Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Accused by relevance:
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Wrongfully Accused - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2654}{2693}Good evening, Miss Lake.
{3025}{3095}°° [ Orchestra ]
{4613}{4660}[ Man ]|Aaah !
{5342}{5379}[ Moans ]
{6527}{6596}[ Moans, Gasps ]
{6802}{6844}[ Sobbing ]
{6846}{6885}This is so sad.
{6937}{7001}[ Sobbing ]
{7227}{7287}°° [ Heavy Metal ]
{7845}{7916}[ Groaning ]
{8009}{8126}[ Lambchop ]|Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
{8128}{8167}Please, let me through.
{8169}{8195}Please.
{8268}{8305}°° [ Wolf Whistle ]
{8307}{8357}Bravo, I say!
{8378}{8419}Ryan rules!
{8477}{8505}Congratulations.
{8507}{8561}Thank you, thank you.
{8612}{8652}Here you go.
{8654}{8690}Mitsubishi.
{8692}{8741}Mr. Harrison...
{8743}{8782}...here you
Subtitles for Accused
keywords: 1052, wrongfully, accused, 1998, 3,
original filename: 1052-sub_Wrongfully-Accused-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Buna seara, Miss Lake.
2
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
E asa de trist.
3
00:05:34,400 --> 00:05:39,400
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
4
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Te rog, lasa-ma sa trec.
5
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Te rog !
6
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Bravo !
7
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Regulile lui Ryan !
8
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Felicitari.
9
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
Multumesc, multumesc.
10
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Poftim.
11
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Mitsubishi.
12
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Mr.
Subtitles for Accused
keywords: wrongfullyaccused, 1998, spanish, wrongfully, internal, by, dbb, 2005,
original filename: WrongfullyAccused1998-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:06:21.36,00:06:22.64
¡Oh, mis bolas!
00:06:23.52,00:06:25.20
Devotos musulmanes.
00:06:25.28,00:06:26.88
Ese debe ser el Este.
00:06:27.88,00:06:29.28
Bueno, discúlpeme.
00:06:29.36,00:06:30.84
¡Mi mano!
00:06:30.92,00:06:31.92
Hibbing Goodhue.
00:06:32.00,00:06:34.76
Maestro Harrison, bienvenido.
00:06:34.84,00:06:36.00
Gracias por invitarme.
00:06:36.08,00:06:37.28
Necesito hablar contigo.
00:06:37.36,00:06:39.52
Cass, tengo invitados.
00:06:39.60,00:06:42.84
Ha sido un
Subtitles for Accused
keywords: 1052, wrongfully, accused, 1998, 5,
original filename: 1052-sub_Wrongfully-Accused-1998_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,000
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,700 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluselul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Dati-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îti zic!
Subtitles for Accused
keywords: wrongfullyaccused, 1998, bulgarian, wrongfully, bul,
original filename: WrongfullyAccused1998-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1219}{1337}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ
{1455}{2260}Translation|ZALMEN BEHAR
{2260}{2300}Ãîáúð âå÷åð, Ãîñïîæèöà Ãåéê.
{6450}{6490}Ãîâà å òîëêîâà òúæÃî.
{7612}{7692}Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ!
{7693}{7772}Ãîëÿ, ïîçâîëåòå ìè äà ìèÃà .
{7773}{7798}Ãîëÿ.
{7910}{7962}Ãðà âî!
{7982}{8025}Ãà éúà å ñòðà õîòåÃ!
{8080}{8109}Ãîçäðà âëåÃèÿ.
{8110}{8165}Ãëà ãîäà ðÿ Ãè, áëà ãîäà ðÿ Ãè.
{8215}{8255}Ãà ïîâÿäà éòå.
{8256}{8300}Ãèöóáèøè.
{8301}{8343}Ã-à Ãà ðèñúÃ...
{8344}{83
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Accused (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,047 --> 00:02:14,642
- Birchfield County Emergency.
- I'd like to report a girl's in trouble.
2
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
- May I have your name?
- Listen, a girl's in trouble.
3
00:02:17,367 --> 00:02:19,961
- It's The Mill, the bar on Mill Road.
- Sir, I must...
4
00:02:20,047 --> 00:02:22,436
Would you listen to me, goddamn it?
5
00:02:23,327 --> 00:02:25,318
Stop.
6
00:02:29,367 --> 00:02:34,805
It's a rape. There's three or four guys.
I don't know. There's a whole crowd.
7
00:02:34,887 --> 00:02:36,798
Why don't you send somebody?
8
00:02:53,407 --> 00:02:55,398
R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,807 --> 00:00:44,119
LES ACCUSÃS
2
00:02:13,687 --> 00:02:15,405
Une fille a des ennuis.
3
00:02:15,807 --> 00:02:19,686
Ecoutez-moi! Au bar du Mill.
Sur la route du Mill.
4
00:02:19,927 --> 00:02:21,246
Ecoutez-moi, bon Dieu!
5
00:02:29,367 --> 00:02:34,487
C'est un viol. Il y a 3, 4 types...
et un monde fou autour.
6
00:02:34,847 --> 00:02:36,200
Envoyez quelqu'un!
7
00:02:53,487 --> 00:02:54,806
Levez le menton.
8
00:02:56,207 --> 00:02:58,596
Quel contraceptif utilisez-vous?
9
00:02:59,207 --> 00:03:00,196
Diaphragme.
10
00:03:00,647 --> 00:03:02,080
Quand, vo
Subtitles for Accused
keywords: wrongfullyaccused, 1998, croatian, wrongfully,
original filename: WrongfullyAccused1998-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1563}Leslie Nielsen je|Leslie Nielsen u filmu
{1602}{1721}P O G R E ŠN O O P T U Ž E N
{2654}{2693}Dobra veèer, miss Lake.
{6846}{6885}Ovo je tako tužno.
{8008}{8126}Ryan! Ryan! Ryan! Ryan!
{8127}{8166}Molim vas, pustite me.
{8168}{8194}Molim vas.
{8306}{8357}Bravo, zaista!
{8377}{8418}Ryan je zakon!
{8477}{8505}Ãestitam.
{8507}{8560}Hvala, hvala.
{8611}{8651}Izvolite.
{8653}{8690}Mitsubishi.
{8691}{8741}G. Harrison...
{8742}{8782}...izvolite.
{8855}{8949}Ryan! Ryan! Ryan! Ryan!
{8951}{9023}Ryan! Ryan! Ryan!
{9135}{9213}Hvala, hvala, hvala.
{9333}{9370}Hvala, bilo je lijepo|razgovarati s vama.
{9444}{9472}Cass Lake.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{390}Suomentajat: Frequency, Jami,|bugsbunny ja Finnplayer.
{392}{432}Oikoluku: Frequency.
{2767}{2808}Hyvää ilt
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, 1998, 6,
original filename: sub_Wrongfully-Accused-1998_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,900
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,200 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluºelul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Daþi-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îþi zic!
Subtitles for Accused
keywords: 1052, wrongfully, accused, 1998, 1, 9, 7, fps,
original filename: 1052-sub_Wrongfully-Accused-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1000}{1120}{C:$FF0000}Povestea este adevãratã. E bazatã pe|fapte reale întâmplate în alte filme.
{2654}{2710}Bunã seara, domniºoarã Lake.
{6846}{6893}O! Este atât de trist.
{8128}{8169}Vã rog, lãsaþi-mã sã trec.
{8169}{8188}Vã rog.
{8307}{8339}Bravo, îþi zic!
{8378}{8420}Ryan e cel mai bun!
{8477}{8499}Felicitãri.
{8507}{8548}Multumesc, multumesc.
{8612}{8641}Ãine, te rog.
{8654}{8676}Mitsubishi.
{8692}{8729}Domnule Harrison...
{8743}{8775}Uitaþi, vã rog.
{8951}{8986}Ryan! Ryan! Ryan!
{9136}{9199}Mulþumesc, mulþumesc.|Mulþumes
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, subvie, dut,
original filename: wrongfully_accused_subvie_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,040
Dit docu-drama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:51,960 --> 00:01:54,240
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:40,120 --> 00:05:42,840
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:47,400 --> 00:05:49,560
Bravo, zeg ik.
6
00:05:50,520 --> 00:05:52,960
Ryan is de beste.
7
00:05:54,560 --> 00:05:57,440
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:06:00,360 --> 00:06:01,440
Alstublieft.
9
00:06:01,760 --> 00:06:03,560
Mitsubishi.
10
00:06:03,840 --> 00:06:07,200
Mr Harrison, dit is voor u.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:40,560
Dit docudrama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:16,240 --> 00:05:18,320
Bravo, zeg ik.
6
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Ryan is de beste.
7
00:05:23,120 --> 00:05:25,880
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
Alstublieft.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Mitsubishi.
10
00:05:32,000 --> 00:05:35,240
Mr. Harrison, dit is voor u.
11
Subtitles for Accused
keywords: 2, 9, wrongfully, accused, wrongfullya, sr,
original filename: 1036640211-29-wrongfully+Accused.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2808}Dobro veèe, mis Lejk.
{4810}{4858}Aaah!
{5570}{5608}[ Uzdah ]
{7092}{7136}[ Å mrcanje ]
{7138}{7179}Ovo je tako tužno.
{7233}{7300}[ I opet šmrcanje ]
{7535}{7597}[ Heavy Metal ]
{8350}{8473}Rajan! Rajan! Rajan! Rajan!
{8474}{8515}Molim vas, pustite me.
{8517}{8544}Molim vas.
{8661}{8714}Bravo, zaista!
{8735}{8778}Rajan je car!
{8839}{8868}Ãestitam.
{8870}{8926}Hvala, hvala.
{8979}{9021}Izvolite.
{9023}{9061}Micubiši.
{9062}{9114}Gosn. Harison...
{9116}{9157}...izvolite.
{9233}{9331}Rajan! Rajan! Rajan! Rajan!
{9333}{9408}Rajan! Rajan! Rajan!
{9525}{9607}Hvala, hvala, hvala.
{9732}{9770}Hvala, bilo je lepo razgov
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, 1998, internal, illusion,
original filename: 46080.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
iyi akþamlar, bayan Lake.
2
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
bu çok üzücü.
3
00:05:04,100 --> 00:05:09,000
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
4
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
lütfen geçeyim.
5
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
lütfen
6
00:05:16,000 --> 00:05:18,100
bravo, diyorum!
7
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
Ryan kurallarý!
8
00:05:22,800 --> 00:05:24,000
tebrikler
9
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
teþekkürler, saðolun
10
00:05:28,300 --> 00:05:29,900
buyrun
11
00:05:29,900 --> 00:05:31,400
mitsubishi.
12
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
mr
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988,
original filename: 065fada997dccbe27fd910eb7dab3b94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,327 --> 00:02:06,318
SubRipped By: M.BOYLU (mirabilis19...aka denizfeneri)
1
00:02:11,047 --> 00:02:14,642
- Birchfield Acil Servis.
- Bir kýzýn baþý belada.
2
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
- Ãsminiz lütfen?
- Bir kýzýn baþý belada dedim.
3
00:02:17,367 --> 00:02:19,961
- Mill sokaðýnda Mill Bar'da.
- Bakýn lütfen...
4
00:02:20,047 --> 00:02:22,436
Lanet olsun, beni dinler misin?
5
00:02:23,327 --> 00:02:25,318
Dur.
6
00:02:29,367 --> 00:02:34,805
Tecavüz ediyorlar. 3 ya da 4 kiþiler.
Bilemiyorum. Büyük bir kalabalýk var.
7
00:02:34,887 --> 00:02:36,798
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Accused (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,047 --> 00:02:14,642
- Birchfield Acil Servis.
- Bir kýzýn baþý belada.
2
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
- Ãsminiz lütfen?
- Bir kýzýn baþý belada dedim.
3
00:02:17,367 --> 00:02:19,961
- Mill sokaðýnda Mill Bar'da.
- Bakýn lütfen...
4
00:02:20,047 --> 00:02:22,436
Lanet olsun, beni dinler misin?
5
00:02:23,327 --> 00:02:25,318
Dur.
6
00:02:29,367 --> 00:02:34,805
Tecavüz ediyorlar. 3 ya da 4 kiþiler.
Bilemiyorum. Büyük bir kalabalýk var.
7
00:02:34,887 --> 00:02:36,798
Neden yardým yollamýyorsunuz?
8
00:02:53,407 --> 00:02:55,398
Ãeneni kaldýr.
9
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused,
original filename: 232029895848851f68be512b5e30fd8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{582}{682}Titulky ripnuty z DVD.
{582}{682}Titulky INTERSONIC
{582}{682}Tento pøÃbìh vycházà ze skuteèných událostÃ,|které se odehrály v jiných filmech.
{882}{1007}Utopenec na útìku.
{1932}{2007}Dobrý veèer, sleèno Lakeová.
{2207}{2307}RYAN HARRISON, PÃN HOUSLÃ
{3232}{3282}Promiòte.
{3382}{3457}Pøedejte to.
{6132}{6207}Jak dojemné.
{7207}{7282}Bravo. Výbornì.
{7407}{7507}S dovolenÃm. PusÂte mì, prosÃm.
{7607}{7657}Bravo. Þasné.
{7657}{7732}Ryan, Ryan.
{7757}{7832}Gratuluji. - DÃky.
{7882}{7957}ProsÃm. - Mitsubishi.
{7982}{8057}Pane Harrisone, to je pro vás.
{8057}{8132}DÃky. - Tak, op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Ogromne poprawki CezaryKL!
00:00:49:Ogromne poprawki CezaryKL!
00:01:01:LESLIE NIELSEN,|jako LESLE NIELSEN w filmie:
00:01:07:SCI?GANY
00:01:50:Dobry wiecz?r, panno Lake.
00:01:58:BILET?W BRAK
00:02:01:RYAN HARRISON WIRTUOZ SKRZYPIEC
00:04:42:Jakie to smutne.
00:05:49:Ryan rz?dzi!
00:05:53:Gratuluj?.
00:05:54:Dzi?kuj?.
00:05:58:Prosz?.
00:06:00:Mitsubishi.
00:06:01:Mr Harrison.
00:06:03:To dla pana.
00:06:19:Dzi?kuj?.
00:06:29:Mi?o si? gaw?dzi?o.
00:06:33:Cass Lake.
00:06:35:Nie, Ryan Harrison.|Cass to kobieta.
00:06:38:Namalowa?abym ci?.
00:06:40:Nago?
00:06:42:Nie. Portret.
00:06:44:Widzia?am wszystkie twoje koncerty.
00:06:46:- Poruszaj?co grasz.|- Grunt to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3276}{3366}- Policja Birchfield County.|- Jest dziewczyna w niebezpiecze?stwie.
{3368}{3432}- Nazwisko?|- Jest dziewczyna w niebezpiecze?stwie.
{3434}{3499}- W barze "Mill", na Mill Road.|- Prosz? poda? pa?skie...
{3501}{3560}Czy kto? mnie wys?ucha, do cholery?
{3583}{3632}Stop.
{3734}{3870}Chodzi o gwa?t. Trzech lub czterech|facet?w. Nie wiem, ca?a banda.
{3872}{3919}Przy?lijcie kogo?!
{4335}{4384}Unie?? podbr?dek.
{4395}{4477}Jak? stosuje pani antykoncepcj??
{4480}{4541}- Wk?adk? domaciczn?.|- Data ostatniej miesi?czki?
{4544}{4593}Prosz? pokaza? r?ce.
{4630}{4751}Jakie? dziesi?? dni temu.|Straszne skurcze.
{4753}{4858}- Jak d?ugi jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2808}Dober veèer, gospodièna Lake.
{7138}{7179}To je tako žalostno.
{8474}{8515}Prosim, spustite me skozi.
{8517}{8544}Prosim.
{8661}{8714}Le "bravo" lahko reèem!
{8735}{8778}Ryan je zakon!
{8839}{8868}Ãestitke.
{8870}{8926}Hvala, hvala.
{8979}{9021}Tukaj imate.
{9023}{9061}Mitsubishi.
{9062}{9114}Gospod Harrison...
{9116}{9157}...tukaj imate.
{9525}{9607}Hvala, hvala.|Hvala.
{9732}{9770}Hvala.|Me je veselilo.
{9847}{9877}Cass Lake.
{9879}{9922}Ne, Ryan Harrison.
{9924}{9965}Zamenjali ste me z neko žensko.
{9967}{10011}Rada bi, da bi sedli zame.
{10013}{10043}Dresirate pse?
{10070}{10128}Ne, rišem portrete.
{10130}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{1006}Film oparty jest na faktach,|kt?re znacie z innych film?w
{1108}{1165}LESLIE NIELSEN,|jako LESLIE NIELSEN w filmie:
{1270}{1321}SCI?GANY
{1358}{1428}W pozosta?ych rolach
{2205}{2248}Muzyka
{2257}{2294}Dobry wiecz?r, panno Lake.
{2456}{2493}BILET?W BRAK
{2533}{2613}RYAN HARRISON WIRTUOZ SKRZYPIEC
{2886}{2958}Zdj?cia
{6448}{6487}Jakie to smutne.
{7980}{8021}Ryan rz?dzi!
{8078}{8100}Gratuluj?.
{8109}{8154}Dzi?kuj?.
{8208}{8245}Prosz?.
{8253}{8292}Mitsubishi.
{8300}{8328}Mr Harrison.
{8337}{8382}To dla pana.
{8739}{8761}Dzi?kuj?.
{8776}{8850}Scenariusz, Produkcja i Re?yseria
{8935}{8974}Mi?o si? gaw?dzi?o.
{9045}{9071}Cass
Subtitles for Accused
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x0, 2, the, accused, is, entitled, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c3078467a7654fc5a17a1a577678e41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,375 --> 00:00:44,643
? o Tom Haviland! Meu Deus!
2
00:00:44,677 --> 00:00:49,879
? mesmo ele. Adorei v?-lo no "l-95".
3
00:00:49,916 --> 00:00:50,884
e naquele outro filme
com a Julia Roberts.
4
00:00:50,884 --> 00:00:53,018
Aposto que sai seis ou oito.
Vou apostar 35
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,488
e mais 25 para os rapazes.
Obrigado, senhor.
6
00:01:16,709 --> 00:01:20,177
Como est?s?
Ent?o, o que te apetece hoje?
7
00:01:20,213 --> 00:01:25,715
- Francesas? Italianas?
- N?o, Italiana era a de ontem.
8
00:01:25,752 --> 00:01:29,388
- Que tal umas Chinesas?
- Certo, Chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000} Ããà ÃÃÃãà ÃáÃÃáã ÃæÃÃÃÃ|s0uL^ R1pp3r
{1000}{1500}s0uL^ R1pp3r | AhmED ALAA - PortSaid
{1500}{2000}E-Mail: s0uL_R1pp3r@Hotmail.com
{2767}{2808}ÃÃÃà áÃáÃÃ, ÃäÃà áÃÃÃ
{4810}{4858}ÃÃÃÃÃÃÃ¥
{7138}{7179}Ã¥Ãà Ãìà ááÃÃÃÃ
{8350}{8473}ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä !
{8474}{8515}ãä ÃÃáÃ, ÃáÃäì ÃÃÃì
{8517}{8544}ãä ÃÃáÃ
{8661}{8714}ÃÃÃÃÃÃææ !
{8735}{8778}ÃæÃäÃä ÃÃÃÃä!
{8839}{8868}ÃÃ¥ÃäÃäÃ
{8870}{8926}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
{8979}{9021}ÃÃÃá
{9023}{9061}ãÃÃæÃÃÃì
{9062}{9114}ÃÃà åÃÃÃÃæä
{9116}{9157
Subtitles for Accused
keywords: csi, 3x0, 2, the, accused, is, entitled, dvd, fov,
original filename: Id032538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{166}On your mark, get set
{166}{187}Let's go
{187}{242}You got to move now,|before she explodes
{242}{323}Look out the window,|look out below
{323}{358}Back away from the glass
{358}{387}Well, there she blows
{387}{435}The city's been leveled
{435}{465}The hills are in flames
{465}{492}The streets cracked open
{492}{540}And they're pushing up clay
{540}{578}Temperature's dropped
{578}{603}The sky is gray
{603}{628}And it ain't even over
{628}{686}Here comes drivin' rain
{686}{734}It ain't me that you feel
{734}{825}It's something moving|around in here
{825}{902}Well, that's blood,|that's tears
{902}{926}This ain't a warning
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,047 --> 00:02:19,805
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,887 --> 00:02:21,718
Luister, verdomme.
3
00:02:29,407 --> 00:02:34,561
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,647 --> 00:02:36,797
Stuur hulp.
5
00:02:53,407 --> 00:02:55,045
Kin omhoog.
6
00:02:55,887 --> 00:03:00,597
- Gebruik je 'n voorbehoedmiddel ?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,687 --> 00:03:05,078
- Wanneer was je laatste menstruatie ?
- Handen naar voren.
8
00:03:05,167 --> 00:03:10,116
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,760 --> 00:02:14,355
- Birchfield Acil Servis.
- Bir k?z?n ba?? belada.
2
00:02:14,440 --> 00:02:17,000
- ?sminiz l?tfen?
- Bir k?z?n ba?? belada dedim.
3
00:02:17,080 --> 00:02:19,674
- Mill soka??nda Mill Bar'da.
- Bak?n l?tfen...
4
00:02:19,760 --> 00:02:22,149
Lanet olsun, beni dinler misin?
5
00:02:23,040 --> 00:02:25,031
Dur.
6
00:02:29,080 --> 00:02:34,518
Tecav?z ediyorlar. 3 ya da 4 ki?iler.
Bilemiyorum. B?y?k bir kalabal?k var.
7
00:02:34,600 --> 00:02:36,511
Neden yard?m yollam?yorsunuz?
8
00:02:53,120 --> 00:02:55,111
?eneni kald?r.
9
00:02:55,520 --> 00:02
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, 1998, 1, cd, estonian, et, est, 73, 4, 09, 45, 6,
original filename: Wrongfully Accused - 1998 - 1CD - Estonian - et - f09d9b2eac2b8f8e9a8706c8e9bf585c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2268}{2323}Tere ?htust, proua Lake
{6459}{6514}See on nii kurb.
{7622}{7736}Ryan! Ryan!
{7739}{7778}Palun laske mind l?bi.
{7781}{7823}Palun.
{7920}{7987}Braavo.
{7992}{8049}Ryan ruulib.
{8089}{8118}?nnitlused.
{8121}{8191}T?nan.
{8224}{8264}Siin see on.
{8267}{8302}Mitsubishi.
{8305}{8353}Hr. Harrison
{8356}{8411}Palun.
{8564}{8654}Ryan! Ryan!
{8749}{8846}T?nan.
{8948}{9001}T?nan.|Oli meeldiv vestelda.
{9056}{9084}Cass Lake.
{9087}{9127}Ei. Ryan Harrison.
{9130}{9168}Te ajate mind kellegagi segi.
{9171}{9213}Sooviksin meeleldi, et te|istuksite minuga veidi aega.
{9216}{9261}Kas te olete koertetreener?
{9329}{9376}Ma olen n?inud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,047 --> 00:02:14,642
- Polizia della contea di Birchfield.
- C'? una ragazza nei guai.
2
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
- Chi parla?
- C'? una ragazza nei guai.
3
00:02:17,367 --> 00:02:19,961
- Sono aI bar di MiII Road.
- Scusi, ma devo...
4
00:02:20,047 --> 00:02:22,436
Insomma, mi vuoIe stare a sentire?
5
00:02:23,327 --> 00:02:25,318
Fermatevi.
6
00:02:29,367 --> 00:02:34,805
<i>? uno stupro, sono in tre o quattro.
Non ne sono sicuro, ? un intero gruppo.</i>
7
00:02:34,887 --> 00:02:36,798
Dovete mandare qualcuno.
8
00:02:53,407 --> 00:02:55,398
Alzi il mento.
9
00:
Subtitles for Accused
keywords: accused, the, 1988, ned, gordo,
original filename: Accused.The.1988.Ned.DVDRip.Xvid.AC3-GoRDo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,760 --> 00:02:19,518
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,600 --> 00:02:21,431
Luister, verdomme.
3
00:02:29,120 --> 00:02:34,274
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,360 --> 00:02:36,510
Stuur hulp.
5
00:02:53,120 --> 00:02:54,758
Kin omhoog.
6
00:02:55,600 --> 00:03:00,310
Gebruik je 'n voorbehoedmiddel?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,400 --> 00:03:04,791
Wanneer was je laatste menstruatie?
- Handen naar voren.
8
00:03:04,880 --> 00:03:09,829
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had last va
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988, gordo, net,
original filename: 90fb164c937389bbe912eea616688781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,760 --> 00:02:19,518
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,600 --> 00:02:21,431
Luister, verdomme.
3
00:02:29,120 --> 00:02:34,274
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,360 --> 00:02:36,510
Stuur hulp.
5
00:02:53,120 --> 00:02:54,758
Kin omhoog.
6
00:02:55,600 --> 00:03:00,310
- Gebruik je 'n voorbehoedmiddel?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,400 --> 00:03:04,791
- Wanneer was je laatste menstruatie?
- Handen naar voren.
8
00:03:04,880 --> 00:03:09,829
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had las
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, eng, 2, 5, fps, 1988,
original filename: The Accused - Eng - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,047 --> 00:02:14,642
- Birchfield County Emergency.
- I'd like to report a girl's in tr ouble.
2
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
- May I have your name?
- Listen, a girl's in tr ouble.
3
00:02:17,367 --> 00:02:19,961
- It's The Mill, the bar on Mill Road.
- Sir, I must...
4
00:02:20,047 --> 00:02:22,436
Would you listen to me, goddamn it?
5
00:02:23,327 --> 00:02:25,318
Stop.
6
00:02:29,367 --> 00:02:34,805
It's a rape. There's three or four guys.
I don't know. There's a whole cr owd.
7
00:02:34,887 --> 00:02:36,798
Why don't you send somebody?
8
00:02:53,407 --> 00:02:55,398
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988, gordo, net,
original filename: f8d5ffb8a85a7f987b5c5f0f02fa32d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,760 --> 00:02:19,518
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,600 --> 00:02:21,431
Luister, verdomme.
3
00:02:29,120 --> 00:02:34,274
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,360 --> 00:02:36,510
Stuur hulp.
5
00:02:53,120 --> 00:02:54,758
Kin omhoog.
6
00:02:55,600 --> 00:03:00,310
- Gebruik je 'n voorbehoedmiddel?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,400 --> 00:03:04,791
- Wanneer was je laatste menstruatie?
- Handen naar voren.
8
00:03:04,880 --> 00:03:09,829
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:40,560
Dit docudrama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:16,240 --> 00:05:18,320
Bravo, zeg ik.
6
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Ryan is de beste.
7
00:05:23,120 --> 00:05:25,880
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
Alstublieft.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Mitsubishi.
10
00:05:32,000 --> 00:05:35,240
Mr. Harrison, dit is voor u.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:40,560
Dit docudrama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:16,240 --> 00:05:18,320
Bravo, zeg ik.
6
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Ryan is de beste.
7
00:05:23,120 --> 00:05:25,880
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
Alstublieft.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Mitsubishi.
10
00:05:32,000 --> 00:05:35,240
Mr. Harrison, dit is voor u.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,047 --> 00:02:19,805
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,887 --> 00:02:21,718
Luister, verdomme.
3
00:02:29,407 --> 00:02:34,561
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,647 --> 00:02:36,797
Stuur hulp.
5
00:02:53,407 --> 00:02:55,045
Kin omhoog.
6
00:02:55,887 --> 00:03:00,597
- Gebruik je 'n voorbehoedmiddel ?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,687 --> 00:03:05,078
- Wanneer was je laatste menstruatie ?
- Handen naar voren.
8
00:03:05,167 --> 00:03:10,116
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had l
Subtitles for Accused
keywords: accused, the, 1988, ned, gordo,
original filename: Accused.The.1988.Ned.DVDRip.Xvid.AC3-GoRDo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,760 --> 00:02:19,518
Er heeft een meisje hulp nodig
bij The Mill, die bar op Mill Road.
2
00:02:19,600 --> 00:02:21,431
Luister, verdomme.
3
00:02:29,120 --> 00:02:34,274
Ze wordt verkracht door 'n stuk of vier
jongens. Er staat 'n groep omheen.
4
00:02:34,360 --> 00:02:36,510
Stuur hulp.
5
00:02:53,120 --> 00:02:54,758
Kin omhoog.
6
00:02:55,600 --> 00:03:00,310
Gebruik je 'n voorbehoedmiddel?
- Een spiraaltje.
7
00:03:00,400 --> 00:03:04,791
Wanneer was je laatste menstruatie?
- Handen naar voren.
8
00:03:04,880 --> 00:03:09,829
Zo'n 10, 12 dagen geleden.
Ik had last va
Subtitles for Accused
keywords: accusedthe, 1988, english, accused, divx, cd, 2, mdx, 1,
original filename: AccusedThe1988-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{219}I'm sorry.
{1347}{1408}- Is Jesse ar ound?|- No, it's his day off.
{1410}{1488}- Can I get you a drink or somethin'?|- No, thank you.
{5605}{5645}- Mr Joyce?|- Hi.
{5647}{5705}I'm Deputy District Attorney|Kathryn Murphy.
{5707}{5810}I'd like to talk to you about the night|of April 18th and the rape at The Mill.
{5812}{5893}- I don't know anything about it.|- Yes, you do, Mr Joyce.
{5895}{5958}- You want to talk over here?|- Sorry. I got a class.
{5960}{6055}Your class can wait. You were there.|Your name is on the video machine.
{6057}{6102}And I'm calling you as a witness.
{6104}{6163}Now would you like to sit down|and talk about
Subtitles for Accused
keywords: 1, wrongfully, accused, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1026176335-10-Wrongfully+Accused.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{1012}Dit docudrama is gebaseerd|op ware feiten uit andere films.
{2257}{2312}Goedenavond, Miss Lake.
{6450}{6507}Dit is zo ontroerend.
{7730}{7795}Mag ik even passeren ?|Alstublieft.
{7905}{7957}Bravo, zeg ik.
{7980}{8037}Ryan is de beste.
{8077}{8145}Proficiat.|- Dank u wel.
{8215}{8242}Alstublieft.
{8250}{8292}Mitsubishi.
{8300}{8380}Mr. Harrison, dit is voor u.
{8925}{8990}Dank u.|Het was me een genoegen.
{9040}{9105}Cass Lake.|- Nee, Ryan Harrison.
{9110}{9195}U verwart me met 'n dame.|- Wilt u model zitten ?
{9205}{9255}Richt u honden af ?
{9260}{9315}Nee, ik schilder.
{9320}{9410}Ik heb al uw concerten gezien.|Uw muziek raa
Subtitles for Accused
keywords: 1052, wrongfully, accused, 1998, 5, fps, varianta, 1,
original filename: 1052-sub_Wrongfully-Accused-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{6362}{6462}{C:$FF0000}Povestea este adevãratã. E bazatã pe|fapte reale întâmplate în alte filme.
{7705}{7761}Bunã seara, domniºoarã Lake.
{11897}{11944}O! Este atât de trist.
{13179}{13220}Vã rog, lãsaþi-mã sã trec.
{13220}{13239}Vã rog.
{13358}{13390}Bravo, îþi zic!
{13429}{13471}Ryan e cel mai bun!
{13528}{13550}Felicitãri.
{13558}{13599}Multumesc, multumesc.
{13663}{13692}Ãine, te rog.
{13705}{13727}Mitsubishi.
{13743}{13780}Domnule Harrison...
{13794}{13826}Uitaþi, vã rog.
{14002}{14037}Ryan! Ryan! Ryan!
{14187}{14250}Mulþum
Subtitles for Accused
keywords: the, accused, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Accused (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,199 --> 00:00:29,633
- Jesse burada mý?
- Hayýr, bugün izinli.
2
00:00:29,719 --> 00:00:32,836
- Ãçecek bir þeyler getireyim mi?
- Hayýr, teþekkürler.
3
00:01:16,119 --> 00:01:17,837
SMAÃ
4
00:01:52,200 --> 00:01:56,192
PUAN TABLOSU
5
00:01:59,399 --> 00:02:01,390
TARÃH
6
00:03:01,839 --> 00:03:06,435
BÃLGÃSAYAR BÃLÃMÃ,
BEYSBOL, BANDO, 1
7
00:03:17,519 --> 00:03:19,111
- Bay Joyce?
- Selam.
8
00:03:19,199 --> 00:03:21,508
Ben bölge yardýmcý savcýsý
Kathryn Murphy.
9
00:03:21,599 --> 00:03:25,718
Sizinle 18 Nisan akþamý ve Mill'deki
tecavüzle
Subtitles for Accused
keywords: wrongfully, accused, 1998, ali, ihsan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Wrongfully Accused (1998) - Ali Ihsan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip