Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Act Of Love
Subtitles for Act Of Love
keywords: brothers, sisters, 2006, 2, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, an, act, of, will, 9, mistakes, were, made, part, 1x2, grapes, wrath, por, 3, matriarchy, for, the, children, 1x1, other, walker, 4, family, portrait, 7, northern, exposure, all, in, day, valentine's, massacre, affairs, state, something, ida, this, way, comes, 5, date, night, 8, three, parties, sexual, politics, bad, news, game, favorite, son, love, difficult,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 2d088af097bff361c9c9ff6c71ee1bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
Anteriormente em Brothers and Sisters
2
00:00:02,349 --> 00:00:07,009
Para, Kitty. Com voc? em casa,
o c?rculo em casa est? completo.
3
00:00:07,017 --> 00:00:10,691
Estava assustada para dizer
coisas que voc? n?o ia querer ouvir.
4
00:00:10,692 --> 00:00:12,987
Bem, vamos dizer... que
eu mandei Justin ? guerra,
5
00:00:12,988 --> 00:00:17,638
e o coloquei na linha de frente. ? rid?culo.
- Ele confiava em voc?. Perguntou a voc?.
6
00:00:17,639 --> 00:00:20,929
Ent?o, eu estava no
escrit?rio de papai e vi algo.
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,158
Ela ? Holly Ha
Subtitles for Act Of Love
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Act Of Love
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Act Of Love
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Act Of Love
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Act Of Love
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, french, fr, 3x2, human, error, 3x0, 3, informed, consent, resignation, 3x1, one, day, room, 5, half, wit, 6, top, secret, cane, able, 8, whac, a, mole, 7, fetal, position, 9, finding, judas, act, your, age, airborne, son, of, coma, guy, merry, little, christmas, fools, for, love, lines, in, the, sand, que, sera, training, family, needle, haystack, insensitive, meaning, jerk, words, deeds,
original filename: House M.D. - 2004 - 24CD - French - fr - 6f8e96eb74f740c77eef4660f7b20636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,284
Je remonte ? 50 pieds.
2
00:00:12,756 --> 00:00:13,873
Compris.
3
00:00:14,112 --> 00:00:16,676
On est short en carburant.
2 mn avant bingo fuel.
4
00:00:18,233 --> 00:00:21,125
Allez Fisher.
On a pas que ?a ? faire.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,161
- On y travaille.
- Tu l'as d?j? dit.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,910
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,374
Laissez la valise !
8
00:00:38,575 --> 00:00:40,414
Laissez la valise,
9
00:00:40,449 --> 00:00:42,088
vous devez
vous accrocher ? moi.
10
00:00:44,836 --> 00:00:
Subtitles for Act Of Love
keywords: house, m, d, s03e1, 3, needle, in, a, haystack, lol, s03e13, s03e0, 8, whac, mole, xor, s03e08, 6, que, sera, s03e06, 2, cane, able, s03e02, words, and, deeds, s03e11, one, day, room, s03e12, 5, fools, for, love, real, proper, saints, s03e05, 7, son, of, coma, guy, s03e07, 9, act, your, age, s03e19, s03e2, training, s03e20, fetal, position, s03e17, top, secret, s03e16, resignation, s03e22, 4, human, error, notv, s03e24, the, jerk, s03e23, insensitive, s03e14, meaning, s03e01, airborne, s03e18, family, s03e21, half, wit, s03e15, lines, sand, s03e04, finding, judas, fqm, s03e09, merry, little, christmas, s03e10, informed, consent, s03e03,
original filename: _24024_House.M.D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06.374 --> 00:00:07.822
Espera.
2
00:00:07.951 --> 00:00:11.358
Não devÃamos estar a fazer isto.
3
00:00:11.486 --> 00:00:13.803
Que foi?
Não nos estamos a divertir?
4
00:00:14.433 --> 00:00:18.580
- Não é isso, eu...
- Preferes estar com os rapazes?
5
00:00:18.738 --> 00:00:20.103
Não!
6
00:00:20.553 --> 00:00:22.151
Vá lá.
7
00:00:35.416 --> 00:00:37.410
Precisam de ajuda?
- Não!
8
00:00:37.524 --> 00:00:39.624
- Não, estamos bem.
- Problemas com o carro?
9
00:00:39.837 --> 00:00:42.329
- Não.
- Então porque está aqui?
10
00:00:42.483 --> 00:00:44.282
Subtitles for Act Of Love
keywords: house, season, 3, hr, 31, 8, airborne, needle, in, a, haystack, 30, 4, lines, the, sand, merry, little, christmas, 6, que, sera, 5, half, wit, 32, human, error, 7, of, coma, guy, 9, act, your, age, fools, for, love, family, one, day, room, whac, mole, finding, judas, training, words, deeds, cane, able, resignation, jerk, meaning, insensitive, fetal, position, informed, consent, top, secret,
original filename: House.Season.3.HR.HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,495
Fran?
2
00:00:22,704 --> 00:00:23,812
Ik ben robi
3
00:00:23,822 --> 00:00:25,717
Kom binnen.
4
00:00:28,988 --> 00:00:30,694
Leuk huis.
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,040
Tee slaapkamers, ??n bad?
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,945
Ja.
7
00:00:34,524 --> 00:00:36,448
Een kennis van mij verzameld deze.
8
00:00:36,528 --> 00:00:38,683
Hij zegt dat ze een fortuin
waard zijn op het internet.
9
00:00:38,802 --> 00:00:40,697
Ja.
10
00:00:41,256 --> 00:00:43,526
dit is de eerste keer dat
je ons bureau gebruikt,
11
00:00:43,536 --> 00:00:44,138
is het
Subtitles for Act Of Love
keywords: house, m, d, season, 3, ep, 1, 2, 4, s03xe1, lol, one, day, room, insensitive, fqm, merry, little, christmas, 6, top, secret, s03xe0, cane, able, 5, fools, for, love, half, wit, proper, hd, informed, consent, needle, in, a, haystack, s03xe2, training, que, sera, 8, airborne, xor, words, and, deeds, 7, of, coma, guy, family, meaning, hr, ctu, 9, act, your, age, lines, the, sand, notv, vtv, whac, mole, finding, judas, fetal, position,
original filename: House.M.D.Season.3.Ep.1-24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2
Subtitles for Act Of Love
keywords: house, 3x1, 7, fetal, position, xor, 3x2, resignation, lol, 3x0, 5, fools, for, love, 9, act, your, age, 3, needle, in, a, haystack, the, jerk, words, and, deeds, 8, whac, mole, 4, human, error, notv, son, of, coma, guy, informed, consent, hd, family, half, wit, insensitive, saints, proper, meaning, finding, judas, fqm, one, day, room, lines, sand, airborne, merry, little, christmas, training, 6, top, secret, cane, able, que, sera,
original filename: 2895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Sziasztok.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Valahogy ezt félreértelmezted.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
A rocksztárnak kellene késnie,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
nem pedig a rocksztár fotósának.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Bocsi, csak a reggeli rosszullét,
érintsd meg a pocakom!
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Ez az elsõ alkalom,
hogy erre kér valaki.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Gyerünk,
szerencsét hoz.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Nyomjuk fel a lámpákat
a háttérhez!
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Szóval mit go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:36,230
- ESTHER: Harry?
- It's all right, Esther.
2
00:01:37,350 --> 00:01:39,111
I can't sleep.
3
00:02:00,794 --> 00:02:03,954
<i>HARRY: There is a story
about the Greek gods.</i>
4
00:02:04,994 --> 00:02:09,275
<i>They were bored,
so they invented human beings,</i>
5
00:02:09,315 --> 00:02:13,075
<i>but they were still bored,
so they invented love.</i>
6
00:02:14,035 --> 00:02:16,356
<i>Then they weren't bored any longer,</i>
7
00:02:16,436 --> 00:02:20,317
<i>so they decided to try love
for themselves.</i>
8
00:02:21,637 --> 00:02:25,198
<i>And finally t
Subtitles for Act Of Love
keywords: love, me, if, you, dare, napisy, ns, 2003, imbt,
original filename: Love_me_if_you_dare_(NAPiSY-52940).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1400}{1500}Love Me If You Dare
{3325}{3375}I like this game very much.
{3375}{3425}Housing game, when the the banker lost.
{3425}{3525}I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
{3550}{3650}Unless girls.
{3675}{3775}I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
{3800}{3875}Hide-and-seek is quite good too.
{3875}{3975}But you can't play one game.
{3975}{4050}I say, never.
{4050}{4150}Even your best friend suggests.
{4150}{4250}It's a game that bury yourself into a heap of concrete.
{4350}{4450}This game started with a beautiful house.
{4500}{4600}A bu
Subtitles for Act Of Love
keywords: kama, sutra, tale, of, love, napisy, ns, kamasutra,
original filename: Kama_Sutra_A_Tale_of_Love_(NAPiSY-70330).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:/Translate by napi for my one and only love.../
00:02:12:Chcia?abym by? jak ona.
00:02:14:Ja tak?e.
00:02:16:Ale jeste? s?u??c?, Maya.
00:02:20:Musz? i??. Ona czeka.
00:02:22:A ja?
00:02:23:Ty nie mo?esz i??,
00:02:24:Ale wr?c? i wszystko ci opowiem.
00:02:40:A wi?c, Kamasutra,
00:02:42:Najwspanialsza ksi?ga|o mi?o?ci, jak? kiedykolwiek napisano.
00:02:45:'kama' oznacza...
00:02:47:Mi?o??.
00:02:49:a 'sutra' oznacza?
00:02:51:Nauk??
00:02:52:Bardzo dobrze.
00:02:54:Oto ona.
00:02:55:Nauka mi?o?ci.
00:02:57:Staro?ytna ksi?ga o kobiecie i m??czy?nie
00:02:59:i ich zwi?zku w drodze przez ?ycie.
00:03:02:Po co z niej wci?? korzystamy,
00:03:04:mo?ecie spyta?,
00:03:
Subtitles for Act Of Love
keywords: bushi, no, ichibun, love, and, honor, 2006, en,
original filename: Bushi_No_Ichibun_Love_And_Honor__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,062 --> 00:00:32,623
<i>The poison taster</i>
2
00:00:32,832 --> 00:00:36,495
<i>Food prepared for a feudal lord...</i>
3
00:00:36,703 --> 00:00:40,366
<i>would first be tasted for poison.</i>
4
00:00:40,573 --> 00:00:44,236
<i>This poison tasting...</i>
5
00:00:44,444 --> 00:00:48,107
<i>was one of a samurai's castle duties.</i>
6
00:00:54,454 --> 00:00:56,115
Good morning.
7
00:01:04,264 --> 00:01:07,722
The magnolias are out.
8
00:01:18,344 --> 00:01:19,436
Hot water.
9
00:01:38,431 --> 00:01:40,023
You're sighing again.
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,167
'Again'?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:"Eliksir mi?o?ci"
00:00:42:
00:00:44:Wyst?puj?
00:00:47:
00:01:55:Muzyka
00:01:58:
00:02:15:Zdj?cia
00:02:18:
00:02:34:Scenariusz i re?yseria
00:02:36:
00:02:58:Raz w miesi?cu spotykam si?|z kumplami, ?eby si? zabawi?.
00:03:02:
00:03:02:Gramy w kr?gle, w mini golfa|lub idziemy do kina.
00:03:07:
00:03:08:Kiedy? poszli?my do cyga?skiej|wr??ki.
00:03:12:
00:03:18:Poka? mi d?o?.
00:03:20:
00:03:43:Nie wiedzie ci si? z kobietami.
00:03:45:
00:03:47:Nie narzekam.
00:03:49:
00:03:49:Nieprawda.
00:03:51:
00:03:51:Nie widz? tu kobiet.
00:03:53:
00:03:56:A to co?
00:03:58:
00:04:03:Lubisz ch?opc?w?
00:04:05:
00:04:06:S?ucham?
00:04:08:
00:04:08:Czy jeste? hom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3969}{4083}Listen to this! Listen to this,|you fellows! You fellows, listen!
{4087}{4184}General Grant chased the Rebs|out of Richmond four days ago.
{4191}{4277}And it's rumored that Lee's|already surrendered.
{4289}{4332}The war is over!
{5625}{5714}- Here's the captain's papers.|- Get those Yanks out of here.
{5719}{5803}All right, you two,|get this body out of here.
{5809}{5865}Pardee, get|these men out of sight.
{5872}{5912}Now, come on,|let's go.
{5917}{5978}Hurry it up, Mike.|Hurry it up.
{6575}{6610}- Captain Cagle?|- Yes.
{6614}{6697}- Brevet Major Harris.|- We've been expecting you.
{6703}{6767}Here's the warrant for the payroll
Subtitles for Act Of Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, s01e02, caph,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - f59a5b4b14c5eb9fff901d2d87bb1143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,113 --> 00:00:02,079
Oh, c'est chouette.
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,505
Je ne l'avais m?me pas remarqu?
la derni?re fois.
3
00:00:07,265 --> 00:00:09,546
Tu sais, je veux mettre
des stores blancs partout.
4
00:00:09,743 --> 00:00:10,995
Ce serait bien.
5
00:00:14,231 --> 00:00:15,777
Tu sais ce que je veux ?
6
00:00:16,749 --> 00:00:19,413
- Quoi ?
- Je veux une cafeti?re programmable.
7
00:00:19,513 --> 00:00:22,136
Je suis s?re que quelqu'un
nous l'ach?tera, tu sais.
8
00:00:22,177 --> 00:00:25,221
Comme une amie de ma m?re
ou une amie de la tienne.
9
00:00:26,509
Subtitles for Act Of Love
keywords: james, bond, from, russia, with, love, jamesbond, fromrussiawithlove,
original filename: James_Bond-From_Russia_with_Love.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4296}??????? 1 ????? ??? 52 ???????.|???? ????.
{5104}{5152}??? ?? ????? ?? ?????
{8435}{8498}??????? ??????????|??????? ????????
{9187}{9219}????.
{9272}{9321}????? ???? ??????????.
{9413}{9462}????? ???? ??????????.
{10222}{10270}?? ??????????? ??????
{10596}{10643}???????? ???? ?????.
{10648}{10698}????????... ???? ?????.
{10952}{11002}????????? ???? ???????.
{11027}{11079}?????????...???? ???????.
{11396}{11469}?? ???????????? ??? ?????.|?????????? ??????.
{12038}{12112}????? ????????-?????????.|?????????? ????????.
{12136}{12193}???????, ?? ?????????? ??????.
{12210}{12255}???, ????? ??????.
{12285}{12338}????? ??? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Wersja:|Crying.Out.Love.2004.DVDRip.XviD-NaSaMo
{100}{300}Jako pierwszy udost?pni?:|DRWAL
{638}{735}A Yukisada Isao FiIm
{1029}{1068}It's getting cIoser
{1126}{1160}What is?
{1206}{1241}The typhoon
{1364}{1401}typhoon
{1506}{1561}typhoon '29
{1865}{1903}sweetie
{2035}{2085}WiII we make it?
{2142}{2172}We wiII make it
{2276}{2330}I promise I'II take you there
{2626}{2653}Saku
{2719}{2745}Morning
{2759}{2789}Good morning
{2821}{2854}Another aII-nighter?
{2900}{2934}You're part time, right?
{2954}{3003}Do fuII-timers work Saturday, too?
{3037}{3072}Listen
{3129}{3221}Sakutaro is odd name, no?
{3242}{3325}Dad was a fan of the p
Subtitles for Act Of Love
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 1a81d13f5619799912f2c17175626fac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 23.08.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Flipside, AquaSonja,|tommiv ja Melancholy
{415}{495}Oikoluku: AquaSonja
{679}{735}7 vuotta aikaisemmin
{1430}{1550}- Tiet??k? ?iti miten ajat?|- Mene jo, haluan katsomaan telkkaria.
{1557}{1660}Hyv? ett? sinulla on rautaa suussasi,|koska j??nn?ksesi on tunnistettava hampaista.
{1665}{1730}- Turpa kiinni, senkin idiootti!|- Heippa, Nicole.
{1850}{1995}- Voit l?hte? mukaan...|- Anna olla. Et halua minun tulevan, en tule!
{2000}{2100}Selv?, mene vain.|Sinun pit?isi tukea minua ja b?ndi?ni.
{211
Subtitles for Act Of Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Subtitles for Act Of Love
keywords: mad, love, 1935, 1, cd, spanish, es, las, manos, de, orlac, esp,
original filename: Mad Love - 1935 - 1CD - Spanish - es - 768e6a0f2dac6a8d30b661e3e7478f3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,115 --> 00:01:35,745
- No Io har?. V?monos.
- No hay nada que temer.
2
00:01:35,987 --> 00:01:38,820
Cuando voy al teatro me gusta divertirme.
3
00:01:38,820 --> 00:01:42,587
Me traes a un lugar como ?ste,
donde te hacen gritar y desmayarte.
4
00:01:42,587 --> 00:01:45,527
Pero es un buen est?mulo.
Provoca emociones nuevas.
5
00:01:45,527 --> 00:01:47,791
Si ?sa es tu forma de ser, Il?vame a casa.
6
00:01:47,791 --> 00:01:51,028
Espera un minuto, querida. Te equivocas.
7
00:01:53,638 --> 00:01:54,798
M?s flores.
8
00:01:54,798 --> 00:01:59,673
- Un caballero de la vieja esc
Subtitles for Act Of Love
keywords: domabaem, 2006, 1, cd, english, en, love, phobia, spa,
original filename: Domabaem - 2006 - 1CD - English - en - 4b6cb92355c2a323c7130d49e4a6ad64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:49,110
LOVE PHOBIA
2
00:00:52,986 --> 00:00:56,012
Kang Hae-jung
3
00:01:00,693 --> 00:01:03,389
Cho Seung-woo
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,810
Dirigida por Kang Ji-eun
5
00:02:36,256 --> 00:02:41,091
Cantando en un
campo de juncos...
6
00:02:41,327 --> 00:02:45,498
T?, triste pajarito cuc?...
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
Triste pajarito...
8
00:02:48,668 --> 00:02:53,873
Mi puro, dulce amor...
9
00:02:53,873 --> 00:02:55,141
Lo est?s haciendo mal.
10
00:02:55,141 --> 00:03:03,412
F?jate en m?.
Mi puro, y dulce amor...
11
00:03:03,616 --> 00:03:
Subtitles for Act Of Love
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 8, on, the, wings, of, love,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - c618f857e7c814147a26a3f9fe3c676a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,163 --> 00:03:05,358
Do you like that?
2
00:04:07,861 --> 00:04:10,659
Oh, Harry.
3
00:04:12,866 --> 00:04:14,595
Josie.
4
00:04:14,834 --> 00:04:16,893
Yes.
5
00:04:17,070 --> 00:04:21,063
Yes, it's me.
6
00:04:21,741 --> 00:04:23,402
l'm here.
7
00:04:23,610 --> 00:04:28,946
- Josie.
- Harry, l'm here.
8
00:04:30,183 --> 00:04:32,014
Josie...
9
00:05:44,324 --> 00:05:45,916
Room service.
10
00:05:46,092 --> 00:05:48,686
Come on in, it's open.
11
00:05:52,666 --> 00:05:54,998
You can just put it on the table.
12
00:05:56,002 --> 00:05:57,128
Audrey.
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3358}{3394}Moje stopy!
{3405}{3445}Witam, pani Joseph.
{3452}{3508}Pi?kny kolor. Truskawkowy blond?
{3515}{3554}Zazdro?cisz.
{3574}{3627}Co stary ma dzi? na kolacj??
{3634}{3704}Mo?e dostanie|mieluchy i puree grochowe.
{3711}{3780}Nie za bardzo si? tym po?ywi.
{3830}{3897}Potrzebuj? go tylko,|?eby grza? mi stopy.
{3904}{3948}Przepraszam, kochanie.
{3958}{3978}Patrz, Gert.
{3985}{4085}Chcia?abym znale?? tego w mojej|skarpecie na Bo?e Narodzenie.
{4092}{4166}Po co ci on?|Zbyt d?ugo jeste? wdow?.
{4172}{4205}M?w za siebie.
{4212}{4297}To jak jazda na rowerze.|Nigdy si? nie zapomina.
{4345}{4383}Powiem ci, co zrobi?.
{4390}{4464}Po?l? ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Napisy dostarczy? Crash23
00:00:29:WSZYSCY M?WI? KOCHAM CI?
00:00:37:Wiesz, ja...
00:00:40:i ty...
00:00:43:musimy gdzie? si? skry?,|gdzie nie trafi nikt.
00:00:50:Bo my...
00:00:53:Bo nas...
00:00:56:Nie sta?, by traci? czas,|gdy dr?y ka?dy zmys?.
00:01:03:Czas odda?...|g?os twoim wdzi?kom...
00:01:10:i moim r?kom...|i naszej wyobra?ni.
00:01:21:Ty chcesz...
00:01:24:Ja te?...
00:01:27:Mi?osny w?ze? sple??.|M?w, ?e kochasz mnie.
00:01:47:On z ni?...
00:01:51:sam na sam...
00:01:54:to idealny plan.
00:01:57:Podoba si? wam?
00:02:01:No tak. To fakt.|Rzecz dzieje si? w maju.
00:02:07:Ptaszki fruwaj?.
00:02:10:To na mi?o?? czas|w sam raz.
00:02:14:- l ja...|- l ty..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{450}{550}?????? ?????|*** ?????? ***
{600}{700}???????? ????? 1:36:37
{1015}{1118}"?? ????????? ??? ???????????|??? ???????? ?? ?????????. ?."
{1699}{1754}?????...
{5160}{5240}???????? ???????? ???? ?????.
{5246}{5352}??? ?? '???? ?? ??????? ????|????... ??? ???? ????? ?????????.
{5363}{5446}?? ??????????? ????? ???????|??? ?? ????? ???? ????????...
{5454}{5521}'???... ????? ???? ?? ?????.
{5533}{5574}??? ?? ???????.
{5589}{5670}??? ???????????.|????????? ???? ????? ???.
{5679}{5744}??? ??????? ?? ??? ????????????;
{5785}{5846}??? ????? ?????|?? ??? ??????????, ??????????.
{6079}
Subtitles for Act Of Love
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 1, cd, hebrew, he, disaters, 2007, axine,
original filename: Love and Other Disasters - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 2df81b6cb54c277be5bf336172365d71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,780
Www.Torec.Net
2
00:00:28,781 --> 00:00:33,781
Black-Soul: ????? ?"?
Torec ?????
3
00:00:49,166 --> 00:00:50,909
.??? ????? ?? ?'????
4
00:00:51,030 --> 00:00:52,784
,?????? ?? ?'???? ?????????
5
00:00:53,112 --> 00:00:54,500
,???? ????? ???
6
00:00:54,501 --> 00:00:58,050
????? ??????? ?? ?????
.?'????? (????? ??'???) ????? ????
7
00:00:59,205 --> 00:01:01,812
,"?'??? ????? ?????? "???
,?????? ???? ??????
8
00:01:01,813 --> 00:01:04,500
????? ??? ???? ???
,????? ????????
9
00:01:04,501 --> 00:01:06,500
??? ??? ?????
.?? ?????? ???????
10
00:0
Subtitles for Act Of Love
keywords: sliders, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 1x0, 6, summer, of, love,
original filename: Sliders - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - bdabf9a1df1896634c2749a17fe58737.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{169}www.titulky.com
{189}{285}
{386}{434}Conrad Bennish, Junior?
{434}{480}Mo?n?.|Z?le?? na tom,kdo to chce v?det?
{480}{532}FBI.
{532}{590}Whoa! Co tady chlapy chcete?
{590}{657}Oh, hej,jestli to je za to |bongo co jsem koupil
{657}{710}Myslel sem, ?e to je dr??k na kytky.
{710}{803}- Opravdu!|- Poj?te s n?mi.
{957}{1053}
{1053}{1127}Whoa!
{1127}{1220}Pod?jte se na tohle m?sto!
{1220}{1316}Hust? vybaven?.|Na co tyhle v?ci pou??val?
{1374}{1441}Whoa!
{1441}{1537}Fantastick?!|Stavba je dokonal??
{1575}{1614}Pane Bennishi?
{1614}{1709}Pane Bennishi!|Pros?m posa?te se.
{1714}{1796}Tenhle chlap je genius?
{1796}{1892}Pane Bennishi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{374}{477}A LESSON IN LOVE
{507}{608}A comedy for adults by|Ingmar Bergman
{614}{693}This comedy might have|been a tragedy.
{703}{756}But, it turned out alright.
{762}{872}Neither the author, nor actresses|are the teachers of this lesson,
{878}{985}rather life itself|with its absurd twists and turns.
{991}{1116}You can witness this lesson in love|with an indulgent smile
{1122}{1165}as it is elementary
{1175}{1274}and you have|long since passed that stage.
{1280}{1342}Have you not?
{2428}{2472}You're a wretch.
{2495}{2574}You're spoilt, brutal and cynical.
{2608}{2700}Call yourself a gynaecologist?|You've never understood a woman.
{2707}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1836}{1887}Valentine's Day.
{1899}{1960}Saint Valentine.
{1964}{2045}Patron saint of bee keepers...
{2056}{2094}epilepsy...
{2108}{2215}fainting... the plague...
{2241}{2295}and of course...
{2341}{2372}Iove.
{2398}{2517}Love, love, love, love|love, love, love...
{3556}{3665}Maybe I should send|her a valentine.
{3734}{3772}She'd never know.
{4118}{4185}I'll radish you.
{4188}{4285}It's funny and witty, Razor sharp.
{4288}{4323}She'll love it.
{4628}{4702}I won't. I will. I won't. I will.
{4706}{4742}I have.
{4748}{4835}I've just sent a valentine to|my best friend's wife!
{4841}{4950}Fuck!
{6081}{6125}Hiya.
{6129}{6175}Hello, Freddi
Subtitles for Act Of Love
keywords: napisy, info, 1141, bullets, of, love, divx, qix,
original filename: napisy_info_11415.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1607}Come out! Come out!
{4480}{4504}48
{4524}{4548}43
{4569}{4596}45
{4628}{4659}43
{4686}{4729}I give you a raise every year.
{4733}{4777}I?ve seen your files.
{4780}{4819}Don?t pretend you?re older than 43.
{4822}{4901}OK! l?m 43. So what?
{4909}{4944}My mortgage will be paid up this year.
{4950}{4978}My son will graduate|from university next year.
{4981}{5000}As soon as he starts working,
{5004}{5030}I?m off the hook.
{5033}{5093}Should I be planning my retirement,|or risking my life at my job?
{5101}{5136}Rely on your pension ...|for the rest of your life?
{5139}{5228}Sorry. My son|and I will be pretty independent.
{5231}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:26,056
lL N'Y A QUE L'AMOUR QUl COMPTE
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
ll ?tait une fois...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
il y a trois mois environ,
un mardi...
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
cela s'est pass?...
5
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
dans un coin paisible
blotti dans le Bronx...
6
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
du nom de City lsland.
7
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
Un endroit aux mille
possibilit?s.
8
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Pour le marin,
c'est le canotage.
9
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Pour le p?cheur,
c'est la p?che.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30335}{443}T?umaczenie: OsEk@o2.pl
{30435}{30535}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{771}{880}Oooh. Mam matk? wszystkich kacy.
{889}{939}A wi?c ja mam ojca.
{950}{1035}Ten burbon kt?ry pili?my ostatniej nocy ?mierdzi. Smakuj? jak p?yn do wycieraczek.
{1044}{1132}To by? p?yn. Burbon nam si? sko?czy? 2 tygodnie temu.
{1151}{1204}Wiesz z czego w?a?nie zda?am sobie spraw??
{1220}{1255}Jak? brzydk? szerok? szaf? jeste??
{1274}{1362}Nie ty purpurowa cipo. Zda?am sobie spraw?, ?e nie mia?am wolnego od 6 miesi?cy!
{1372}{1534}Potrzebuj? go. Potrzebuj? spokoju, luzu, poczu? wiatr we w?osach!
Subtitles for Act Of Love
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 4, brian, in, love, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - d795b2eac92acf43affaa9bdf7cce5dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,735 --> 00:00:20,966
Zdravo, kom?ija. Drago mi
je da smo opet zajedno.
2
00:00:21,055 --> 00:00:23,933
Oh! Mislim, da ?ujem na?eg prijatelja, Trolija.
3
00:00:24,015 --> 00:00:27,007
- Zapravo, to je tvoj smrtni neprijatelj, Stjui.
- ?ta...?
4
00:00:27,095 --> 00:00:29,973
Ne bih se mu?io da obilazim
tobo?nji kom?iluk, g. Rod?ers.
5
00:00:30,055 --> 00:00:33,092
- Usu?ujem se re?i, zate?i
?e? da u ru?evinama. - ?ta?
6
00:00:39,735 --> 00:00:43,330
7
00:00:44,055 --> 00:00:46,046
- O, bo?e!
- Tako je, svi su mrtvi.
8
00:00:46,135 --> 00:00:49,525
A sad, g. Rod?ers - Fred
Subtitles for Act Of Love
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 21, 2, love, unlimited, 1999,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - f036c44d35475ada14c834a21512f448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 350.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{0}{170}t?umaczenie: _-=Gural=-_ | napisy.org SubTitles Group| synchro by praulinka@
{500}{546}Wi?c si? nie spotyka?a? z nikim w| Chicago?
{550}{621}Nie, kobiety chcia?y Sammy-ego| Sosa.
{625}{696}- A co z tob??| - George Clooney.
{700}{796}Nie. To znaczy, czy chodzi?a? na| randki gdy wyjecha?em?
{800}{946}Jestem pewna, ?e| musia?am.| Po prostu nie pami?tam teraz nikogo.
{950}{1033}- Rozumiem.| - Wi?c...
{1100}{1221}...zaprosi?em ci?, ale si?| obawiam, ?e ty i Renee za?piewacie w duecie.
{1225}{1348}- Rozumiem.| - To wszystko co powiesz 'Rozumiem'?
Subtitles for Act Of Love
keywords: love, liza, 2005, 1, cd, portuguese, pt, limited, dmt,
original filename: Love Liza - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 0a54d91f56e8345273675980478faa83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,784 --> 00:03:41,083
R?dio KFK, 8h.
Eu sou David Weinninger.
2
00:03:41,588 --> 00:03:43,954
Desconto de medicamentos
para idosos...
3
00:03:44,324 --> 00:03:48,055
est? nas m?os do Presidente
para levantar a Medicare.
4
00:03:48,394 --> 00:03:51,363
Peter McFadden tem
mais detalhes.
5
00:03:51,731 --> 00:03:54,757
O Presidente e seus aliados
do Congresso re?nem-se hoje...
6
00:03:57,537 --> 00:03:59,368
N?o pode deixar isso aberto.
7
00:03:59,639 --> 00:04:02,665
-O qu??
-Posso entrar pelo outro lado.
8
00:04:03,509 --> 00:04:04,874
N?o, n?o pode.
9
00:04:05,745 --> 00:04:08,475
-Diga a ele.
-Os links n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Tekst: djdzon
00:00:28:7 lat wcze?niej
00:00:57:Mama wie jak ty je?dzisz?
00:00:59:Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
00:01:02:Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
00:01:06:Zamknij si?! Co za fiut!
00:02:28:Mo?na to sprz?tn???
00:02:31:Chce pan jeszcze orzeszk?w?
00:02:33:Mamy jeszcze wi?ksze.
00:02:43:Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
00:02:57:Ju? nie trzeba.
00:03:01:Tu s? r?czniki...
00:03:07:ZAJ?TE
00:03:12:ZUPE?NIE JAK MI?O??
00:03:58:- Ju? wszystko dobrze?|- Tak.
00:04:28:Nie.
00:04:31:Jestem Oliver.
00:04:37:Dobra, na razie.
00:04:39:Co si? sta?o?
00:04:42:Nasza tajemnica.
00:04:46:Stewardessa mo?e w