Search Movie Subtitles results for Aces Go Places by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4930}{4963}Thank you.
{5025}{5094}Watch out.
{5825}{5849}Bye Bye.
{6073}{6094}Up there.
{6177}{6231}I'm sorry, the Iift is out of order.
{6265}{6293}Byebye.
{6355}{6378}Don't move!
{6597}{6637}Hurry, over there!
{6729}{6756}Disappear!|Over there!
{6989}{7019}Isn't it ready yet?
{7030}{7101}I'm just fixing the whatnot...
{7189}{7258}It's aII set now.
{7438}{7469}If I didn't promise your Iate father.
{7471}{7496}You wouIdn't be here at aII.
{7499}{7517}I'm sorry.
{7521}{7540}What's next?
{7543}{7561}The pIane.
{7565}{7597}What?|The yacht.
{7601}{7621}What?
{7627}{7672}Oh no, the gIider.
{7676}{7704}Get on with it then.
{7719}{7776
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4701}{4726}Wrong number!
{6286}{6310}I'll kill you.
{6481}{6506}Come on!
{6760}{6783}Come on!
{9374}{9411}The U.N.O.
{9414}{9461}had its 17000th meeting tonight
{9466}{9561}On global security,|the meeting was a deadlock.
{9574}{9652}Latest news:|Macau Launched her fist rocket today.
{9654}{9682}Finally...
{13247}{13268}Where is he?
{13270}{13290}He's gone.
{15210}{15243}Bye.
{16112}{16166}Right, you don't|have to believe in God,
{16169}{16230}But you must believe|in my intelligence. With this,
{16234}{16332}I've made my friend Nixon|such a world famous superstar.
{16338}{16373}What about the Watergate Scandal?
{16378}{16410}That make
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, daxian, shentong, 1983, 1, cd, czech, cz, aces, go, places, 2, mad, mission,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,062 --> 00:00:23,120
titulky p?elo?il
-=tkimitkiy=-
2
00:03:16,062 --> 00:03:17,120
?patn? ??slo!
3
00:04:22,195 --> 00:04:23,162
Zabiju t?.
4
00:04:30,303 --> 00:04:31,361
Tak poj?!
5
00:04:41,948 --> 00:04:42,915
No poj?!
6
00:06:30,957 --> 00:06:32,515
OSN dnes m?lo
7
00:06:32,625 --> 00:06:34,593
sv? 17000 shrom??d?n?
8
00:06:34,794 --> 00:06:38,753
Co se t??e ve?ejn? ochrany,
uv?zlo jedn?n? na mrtv?m bod?.
9
00:06:39,298 --> 00:06:42,563
Nejnov?j?? zpr?vy:
Makao vypustilo dnes svou prvn? raketu.
10
00:06:42,668 --> 00:06:43,828
Nakonec ...
11
00:09:12,51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1278}{1362}This is a dangerous experiment.
{1364}{1474}You're 1st guinea pig, how do you feel?
{1525}{1593}It hasn't started, how're you feeling?
{1597}{1626}Confused.
{1628}{1687}Right, it's normal reaction.
{1691}{1744}Young man
{1749}{1853}You're experimenting on the|newest hypnotism machine.
{1856}{1939}First, we'll erase your memory.
{1944}{1997}And fill in new data,
{2006}{2047}if it's successful...
{2050}{2115}Then it'll utilize|my body to the maximum.
{2119}{2196}And become history's first superman.
{2198}{2239}What if you fail?
{2242}{2316}What'll happen then?
{2320}{2382}If it fails, then there'll be nothing.
{2388}{2462}Let
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, 1984, 1, cd, czech, cz, aces, go, places, 3, mad, mission,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,836 --> 00:00:44,136
Bl?zniv? mise 3
2
00:00:50,336 --> 00:00:58,436
p?elo?il
-=tkimitkiy=-
(ignorant@szm.sk)
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,626
p?elo?eno z anglick?ch titulk?
4
00:01:04,836 --> 00:01:09,136
omluvte pros?m n?kter? chyby v ?esk?m p?ekladu
(anglick? titulky m?sty neodpov?daj?)
5
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
Kdo jsi? Pro? m? chce? zab?t?
6
00:05:12,045 --> 00:05:13,205
Posp?? si!
7
00:05:32,231 --> 00:05:33,095
Sehni se!
8
00:06:05,865 --> 00:06:07,423
P?it?hni ho ... pohni, podej ho sem!
9
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
No poj?...
10
00:07:01,988 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4930}{4963}Thank you.
{5025}{5094}Watch out.
{5825}{5849}Bye Bye.
{6073}{6094}Up there.
{6177}{6231}I'm sorry, the Iift is out of order.
{6265}{6293}Byebye.
{6355}{6378}Don't move!
{6597}{6637}Hurry, over there!
{6729}{6756}Disappear!|Over there!
{6989}{7019}Isn't it ready yet?
{7030}{7101}I'm just fixing the whatnot...
{7189}{7258}It's aII set now.
{7438}{7469}If I didn't promise your Iate father.
{7471}{7496}You wouIdn't be here at aII.
{7499}{7517}I'm sorry.
{7521}{7540}What's next?
{7543}{7561}The pIane.
{7565}{7597}What?|The yacht.
{7601}{7621}What?
{7627}{7672}Oh no, the gIider.
{7676}{7704}Get on with it then.
{7719}{7776
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, 1982, cobalt6, 4, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, aces, go, places, tur,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300} Ãevirmen: Cobalt64
{4923}{4957}Teþekkür ederim.
{5016}{5086}Dikkat et.
{5818}{5842}Hoþçakalýn.
{6064}{6087}Yukarda.
{6169}{6222}Ãzgünüm, asansör bozuldu da.
{6257}{6286}Hoþçakalýn.
{6349}{6372}Kýmýldama!
{6591}{6630}Ãabuk, orada!
{6720}{6749}Gördüm!|Orada!
{6983}{7012}Henüz hazýr deðil mi?
{7024}{7094}Ãimdi etajeri tamir ediyordum...
{7182}{7251}Bütün ayarlar þimdi tamam.
{7432}{7463}Merhum babana söz vermiþ olmasaydým,
{7463}{7490}burada hiçbir þey olmayacaktý.
{7492}{7510}Ãzgünüm.
{7515}{7533}Sýradaki ne?
{7533}{7555}Motorsuz uçak.
{7557}{7591}Ne?|Yat.
{7592}{7615}Ne?
{7621}{7666}Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Too many people!
00:00:44:You think your idea will work?
00:00:45:Let's try!
00:00:47:Alright! Just because of you, I try.
00:00:58:Step aside, give way!
00:01:05:Give way please...
00:01:07:What are you two doing?
00:01:09:Go and get some people to help|hurry up!
00:01:12:Give way, give way...
00:01:24:Stop! Where are you taking me to?
00:01:29:I am sliding down
00:01:30:George, be careful, be careful please.
00:01:33:Sorry, I learned it|from the advertisement.
00:01:37:Goodbye! Finished!
00:01:38:I am sliding down...
00:01:40:George, help me!
00:01:46:Damn it, shit! Stop!
00:01:47:What's the matter?|Out of gas!
00:01:49:Stupid you! Out of gas at this moment?
00:
Subtitles for aces go places
xin, zuijia, paidang, 1989, 1, cd, czech, cz, aces, go, places, v, the, terracotta, hit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1012}{1051}Moc lid?!
{1051}{1091}Mysl?? ?e tv?j n?pad vyjde?
{1091}{1119}Zkus?me to!
{1119}{1167}Dob?e! Zkus?m to jen kv?li tob?.
{1401}{1527}Z cesty, uhn?te!
{1554}{1602}Uhn?te pros?m...
{1607}{1655}Co to d?l?te?
{1657}{1711}Je?te a p?ive?te n?jakou pomoc.|Posp??te si!
{1722}{1774}Uhn?te, Uhn?te...
{2018}{2091}Zastavte! Kam m? to vezete?
{2131}{2161}Sklouz?v?m
{2161}{2218}Georgi, d?vej pozor pros?m.
{2231}{2282}Promi?, to zn?m z reklamy.
{2315}{2351}Nashledanou! Hotovo!
{2351}{2395}Sklouz?v?m...
{2395}{2464}Georgi, pomoz mi!
{2542}{2576}Do h?je, kruci! Zastav!
{2576}{2623}Co se d?je?|Do?el benz?n!
{2623}{2668}Debile!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6479}{6517}Who are you? Why you have to kill me?
{7482}{7509}Hurry up!
{7966}{7986}Get down!
{8772}{8809}Go and get him. Get him. You go!
{9483}{9511}Come on...
{10118}{10143}Bye-bye!
{11994}{12033}You're lucky I didn't kill you!
{12038}{12061}Who are you?
{12093}{12142}I'm the one and only super secret agent
{12146}{12210}Licensed to kill.
{12219}{12254}You should know my number!
{12272}{12297}Why did you try to kill me?
{12314}{12370}I was just testing how good you are.
{12377}{12402}What if I was killed?
{12418}{12455}Then you're not good enough.
{12464}{12504}Have you ever been put to the test?
{12512}{12549}I'm sure you'd want t
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, 1984, 1, cd, czech, cz, wthd, aces, go, places,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
p?elo?il -=tkimitkiy=-
upravil: BoRGoUSh
2
00:03:25,634 --> 00:03:26,999
D?ky.
3
00:03:29,605 --> 00:03:32,472
K zemi.
4
00:04:02,971 --> 00:04:03,938
M?jte se.
5
00:04:13,315 --> 00:04:14,179
Je naho?e.
6
00:04:17,619 --> 00:04:19,883
Omlouv?m se, v?tah nejde.
7
00:04:21,323 --> 00:04:22,483
M?jte se.
8
00:04:25,060 --> 00:04:26,027
Ani hnout!
9
00:04:35,137 --> 00:04:36,798
Pohn?te, tudy!
10
00:04:40,642 --> 00:04:41,802
Zmizel!
Tudy!
11
00:04:51,486 --> 00:04:52,748
Je?t? to nem???
12
00:04:53,222 --> 00:04:56,191
Mus?m to je?t?
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, zhi, nuhuang, miling, 1984, 1, cd, czech, cz, wthd, aces, go, places, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,836 --> 00:00:44,136
Bl?zniv? mise 3
2
00:00:50,336 --> 00:00:58,436
p?elo?il
-=tkimitkiy=-
(ignorant@szm.sk)
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,626
p?elo?eno z anglick?ch titulk?
4
00:01:04,836 --> 00:01:09,136
omluvte pros?m n?kter? chyby v ?esk?m p?ekladu
(anglick? titulky m?sty neodpov?daj?)
5
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
Kdo jsi? Pro? m? chce? zab?t?
6
00:05:12,045 --> 00:05:13,205
Posp?? si!
7
00:05:32,231 --> 00:05:33,095
Sehni se!
8
00:06:05,865 --> 00:06:07,423
P?it?hni ho ... pohni, podej ho sem!
9
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
No poj?...
10
00:07:01,988 --> 00
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, 1982, 1, cd, czech, cz, aces, go, places,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
p?elo?il -=tkimitkiy=-
(ignorant@szm.sk)
2
00:03:25,634 --> 00:03:26,999
D?ky.
3
00:03:29,605 --> 00:03:32,472
K zemi.
4
00:04:02,971 --> 00:04:03,938
M?jte se.
5
00:04:13,315 --> 00:04:14,179
Je naho?e.
6
00:04:17,619 --> 00:04:19,883
Omlouv?m se, v?tah nejde.
7
00:04:21,323 --> 00:04:22,483
M?jte se.
8
00:04:25,060 --> 00:04:26,027
Ani hnout!
9
00:04:35,137 --> 00:04:36,798
Pohn?te, tudy!
10
00:04:40,642 --> 00:04:41,802
Zmizel!
Tudy!
11
00:04:51,486 --> 00:04:52,748
Je?t? to nem???
12
00:04:53,222 --> 00:04:56,191
Mus?m to je?t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
Who are you? Why you have to kiII me?
2
00:05:12,045 --> 00:05:13,205
Hurry up!
3
00:05:32,231 --> 00:05:33,095
Get down!
4
00:06:05,865 --> 00:06:07,423
Go and get him. Get him. You go!
5
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
Come on...
6
00:07:01,988 --> 00:07:03,046
Bye-bye!
7
00:08:20,233 --> 00:08:21,894
You're Iucky I didn't kiII you!
8
00:08:22,068 --> 00:08:23,035
Who are you?
9
00:08:24,370 --> 00:08:26,429
I'm the one and onIy super secret agent
10
00:08:26,606 --> 00:08:29,268
Licensed to kiII.
11
00:08:29,642 --> 00:08:31,109
You shouId
Subtitles for aces go places
xin, zuijia, paidang, 1989, 2, cd, czech, cz, aces, go, places, v, the, terracotta, hit, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,215 --> 00:00:43,682
Too many people!
2
00:00:43,850 --> 00:00:45,317
You think your idea will work?
3
00:00:45,484 --> 00:00:46,542
Let's try!
4
00:00:46,686 --> 00:00:48,347
Alright! Just because of you, I try.
5
00:00:58,431 --> 00:01:03,698
Step aside, give way!
6
00:01:04,804 --> 00:01:06,567
Give way please...
7
00:01:07,006 --> 00:01:08,371
What are you two doing?
8
00:01:09,108 --> 00:01:11,372
Go and get some people to help
hurry up!
9
00:01:11,811 --> 00:01:13,972
Give way, give way...
10
00:01:24,156 --> 00:01:27,216
Stop! Where are you taking me to?
1
Less relevant results for
Subtitles for aces go places
zuijia, paidang, zhi, qianli, jiu, chaipo, 1986, 1, cd, czech, cz, ace, go, places, iv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{500}Titulky *BoRGoUSh*|Synchro na *.ANBC verzi Lagardere 12/04
{1024}{1090}Tohle je nebezpe?n? experiment.
{1092}{1180}Jsi prvn? guinejsk? prase. Jak se c?t???
{1221}{1275}Je?t? to neza?alo, jak se c?t???
{1279}{1302}Pon??en?.
{1303}{1350}Dobr?, to je norm?ln? reakce.
{1354}{1396}Mlad? mu?i
{1400}{1483}Jsi experimentem nejnov?j??ho|hypnotick?ho stroje.
{1486}{1552}Nejd??ve ti vyma?eme pam??.
{1556}{1598}A nahrajeme nov? data,
{1606}{1638}Pokud budeme ?sp??n?...
{1641}{1693}Pak to zdokonal?|moje t?lo na maximum.
{1696}{1757}A stanu se prvn?m Supermanem v historii.
{1759}{1792}Co kdy? to sel?e?
{1795}{1854}Co se stane
Subtitles for aces go places
everwood, 2002, season, 3, lol, tcm, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s03e06, shoot, the, moon, s03e11, complex, guilt, s03e14, since, youve, been, gone, s03e12, giving, up, girl, s03e0, birds, and, batteries, s03e04, s03e05, sacrifice, s03e09, reflex, s03e10, need, to, know, s03e13, perfect, day, s03e19, acceptance, s03e21, oh, places, youll, go, s03e20, who, hesitates, s03e22, where, heart, is, s03e07, best, laid, plans, repack, s03e18, fallout, s03e08, tipping, point, s03e15, surprise, s03e03, staking, claim, s03e02, there, a, reaction, s03e17, fate, accomplis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,563
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,246 --> 00:00:04,743
? de Juilliard.
3
00:00:04,778 --> 00:00:06,888
? minha avalia??o
do programa de ver?o.
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,481
Basicamente fracassei.
5
00:00:08,481 --> 00:00:09,502
Quero dizer sei o que
voc? est? passando,
6
00:00:09,502 --> 00:00:11,051
meu boletim tamb?m foi ruim.
7
00:00:11,051 --> 00:00:12,834
Isto n?o ? meu boletim, Amy.
8
00:00:12,869 --> 00:00:16,172
? o meu plano de vida...
que n?o est? dando certo.
9
00:00:16,207 --> 00:00:19,405
Andy Brown, conhe?a
meu mar
Subtitles for aces go places
everwood, 2002, season, 3, lol, tcm, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s03e16, a, moment, in, manhattan, s03e06, shoot, the, moon, s03e11, complex, guilt, s03e14, since, youve, been, gone, s03e12, giving, up, girl, s03e0, birds, and, batteries, s03e04, s03e05, sacrifice, s03e09, reflex, s03e10, need, to, know, s03e13, perfect, day, s03e19, acceptance, s03e21, oh, places, youll, go, s03e20, who, hesitates, s03e22, where, heart, is, s03e07, best, laid, plans, repack, s03e18, fallout, s03e08, tipping, point, s03e15, surprise, s03e03, staking, claim, s03e02, there, reaction, s03e17, fate, accomplis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,305
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,340 --> 00:00:02,610
Consegui a apresenta??o.
3
00:00:02,645 --> 00:00:03,368
Em Juilliard?
4
00:00:03,403 --> 00:00:04,671
Meu Deus!
5
00:00:04,706 --> 00:00:06,155
Achei que voc? queria escrever.
6
00:00:06,190 --> 00:00:07,750
Voc? parece n?o entender.
7
00:00:07,785 --> 00:00:09,275
Eu n?o pedi por porcaria nenhuma...
8
00:00:09,310 --> 00:00:11,654
a n?o ser pra ir embora comigo
e voc? n?o p?de fazer isso.
9
00:00:11,689 --> 00:00:12,482
Quer saber?
10
00:00:12,517 --> 00:00:16,059
Voc? pod
Subtitles for aces go places
everwood, 2002, season, 3, lol, tcm, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s03e16, a, moment, in, manhattan, s03e06, shoot, the, moon, s03e11, complex, guilt, s03e14, since, youve, been, gone, s03e12, giving, up, girl, s03e0, birds, and, batteries, s03e04, s03e05, sacrifice, s03e09, reflex, s03e10, need, to, know, s03e13, perfect, day, s03e19, acceptance, s03e21, oh, places, youll, go, s03e20, who, hesitates, s03e22, where, heart, is, s03e07, best, laid, plans, repack, s03e18, fallout, s03e08, tipping, point, s03e15, surprise, s03e03, staking, claim, s03e02, there, reaction, s03e17, fate, accomplis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,305
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,340 --> 00:00:02,610
Consegui a apresenta??o.
3
00:00:02,645 --> 00:00:03,368
Em Juilliard?
4
00:00:03,403 --> 00:00:04,671
Meu Deus!
5
00:00:04,706 --> 00:00:06,155
Achei que voc? queria escrever.
6
00:00:06,190 --> 00:00:07,750
Voc? parece n?o entender.
7
00:00:07,785 --> 00:00:09,275
Eu n?o pedi por porcaria nenhuma...
8
00:00:09,310 --> 00:00:11,654
a n?o ser pra ir embora comigo
e voc? n?o p?de fazer isso.
9
00:00:11,689 --> 00:00:12,482
Quer saber?
10
00:00:12,517 --> 00:00:16,059
Voc? pod
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, season, 1, en, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, eng, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, season, 1, eng, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, season, 1, s01e13, hanging, by, a, moment, river, s01e05, all, that, you, can't, leave, behind, s01e10, gotta, go, there, to, come, back, s01e06, every, night, is, another, story, s01e11, the, living, years, s01e09, with, arms, outstretched, s01e20, what, and, should, never, be, s01e16, first, cut, deepest, s01e22, games, play, us, s01e21, leaving, song, s01e08, search, for, something, more, s01e02, places, have, fear, most, s01e18, wish, impossible, things, s01e07, life, in, glass, house, s01e19, how, can, sure, s01e17, spirit, s01e15, suddenly, everything, has, changed, s01e04, crash, into, s01e12, course, polite, conversation, s01e01, pilot, s01e14, i, shall, believe, s01e03, are, true,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,380
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:03,472 --> 00:00:05,842
- Wat is er?
- De boot van m'n pa is vergaan.
3
00:00:05,931 --> 00:00:08,385
- En?
- Er is een lijk gevonden.
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,761
Jij zei toch...
5
00:00:10,849 --> 00:00:14,014
dat ik op m'n intu?tie moest vertrouwen?
6
00:00:18,978 --> 00:00:23,139
Ik zeg het nog ??n keer:
Pak je spullen en ga weg.
7
00:00:24,105 --> 00:00:25,384
Verrassing.
8
00:00:25,481 --> 00:00:26,559
Kusje voor oma.
9
00:00:26,647 --> 00:00:28,686
- Hoe lang blijven ze?
- E?n nacht.
10
00:00
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, season, 1, river, s01e2, the, leaving, song, s01e21, s01e1, 3, hanging, by, a, moment, s01e13, s01e0, 9, with, arms, outstretched, s01e09, 6, every, night, is, another, story, s01e06, 8, to, wish, impossible, things, s01e18, are, you, true, s01e03, gotta, go, there, come, back, s01e10, games, that, play, us, s01e22, 4, crash, into, s01e04, 5, suddenly, everything, has, changed, s01e15, how, can, be, sure, s01e19, search, for, something, more, s01e08, first, cut, deepest, s01e16, 7, spirit, in, s01e17, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, course, polite, conversation, s01e12, pilot, s01e01, all, can't, leave, behind, s01e05, what, and, should, never, s01e20, i, shall, believe, s01e14, life, glass, house, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,427 --> 00:00:04,050
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:04,136 --> 00:00:06,624
Hier heb je de autosleutels.
Neem m'n kleren maar.
3
00:00:06,718 --> 00:00:10,131
Deb, wil je nou ophouden?
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,838
- Wat wil je nog meer, Dan?
- Ik wil jou.
5
00:00:15,719 --> 00:00:17,757
Toen ik vanochtend wakker werd...
6
00:00:17,845 --> 00:00:20,463
Voelde ik me
opeens niet meer thuis in Tree Hill.
7
00:00:20,554 --> 00:00:23,836
Ik dacht: ''Wat doe ik hier nog?''
8
00:00:23,929 --> 00:00:24,959
Ga je weg?
9
00:00:25,054 --> 00:00:27,757
Stel niet uit t
Subtitles for aces go places
one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 1x0, life, in, a, glass, house, sfm, vo, with, arms, outstretched, fov, 1x1, 8, to, wish, impossible, things, lol, 1x2, the, leaving, song, pyro, 5, suddenly, everything, has, changed, hanging, by, moment, crash, course, polite, conversations, spirit, night, how, can, you, be, sure, bj, places, have, come, fear, most, living, years, 4, into, ffn, gotta, go, there, back, fgm, search, for, something, more, 6, every, is, another, story, oxmigs, are, true, all, that, cant, leave, behind, games, play, us, first, cut, deepest, i, shall, believe, 10, what, and, should, never, 12, pilot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,490
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,774
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:04,809 --> 00:00:08,409
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,570
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:10,600 --> 00:00:15,491
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:15,547 --> 00:00:18,072
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,109
the way you treated me, the way you tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,488 --> 00:00:31,488
Desculpa, mas isso
é confidencial
2
00:00:47,105 --> 00:00:52,505
-Da onde veio isso?
-Da investigação de Primo Sparazza
3
00:01:10,006 --> 00:01:12,506
-Alguém mais viu isso?
Não, veio direto pro senhor.
4
00:01:12,507 --> 00:01:14,507
Disse para contactar
com urgência
5
00:01:16,508 --> 00:01:19,008
Envio algum relatório?
6
00:01:21,509 --> 00:01:23,509
Não, isso muda as coisas.
7
00:01:24,010 --> 00:01:28,510
-Coloque os agentes na escuta.
-Sim, senhor.
8
00:01:42,011 --> 00:01:46,011
- Ã o Hugo, o deixamos passar?
- Tudo bem, vai lá.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobijedila sam te u Boiseu.
-Vratio sam ti u Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Lijevo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Tex.
Budi sretna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš mi lizati jaja? -Da.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,318 --> 00:00:52,910
<i>CARRUTHERS:
I'm telling you something...</i>
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,588
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:02,629 --> 00:01:05,860
MESSNER: Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:07,667 --> 00:01:08,929
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2844}{2916}- Any of you boys got change for 10 cents?|- No, sir.
{2918}{2965}Well, keep the baggage.
{3107}{3188}Tickets for the West at this window!
{3319}{3365}One ticket for the West, end of line.
{3367}{3440}Yes, sir. That'll be , please.
{3442}{3482}There's your .
{3535}{3578}Don't bother counting it.
{3593}{3661}- There's only here.|- I told you not to count it.
{3663}{3691}You need more.
{3693}{3755}It's highway robbery.|No wonder you're behind bars.
{3757}{3798}I'll get that other .
{3800}{3890}Someday I'll be president of this railroad,|and when I am...
{3983}{4018}Hey, mister.
{4043}{4127}Is this the right way
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489--> 00:00:28,757
I feel him/it, gentleman.
2
00:00:29,019--> 00:00:33,104
- Hugo, did you bring him/it entrust?
- This well, ahead.
3
00:02:26,307--> 00:02:28,341
He/she hears, that was
what did he/she/you tell you?!
4
00:02:28,376--> 00:02:28,841
- What devils did tell you?
5
00:02:31,857--> 00:02:32,992
- What do want to say?
6
00:02:33,746--> 00:02:34,928
I am check.
7
00:02:36,302--> 00:02:38,088
- Don't tell me that and a disaster
8
00:02:38,676--> 00:02:40,585
because I don't like that you/they speak to me asi.
9
00:02:41,373--> 00:02:42,190
I am not dizzy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:28,757
Sinto-o, senhor.
2
00:00:29,019 --> 00:00:33,104
- Hugo, trouxeste o encarrego?
- Está bem, adiante.
3
00:02:26,307 --> 00:02:28,341
Ouve, que foi
o que te disse?!
4
00:02:28,376 --> 00:02:28,841
- Que diabos te disse?
5
00:02:31,857 --> 00:02:32,992
- Que queres dizer?
6
00:02:33,746 --> 00:02:34,928
Estou a tratar de assegurar-me.
7
00:02:36,302 --> 00:02:38,088
- Não me digas que é um desastre
8
00:02:38,676 --> 00:02:40,585
porque não gosto que me falem asi..
9
00:02:41,373 --> 00:02:42,190
Eu não sou tonto..
10
00:02:42,443 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,518 --> 00:00:40,110
Made By Asker!!!
1
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>Jeg siger til dig.</i>
2
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
3
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
Jeg var p? en opgave I seks m?neder.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
Jeg tog 10-12 kg p?.
Du bliver ved med at ?de det lort.
5
00:01:02,829 --> 00:01:06,060
Det er mit problem. Jeg har ikke
taget p?, selvom jeg pr?vede.
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,793
Det er fordi du er 12 ?r gammel.
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Ja, men hvem giver en skid for det?
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,726
Vil du have noget at drikke?
9
00:01:10,804
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,090 --> 00:01:05,682
<i>I'm telling you something...</i>
2
00:01:07,493 --> 00:01:10,360
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:01:10,429 --> 00:01:12,659
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:01:12,732 --> 00:01:15,326
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:15,401 --> 00:01:18,632
Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,365
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:20,439 --> 00:01:21,701
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:01:21,774 --> 00:01:23,
Subtitles for aces go places
smokin, aces, 2006, 1, cd, norwegian, no, smoking, 72, p, x26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,047 --> 00:00:38,254
Mafiaen, ''Cosa Nostra'', er langsomt...
2
00:00:38,341 --> 00:00:40,583
og systematisk tilintetgjort av FBl.
3
00:00:41,261 --> 00:00:45,342
Mafiaboss Primo Sparazza
er mafiaens siste makthaver.
4
00:00:45,433 --> 00:00:48,553
FBl pr?ver ? f? en n?kkelperson
til ? vitne mot ham...
5
00:00:50,230 --> 00:00:53,184
Las Vegas-entertainer Buddy ''Aoes'' lsrael.
6
00:00:54,317 --> 00:00:55,894
Jeg har gjort dette lenge.
7
00:00:56,986 --> 00:00:59,856
V?r forsiktig under overv?king.
8
00:00:59,947 -->