Search Movie Subtitles results for Adam Si Eva by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,843 --> 00:00:43,998
A fost Adam...
2
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
ªi Eve.
3
00:01:08,983 --> 00:01:11,315
La naiba.
4
00:01:13,754 --> 00:01:16,188
- Bunã.
- Bunã.
5
00:01:16,224 --> 00:01:18,089
Pai, eu sunt Adam.
6
00:01:18,125 --> 00:01:20,559
Asta înseamnã ca eu sunt Eve.
7
00:01:20,595 --> 00:01:23,928
- Nu, serios.
- Sunt serioasã.
8
00:01:23,965 --> 00:01:25,865
Eºti frumoasã.
9
00:01:27,401 --> 00:01:29,130
Iar tu blochezi traficul.
10
00:01:31,506 --> 00:01:34,134
Hei, boule! Hai odatã!
11
00:01:42,717 --> 00:01:44,412
Da, da, da.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,843 --> 00:00:43,998
A fost Adam...
2
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
ªi Eve.
3
00:01:08,983 --> 00:01:11,315
La naiba.
4
00:01:13,754 --> 00:01:16,188
- Bunã.
- Bunã.
5
00:01:16,224 --> 00:01:18,089
Pai, eu sunt Adam.
6
00:01:18,125 --> 00:01:20,559
Asta înseamnã ca eu sunt Eve.
7
00:01:20,595 --> 00:01:23,928
- Nu, serios.
- Sunt serioasã.
8
00:01:23,965 --> 00:01:25,865
Eºti frumoasã.
9
00:01:27,401 --> 00:01:29,130
Iar tu blochezi traficul.
10
00:01:31,506 --> 00:01:34,134
Hei, boule! Hai odatã!
11
00:01:42,717 --> 00:01:44,412
Da, da, da.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,843 --> 00:00:43,998
A fost Adam...
2
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
ªi Eve.
3
00:01:08,983 --> 00:01:11,315
La naiba.
4
00:01:13,754 --> 00:01:16,188
- Bunã.
- Bunã.
5
00:01:16,224 --> 00:01:18,089
Pai, eu sunt Adam.
6
00:01:18,125 --> 00:01:20,559
Asta înseamnã ca eu sunt Eve.
7
00:01:20,595 --> 00:01:23,928
- Nu, serios.
- Sunt serioasã.
8
00:01:23,965 --> 00:01:25,865
Eºti frumoasã.
9
00:01:27,401 --> 00:01:29,130
Iar tu blochezi traficul.
10
00:01:31,506 --> 00:01:34,134
Hei, boule! Hai odatã!
11
00:01:42,717 --> 00:01:44,412
Da, da, da.
12
00
Less relevant results for
Subtitles for adam si eva
eva, adam, four, birthdays, and, fiasco, eng, 2, 5, fps, 2001, 70, 6, 55, 3, 85,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,007 --> 00:00:28,116
EVA & ADAM
Four Birthdays and A Fiasco
2
00:01:06,567 --> 00:01:10,082
- You don't like coffee.
- Yes, I do!
3
00:01:10,247 --> 00:01:14,126
- Where's my cocoa?
- It's coming up.
4
00:01:14,287 --> 00:01:18,883
- Want some?
- A Pepsi, please.
5
00:01:19,047 --> 00:01:24,599
- How did it go?
- We lost 3-1 . My foot's fine.
6
00:01:24,767 --> 00:01:30,922
- What did you do to your foot?
- This jerk stepped on it.
7
00:01:31,087 --> 00:01:34,238
You smell great! - Hi, Eva.
8
00:01:34,407 --> 00:01:37,922
- I'm David.
- I'm Adam, Eva's boyfriend.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,007 --> 00:00:28,116
EVA & ADAM
Four Birthdays and A Fiasco
2
00:01:06,567 --> 00:01:10,082
- You don't like coffee.
- Yes, I do!
3
00:01:10,247 --> 00:01:14,126
- Where's my cocoa?
- It's coming up.
4
00:01:14,287 --> 00:01:18,883
- Want some?
- A Pepsi, please.
5
00:01:19,047 --> 00:01:24,599
- How did it go?
- We lost 3-1 . My foot's fine.
6
00:01:24,767 --> 00:01:30,922
- What did you do to your foot?
- This jerk stepped on it.
7
00:01:31,087 --> 00:01:34,238
You smell great! - Hi, Eva.
8
00:01:34,407 --> 00:01:37,922
- I'm David.
- I'm Adam, Eva's boyfriend.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{702}EVA i ADAM:|"Cztery przyj?cia urodzinowe i fiasko"|[T?umaczy?: Jagvet]
{1662}{1750}- Nie lubisz kawy.|- Lubi?!
{1755}{1852}- Mog? prosi? o Coca-Col??|- Ju? podaj?.
{1855}{1970}- Chcesz?|- Nie, dzi?ki.
{1975}{2037}- I jak mecz?|- Przegrali?my 3-1.|- A stopa?
{2067}{2272}- W porz?dku.|- Co ci si? sta?o w stop??|- Jaki? g?upek mnie kopn??.
{2275}{2355}Wygl?dasz ?wietnie! - Cze?? Ewa.
{2360}{2447}- Cze??|- Cze??...Dawid.|- Adam, ch?opak Ewy.
{2450}{2600}- Nie gra?e? przypadkiem z Mange?|- Z Mange Lindbergiem? Tak, jest ?wietny.
{2605}{2730}- Poprosz? podw?jne espresso.|- Pijesz kaw??
{2810}{2935}Chodzimy ze sob? od prawie 3 lat.
{293
Subtitles for adam si eva
hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, 1994, men, behind, the, sun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,764 --> 00:02:15,097
You're going to die, you
have just two months.
2
00:02:18,138 --> 00:02:21,130
Don't waste any more money, the
family will need it... Take him away.
3
00:02:21,474 --> 00:02:23,669
Doctor, you shouldn't say that.
4
00:02:23,776 --> 00:02:25,107
So who should? The ward boy?
5
00:02:25,612 --> 00:02:27,102
I'm the doctor, I know it all.
6
00:02:27,714 --> 00:02:29,579
But sir, there must be some hope?
7
00:02:29,682 --> 00:02:30,706
There's no hope.
8
00:02:31,217 --> 00:02:32,275
It's the last stage.
9
00:02:34,154 --> 00:02:36,122
No treatment will
Subtitles for adam si eva
3, dev, adam, 1973, dany, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,965
Don't cry for help! Talk!
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
I don't know anything.
I swear.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
So you live in vain.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Help!
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Do it!
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Help!
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Turn the engine on!
8
00:01:01,000 --> 00:01:01,965
We're right on time.
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
What do you think about
this Spider business?
10
00:01:05,035 --> 00:01:08,000
- We have to be patient.
- You're right, sir.
11
00:01:08,035 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,597 X1:241 X2:477 Y1:306 Y2:375
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádÃ
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,039 X1:238 X2:482 Y1:476 Y2:508
ADAMOVO TAJEMSTVÃ
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,119 X1:220 X2:496 Y1:482 Y2:514
Ty jsi nemehlo. Dej mi to!
4
00:02:55,640 --> 00:02:58,029 X1:241 X2:476 Y1:481 Y2:514
Mìli bychom ji pøikrýt.
5
00:03:00,360 --> 00:03:01,634 X1:341 X2:375 Y1:482 Y2:508
Jo.
6
00:03:38,320 --> 00:03:41,949 X1:233 X2:484 Y1:439 Y2:509
- Bìž zavolat ambulanci.
- Jasnì.
7
00:04:12,040 --> 00:04:16,158 X1:230 X2:488 Y1:439 Y2:515
- Tak co? - Dajà si na èas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:27,129
EN EL PRINCIPIO...
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,797
UNIVERSIDAD
DE CALIFORNIA DEL SUR
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,944
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
4
00:00:37,982 --> 00:00:39,449
APETITOSO
5
00:00:39,483 --> 00:00:40,882
DULCE
6
00:00:40,918 --> 00:00:42,385
SENSUAL
7
00:00:42,420 --> 00:00:43,615
ESTABAN ADÃN...
8
00:00:43,655 --> 00:00:46,488
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
9
00:00:46,525 --> 00:00:48,755
<i># Ella es el próximo
bomboncito caliente #</i>
10
00:00:48,794 --> 00:00:50,352
<i># Bomboncito caliente #</i>
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,924 --> 00:02:26,924
Pekala evlat. Ver þunu.
2
00:02:57,012 --> 00:03:00,312
Sanýrým üstünü örtmeliyiz.
3
00:03:01,789 --> 00:03:02,789
Evet.
4
00:03:39,964 --> 00:03:42,964
Bir ambulans çaðýr.
-Tamam.
5
00:04:13,425 --> 00:04:16,225
Evet? -Acele edeceklerini sanmýyorum.
Onlara kadýnýn öldüðünü söyledim.
6
00:04:30,709 --> 00:04:33,109
Bu sabah yumurta yok mu?
-Yumurtayý unutmuþum.
7
00:04:49,544 --> 00:04:50,644
Hadi. Gidin buradan.
8
00:05:22,209 --> 00:05:23,809
Hadi, hadi.
9
00:06:00,578 --> 00:06:02,878
Polis ne düþünüyor?
-Kimse bir þey
Subtitles for adam si eva
chik, yeung, tin, si, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, socloseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,329 --> 00:01:40,082
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:40,329 --> 00:01:42,604
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:42,769 --> 00:01:47,240
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:47,449 --> 00:01:51,408
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:51,649 --> 00:01:54,766
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:01:55,569 --> 00:01:58,606
-Chow Lui, what shall we do?
-Pay them off.
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,837
If we do,
they'll come bac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,946 --> 00:02:25,301
Je kan ook niks.
Geef hier.
2
00:02:56,066 --> 00:02:58,296
We moeten haar bedekken.
3
00:03:38,746 --> 00:03:41,055
Bel de ziekenwagen maar.
4
00:04:13,186 --> 00:04:16,303
Ze maken geen haast.
Ik heb gezegd dat ze dood is.
5
00:04:29,626 --> 00:04:32,140
Geen eitje?
- Vergeten te kopen.
6
00:05:59,586 --> 00:06:02,225
Wat denkt de politie?
- Niets.
7
00:06:02,386 --> 00:06:04,775
Er zijn geen sporen van een misdrijf.
8
00:06:04,946 --> 00:06:09,701
Heb je weer goed gekeken?
Je kijkt zelfs naar dode vrouwen.
9
00:06:19,066 --> 00:06:21,705
Ik de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{675}U POÃETKU...
{1065}{1090}BILI SU ADAM...
{1500}{1530}I EVA.
{1714}{1793}Sranje.
{1834}{1887}- Hej.|- Bok.
{1888}{1941}Ja sam Adam.
{1942}{2004}Onda sam ja Eva.
{2005}{2087}- Ne, ozbiljno.|- I ja sam ozbiljna.
{2088}{2156}Prelijepa si.
{2175}{2237}Blokiraš promet.
{2277}{2364}Hej, seronjo! Mièi se!
{2695}{2723}Hej, kako ide?
{2724}{2777}Puno ti je trebalo.
{2778}{2855}11,58$, molim.
{2934}{2998}Feferone.
{2999}{3083}Jil Sander.
{3097}{3128}Impressive.
{3129}{3192}- Evo 12$, zadrži kusur.|- OK.
{3193}{3282}Bolje ti je da se|nije ohladila.
{3293}{3326}Još uvijek si prelijepa.
{3327}{3379}Hvala.
{3380}{3412}Znaš što?
Subtitles for adam si eva
dai, sing, siu, si, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, leaving, me, loving, you, tlf, kloofy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
Hin, let's get the bill.
2
00:04:06,760 --> 00:04:08,113
Check, please.
3
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
Young Young! Let's go!
4
00:05:00,280 --> 00:05:01,474
Young Young
5
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
What's up?
6
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Nothing, is everything set for tomorrow?
7
00:05:05,920 --> 00:05:07,194
It's all set. Don't worry.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,471
How are things? Feeling relieved?
9
00:05:15,720 --> 00:05:16,596
I don't know.
10
00:05:16,800 --> 00:05:17,994
It's good for both of you.
11
00:05:18,280 --> 00:05:20,5
Subtitles for adam si eva
love, undercover, 3, sun, jaat, si, mui, 2006, 2, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,487 --> 00:00:41,784
Avem 6 ostatici...
2
00:00:41,822 --> 00:00:42,811
Au 6 ostatici...
3
00:00:42,856 --> 00:00:44,289
Avem bombe...
Au bombe...
4
00:00:44,324 --> 00:00:46,258
Dacã nu veniþi în 5 minute...
5
00:00:48,028 --> 00:00:49,996
O s-o ucidem...
6
00:00:50,030 --> 00:00:51,861
Pe Fan Shi Wao...
7
00:00:51,898 --> 00:00:53,661
Da, eu sunt.
8
00:00:53,700 --> 00:00:55,463
Vã rog, nu întârziaþi. Pa.
9
00:00:56,136 --> 00:01:02,632
Cu ºase luni ºi o sãptãmânã mai devreme
10
00:01:08,949 --> 00:01:11,281
D-le Chung, da, recepþionat.
11
00:01:
Subtitles for adam si eva
4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, it, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,237
Romania, 1987
2
00:01:04,720 --> 00:01:06,039
Bene.
3
00:01:07,720 --> 00:01:09,153
Grazie.
4
00:01:24,400 --> 00:01:25,549
Mi aiuti?
5
00:01:45,200 --> 00:01:47,270
L'acquario era cosi
quando Marius te I'ha regalato?
6
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
Ho cambiato i pesci.
7
00:01:49,560 --> 00:01:51,357
Il paesaggio e strano, comunque.
8
00:01:51,760 --> 00:01:54,035
Puoi dire a Daniela
di dar da mangiare ai pesci?
9
00:01:54,600 --> 00:01:56,830
Non muoiono di fame, per due giorni.
10
00:02:06,040 --> 00:02:07,473
Hai preso il dentifricio?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.1 MB
{400}{462}Z drogi!
{475}{537}Z drogi!
{925}{989}/Za nim!/
{1025}{1086}/T?dy!/
{1175}{1263}/Nie pozw?lcie|mu uciec!/
{2100}{2149}/Billy, chod? tu!/
{2150}{2215}/Uciekaj!/
{2365}{2482}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{2665}{2752}W ROLACH G??WNYCH:
{3265}{3400}SCENARIUSZ:
{4300}{4359}Szach!
{4370}{4449}/Dobrze grasz, jak na ch?opca|w swoim wieku, Marcinie./
{4450}{4499}Ile lat sko?czysz|nazajutrz?
{4500}{4549}- Jedena?cie, wuju.|/- Jedena?cie?/
{4550}{4599}Wkr?tce b?dziesz|m??czyzn?.
{4600}{4649}Mo?e nawet nast?pnym|Szeryfem.
{4650}{4741}/Ro?nie mi tu|konkurencja!/
{4750}{4911}Nie zapomniaj jednak
Subtitles for adam si eva
san, ging, chaat, goo, si, 2004, 1, cd, polish, pl, new, police, story, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x256 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{0}{85}movie info: XVID 23.976fps
{1702}{1722}Do zobaczenia znowu!
{1726}{1794}W zesz?ym tygodniu zarzyga?e? mi samoch?d,|4 godziny zaj??o mi sprz?tanie.
{1798}{1889}Twoje nie by?o tego warte.
{4651}{4743}Pomocy! To nie moja sprawa...|Pu?? mnie.
{4747}{4791}Zamknij si?!
{4795}{4856}Pomocy...
{4867}{4961}Nie zbli?a? si?! Albo j? zabij?!
{4987}{5007}Zamknij si?! Nie podchod?!
{5011}{5079}Panie Huang, prosz? si? uspokoi?!
{5083}{5127}Chc? tu zobaczy? twojego szefa Erica Chow
{5131}{5199}Je?li tu nie przyjdzie,| Zabij? tych ludzi!
{5203}{5247}Pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,290
2
00:00:23,450 --> 00:00:26,750
<i> Poglej ljudi,
ki hodijo po ulici</i>
3
00:00:26,820 --> 00:00:30,050
<i> Postavi se v vrsto
glej njihove noge</i>
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,490
<i> Ne vedo
kam hoèejo iti</i>
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
<i> Vendar hodijo v èasu</i>
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,130
<i> Imajo ritem
imajo ritem</i>
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,760
<i> Imajo ritem, ja
Imajo ritem</i>
8
00:00:49,410 --> 00:00:52,570
<i> Vsi otroci
zapušèajo šolo</i>
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,810
<i> Nestrpno èakajo
da se zabavajo</i>
Subtitles for adam si eva
verite, si, je, mens!, 2, la, 2001, cd, spanish, es, verit, ??, mens,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,759 --> 00:02:33,700
?Est? Mir? ?
2
00:02:34,453 --> 00:02:36,032
Lo lamento. Se fu? a Mil?n
3
00:02:36,635 --> 00:02:39,386
-?D?nde est?? - Se los aseguro,
fu? a una exposici?n.
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,476
Una exposici?n...
5
00:02:42,574 --> 00:02:43,256
Cualquier cosa.
6
00:02:57,796 --> 00:03:00,100
?Por mi madre, te iba a llamar!
7
00:03:00,300 --> 00:03:02,573
-Ven.
-?Qu? sucede?
8
00:03:03,000 --> 00:03:05,758
-Ya ver?s.
-Qu? hice?
9
00:03:06,200 --> 00:03:09,032
-Devu?lveme el dinero que me debes.
- Pronto, si Dios quiere.
10
00:03:09,360 --> 00:03:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Haz algo. ¡Sal!
2
00:01:58,600 --> 00:02:01,300
- Cristo.
- ¿Estás bien?
3
00:02:03,100 --> 00:02:05,300
- Soñabas de nuevo.
- Si, ya estoy bien.
4
00:02:08,200 --> 00:02:12,000
Sabes que fue hace mucho tiempo.
Tienes que dejar eso a un lado.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
Si, lo sé.
6
00:02:15,000 --> 00:02:17,900
Fue un accidente.
Hiciste todo lo posible.
7
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
No creo que haya sido asÃ.
8
00:02:20,500 --> 00:02:24,200
Claro que si. Eras joven,
tonto y estabas asustado.
9
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Ya no eres
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,946 --> 00:02:25,301
Je kan ook niks.
Geef hier.
2
00:02:56,066 --> 00:02:58,296
We moeten haar bedekken.
3
00:03:38,746 --> 00:03:41,055
Bel de ziekenwagen maar.
4
00:04:13,186 --> 00:04:16,303
Ze maken geen haast.
Ik heb gezegd dat ze dood is.
5
00:04:29,626 --> 00:04:32,140
Geen eitje?
- Vergeten te kopen.
6
00:05:59,586 --> 00:06:02,225
Wat denkt de politie?
- Niets.
7
00:06:02,386 --> 00:06:04,775
Er zijn geen sporen van een misdrijf.
8
00:06:04,946 --> 00:06:09,701
Heb je weer goed gekeken?
Je kijkt zelfs naar dode vrouwen.
9
00:06:19,066 --> 00:06:21,705
Ik de
Subtitles for adam si eva
1888, deliver, us, from, eva, divx, diamond, emulek, com, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,233 --> 00:00:27,932
Eres todo lo que necesito
2
00:00:28,038 --> 00:00:33,374
Para arreglármelas
3
00:00:33,477 --> 00:00:36,037
- Eres todo
- Como el dulce rocÃo por la mañana
4
00:00:36,146 --> 00:00:38,341
- Lo que necesito
- Te miré
5
00:00:38,448 --> 00:00:41,747
- Para arreglármelas
- Y se hizo evidente
6
00:00:41,852 --> 00:00:43,683
Que eras mi destino
7
00:00:43,787 --> 00:00:46,312
- Eres todo
- Con los brazos abiertos
8
00:00:46,423 --> 00:00:49,790
- Lo que necesito para arreglármelas
- Olvidé mi orgullo
9
00:00:49,893 --> 00:00:52,020
Me sacrific
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{423}{569}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{2432}{2500}Dle Chow, virusul care ne-a infectat|sistemul poate fi eliminat.
{2507}{2565}Ameninta sa stearga tot sistemul.
{2567}{2680}Dle Chow, trebuie sa preluati|controlul situatiei imediat.
{2685}{2785}Dacã asta continua, stocul nostru|va cadea cand se deschide piata.
{2790}{2867}Vom suferi pierderi semnificative|in pietele din Uniunea Europeana.
{2887}{2965}-Chow Lui, ce sa facem?|-Platim.
{2982}{3045}Dacã platim,|se vor intoarce.
{3050}{3150}Computerele noastre sunt protejate|de cel mai bun sistem de securitate.
{3155}{3237}Clientii investesc in noi|pentru ca le garantam siguran
Subtitles for adam si eva
1208, adam, sandlers, eight, crazy, nights, 2002, internal, ils, swedish, motechnet, com, ecn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,100
<i>Så ska det se ut. Titta på</i>
<i>allt det vackra vita som faller.</i>
2
00:00:43,600 --> 00:00:45,800
<i>Julen nalkas...</i>
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
<i>... och hanukka börjar i kväll.</i>
<i>Det finns ingen bättre tid.</i>
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
<i>Ingen skola, man får äta som</i>
<i>en gris, och så ger folk en saker.</i>
5
00:00:54,700 --> 00:00:58,200
<i>Man blir alldeles pirrig.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:03,500
<i>Men vet ni vad? Det finns vissa</i>
<i>fånar som inte tål helgerna.</i>
7
00:01:03,900 --> 00:01:08,100
<i>A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Z drogi!
00:00:19:Z drogi!
00:00:37:/Za nim!/
00:00:41:/T?dy!/
00:00:47:/Nie pozw?lcie|mu uciec!/
00:01:24:/Billy, chod? tu!/
00:01:26:/Uciekaj!/
00:01:35:Robin z lasu Sherwood
00:01:47:W rolach g??wnych:
00:02:11:Adam Bell,|scenariusz:
00:02:52:Szach!
00:02:55:/Dobrze grasz, jak na ch?opca|w swoim wieku, Marcinie./
00:02:58:Ile lat sko?czysz|nazajutrz?
00:03:00:- Jedena?cie, wuju.|/- Jedena?cie?/
00:03:02:Wkr?tce b?dziesz|m??czyzn?.
00:03:04:Mo?e nawet nast?pnym|Szeryfem.
00:03:06:/Ro?nie mi tu|konkurencja!/
00:03:10:Nie zapomniaj jednak, Marcinie, ?e wci??|musisz si? jeszcze wiele nauczy?.
00:03:17:By? mo?e to, b?dzie dla|ciebie dobr? lekcj?.
00:03:37:/Zauwa?ony
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,290
2
00:00:23,450 --> 00:00:26,750
<i> Poglej ljudi,
ki hodijo po ulici</i>
3
00:00:26,820 --> 00:00:30,050
<i> Postavi se v vrsto
glej njihove noge</i>
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,490
<i> Ne vedo
kam hoèejo iti</i>
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
<i> Vendar hodijo v èasu</i>
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,130
<i> Imajo ritem
imajo ritem</i>
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,760
<i> Imajo ritem, ja
Imajo ritem</i>
8
00:00:49,410 --> 00:00:52,570
<i> Vsi otroci
zapušèajo šolo</i>
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,810
<i> Nestrpno èakajo
da se zabavajo</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1847}{1942}Ne stoj tu!|Pomozi!
{2271}{2343}Upomoæ!
{2447}{2575}Uradite nešto!|Izaðite!
{3689}{3787}Jesi li dobro?|Opet si sanjao.
{3813}{3947}Dobro sam.|-To je bilo davno.
{3986}{4143}Moraš to da izbaciš iz glave.|-Znam. -To je bila nesreæa.
{4176}{4303}Uradio si sve što si mogao. - Nisam|Baš siguran. -Uradio si.
{4339}{4476}Bio si mlad, glup i uplašen.|Više nisi takav.
{4532}{4624}Moraš da nastaviš.
{4701}{4838}Znaš šta je super? - Šta?|To što sam ovde sa tobom.
{4915}{5054}Obožavam to.
{5179}{5269}Sranje. Uspavao sam se.|-Ma, daj.
{5675}{5794}Å ta ti je? - Å ta je bilo?|-ti si polu go, i smeta mi to.
{5818}{5991}I men
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,328 --> 00:01:08,401
? ?????? ????
2
00:02:25,087 --> 00:02:27,841
????? ????????.
???`?? ??? ????.
3
00:02:58,087 --> 00:03:00,282
?????? ?? ?? ??????????.
4
00:03:40,848 --> 00:03:43,316
?? ?????????
??????????.
5
00:04:15,407 --> 00:04:18,524
?? ?? ????????.
???? ???? ??? ????? ?????.
6
00:04:31,728 --> 00:04:34,605
-??? ???? ???? ??????;
-?????? ?`??????? ????.
7
00:05:23,848 --> 00:05:25,963
??????, ??????!
8
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
-?? ???? ? ?????????;
-??? ??????.
9
00:06:04,728 --> 00:06:06,843
??? ????? ?????.
??? ???? ?????? ??????.
10
00:06:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,706 --> 00:01:53,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Me pregunto si va a faltar
a clases hoy otra vez...
2
00:01:57,946 --> 00:02:01,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shinji-kun, levántate!
Por qué sigues sin ir a la escuela?!
3
00:02:01,717 --> 00:02:05,175 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ya van cinco dÃas.
La Unidad Uno está trabajando bien.
4
00:02:05,220 --> 00:02:08,053 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Como piloto, sólo quieres ir
a sentarte allá, practicando?
5
00:02:08,090 --> 00:02:09,284 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shinji-kun?!
6
00:02:26,909 --> 00:02:29,503 X1:000 X2:719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: EVA-X-MOVIE
Original Script: SCN TEAM
Original Translation: HART
Original Timing: CUERVO
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,36,56797,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,100,100,80,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, St
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,607 --> 00:01:04,566
????????? ?? ???
2
00:03:02,847 --> 00:03:05,202
?????? ???? ????????
? ????????? ???????
3
00:03:06,127 --> 00:03:07,879
???? ? ??????.
4
00:03:08,567 --> 00:03:13,887
??? ??? ?A?. ?? ?????.
????, ??????? ? ?????.
5
00:03:13,887 --> 00:03:19,687
??? ?? ??? ??????, ?
???? ????? ?? ??? ???
6
00:03:19,687 --> 00:03:21,757
?? ????.
7
00:03:24,087 --> 00:03:26,167
????????? ?????????
?????, ??? ???
8
00:03:26,167 --> 00:03:28,965
??? ???? ??
??????????? ?????????.
9
00:03:34,607 --> 00:03:37,647
??, ??? ?? ?? ???????????
??????? ??? ??? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,567 --> 00:01:10,779
DVA TEDNA ZA LJUBEZEN
2
00:02:25,771 --> 00:02:28,690
Odvetnica sem in nerada
tako zagovarjam primer!
3
00:02:28,690 --> 00:02:32,778
Na živce mi greste!
- Stavba stoji že 75 let.
4
00:02:32,778 --> 00:02:37,074
Zasluži si svoje mesto!
Predstavlja èar tistega èasa!
5
00:02:37,074 --> 00:02:40,285
Razpoznavni znak
skupnosti je.
6
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
Otrokom bomo
porušili dom!
7
00:02:44,081 --> 00:02:48,919
Gledališèe je in vsak bi
moral imeti koristi od njega!
8
00:02:49,336 --> 00:02:53,382
Zadnje opozorilo!
Dovoljenje imamo za ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Govori detektiv Jack Mosley.
Za??itna ?tevilka 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Izgleda, da bo to moja
zadnja volja in oporoka.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>To je za Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Ko bo ta dan kon?an, bodo pri?li
in te spra?evali o temu...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...in ti bodo... Povedali ti bodo
kaj se je zgodilo, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Ampak, kar ti bodo povedali,
ne bo prava resnica.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Tako, da upam,
da bo? dobila tole.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,425 --> 00:00:28,518
When I was young there
were times when..
2
00:00:29,261 --> 00:00:32,560
I would close my eyes, take
a deep breathe and hold it.
3
00:00:33,566 --> 00:00:36,228
Wishing that everything around
me would come to a standstill.
4
00:00:37,436 --> 00:00:39,427
I could never hold my
breath long enough.
5
00:01:13,906 --> 00:01:15,703
You are going to leave me.
6
00:01:16,909 --> 00:01:18,638
Please don't leave me.
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,239
You are nothing but a kindness..
8
00:01:24,316 --> 00:01:26,807
..selfish coward and I never
want to see you agai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:37,275
www.faisal175.blogspot.com
????
1
00:00:37,280 --> 00:00:39,236
??????? 1987
01
00:00:39,240 --> 00:01:04:780
????? ???
??????? ??????? ???????????
2
00:01:04,800 --> 00:01:05,755
????
3
00:01:07,880 --> 00:01:09,029
????
4
00:01:24,480 --> 00:01:26,198
???? ?? ??????????
5
00:01:45,240 --> 00:01:47,310
?? ??? ???? ?????
????? ???? (??????)?
6
00:01:47,520 --> 00:01:48,999
??? ??? ???
7
00:01:49,640 --> 00:01:51,517
!??? ?????? ????? ???
8
00:01:51,880 --> 00:01:54,348
??????? ?? ??????? ??
?????? ????? ??? ???????
9
00:01:54,760 --> 00:01:56,990
??????? ???? ???
???? ???? ?????
10
00:02:06,080 --
Subtitles for adam si eva
ziemia, obiecana, 1975, adam, szostak, 2, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,160 --> 00:00:39,789
THE PROMISED LAND
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,318
Screenplay
Based on the novel
3
00:00:44,240 --> 00:00:45,639
Music by
4
00:00:46,080 --> 00:00:47,399
Set design
5
00:00:53,840 --> 00:00:55,193
Edited by
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,193
Sound by
7
00:00:59,480 --> 00:01:02,916
Director of Photography
8
00:01:06,760 --> 00:01:09,638
Directed by
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,512
Our Father...
10
00:01:17,840 --> 00:01:21,071
Who art in heaven...
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,551
Hallowed be Thy name...
12
00:01:24,880 --> 00:01:30,876
Thy
Subtitles for adam si eva
just, married, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, limited, 3, si, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,165 --> 00:00:07,970
Strangers met earlier too.
2
00:00:08,740 --> 00:00:12,767
Read the stars and tell me.
3
00:00:12,844 --> 00:00:17,247
Where is this relation written?
4
00:00:23,054 --> 00:00:30,654
Strangers met earlier too.
5
00:00:30,729 --> 00:00:35,063
Read the stars and tell me.
6
00:00:35,133 --> 00:00:39,934
Where is this relation written?
7
00:00:40,071 --> 00:00:44,064
I was a bit dead before too.
8
00:00:44,142 --> 00:00:48,602
Now I died a bit more.
9
00:00:49,080 --> 00:00:52,607
I died more.
10
00:00:53,017 --> 00:00:56,612
It ticked me.
11
00:
Subtitles for adam si eva
wong, fei, hung, ji, saam, si, jaang, ba, 1993, zephyros, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, time, in, china, iii, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,060 --> 00:00:25,580
Ãeviri: Zephyros
zephyros75@hotmail.com
2
00:01:19,180 --> 00:01:22,900
Majestelerinin Ãmparatorluðuna
uzun ömürler.
3
00:01:23,380 --> 00:01:25,980
Ãki aslan avluya ulaþtý.
4
00:01:27,820 --> 00:01:30,380
Dul Ãmparatoriçeye gösteri sunmak
için buradalar.
5
00:01:30,780 --> 00:01:33,660
Majestelerine uzun ömürler.
6
00:01:34,340 --> 00:01:38,260
Majesteleri.
Dul Ãmparatoriçe.
7
00:01:44,700 --> 00:01:49,500
Belki dul Ãmparatoriçe
sonsuza kadar yaþar!
8
00:01:49,860 --> 00:01:52,820
Majestelerine uzun ömürler!
9
00:02:08,260 --
Subtitles for adam si eva
don, 2006, limited, 3, si, english, motechnet, com, cd, 2, 1,