??????
? ???????? ?? ???????.
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,082
?????? ???????? ???? ?????? ?????.
7
00:01:57,484 --> 00:02:00,647
?????? ???????? ??????? ??????
??????? ???????????? ???????
8
00:02:01,387 --> 00:02:03,617
??? ????? ?????? ??????????
9
00:02:03,723 --> 00:02:06,214
??? ?????? ????????? ?? ??????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,334 --> 00:00:36,499
STEPHANIE DALEY.
2
00:01:45,669 --> 00:01:47,685
Stephanie?
3
00:01:47,721 --> 00:01:49,417
Voc? esta sangrando!
4
00:01:49,495 --> 00:01:51,333
Podem se afastar por favor?
5
00:01:51,374 --> 00:01:53,283
esta tudo bem?
6
00:02:01,325 --> 00:02:02,878
Vai ficar tudo bem!
7
00:02:02,960 --> 00:02:05,320
-O nome dela ? Stephanie Daley.
-fique comigo Steph...
8
00:02:05,396 --> 00:02:08,350
C?lma, voc? vai ficar bem,
vai ficar tudo bem.
9
00:02:08,423 --> 00:02:12,136
N?o durma, fique comigo.
10
00:02:12,180 --> 00:02:14,161
Senhora Daley, por fav
Subtitles for Adama Meshugaat 2006 2 Cd Portuguese Pt Sweet Mud
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 324f29b965444fd7defd4b8f3d836de6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,600
<i>= | Equipe Legendas.TV | =
Apresenta...</i>
2
00:00:08,601 --> 00:00:13,601
<i>Vers?o: JMSilv
Sincronia: SiNiStrU</i>
3
00:00:13,602 --> 00:00:18,602
<i>Revis?o:
JMSilv / SiNiStrU</i>
4
00:00:18,603 --> 00:00:23,603
<i>Sincronia aXXo:
CeRbBeRuS</i>
5
00:00:23,603 --> 00:00:28,603
<i>Porque com "S" ? mais Sadio!</i>
6
00:02:24,024 --> 00:02:26,190
N?o acredito,
chegaram na hora.
7
00:02:26,191 --> 00:02:28,973
Vamos levar esse
povo pra festa.
8
00:02:47,956 --> 00:02:51,873
M?e!
9
00:03:20,795 --> 00:03:23,808
<i>S?o 10:48 na ter?a de carnaval
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,799 --> 00:00:40,199
Legenda inteiramente
feita do ?udio por Virtualnet
2
00:00:42,700 --> 00:00:48,800
VEJO-TE - PR?XIMO VER?O
1989 Parque Asbury, Nova Jersey
3
00:01:33,801 --> 00:01:36,001
Parece que est? fechado.
4
00:01:36,302 --> 00:01:38,702
N?o seja medrosa, o gajo est? logo ali.
5
00:01:57,003 --> 00:02:00,903
Eu disse-te Colleen, se fosse para te
acobardares, deverias ter ficado em casa.
6
00:02:01,004 --> 00:02:03,204
Deixa-me em paz, idiota.
7
00:02:03,205 --> 00:02:05,305
Bem?...
8
00:02:05,606 --> 00:02:07,806
Vamos entrar.
9
00:02:24,307 --> 00:02:26,907
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,478 --> 00:01:06,478
<b>Tradu??o de subpack por
churido</b>
2
00:01:06,479 --> 00:01:13,279
Adapta??o PT-Br: Ducor
Sorocaba
3
00:01:19,279 --> 00:01:21,247
Voc? parece bem.
4
00:01:27,921 --> 00:01:29,252
Tem raz?o.
5
00:01:30,156 --> 00:01:32,556
melhor fumarmos...
6
00:01:35,495 --> 00:01:39,597
? como se fosse nos matar agora, n?o ??
7
00:02:02,789 --> 00:02:04,848
N?o h? pressa...
8
00:02:06,259 --> 00:02:10,127
nada de pressa para finais como este.
9
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
De qualquer forma, h? uma linha
bem comprida do outro lado.
10
00:02:15,101 --> 0