Search Movie Subtitles results for About Schmidt by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,925
{Y:i}Ãà ïðèìåð, â÷åðà ñå îòáèõ â ìà ãà çèà çà à Ãòèêè,
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,012
{Y:i}êúäåòî ñå Ãà òúêÃà õ
Ãà ñòà ðèÃÃè ôèãóðêè Ãà ñåñòðèòå Ãúìúëñ.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,181
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,602
{Y:i}Ãà âÿðÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ áèõ îöåÃèë,
êîëêî èçÿùÃî ñà Ãà ïðà âåÃè.
5
00:00:14,686 --> 00:00:19,149
{Y:i}Ãúì âñÿêà å ïðèëîæåÃ
ñåðòèôèêà ò çà ðú÷Ãà èçðà áîòêà .
6
00:00:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:31,000
?EV?R? VE SENKRON
...Verminaard...
Herkese iyi seyirler.
2
00:02:46,834 --> 00:02:49,586
"Warren Schmidt
Emeklilikte Mutluluklar"
3
00:02:58,512 --> 00:03:01,265
"Johnny'nin Yeri 1969 Turnuvas?n?
kazanan 2 s???r?n yuvas?"
4
00:03:24,580 --> 00:03:31,962
Warren'?n yerini alacak yeni ?al??an olarak
Umar?m onun yerini doldurabilirim.
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,301
??nk? buradaki insanlar?n bak??lar?ndan
anlad???m kadar?yla, seni ?ok b?y?k g?r?yorlar.
6
00:03:41,972 --> 00:03:49,104
?o?unuzun bildi?i gibi kar?m Paddy ve 14 ayl?k
k?z?m?z Kimberly'le birlikte Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te sim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for about schmidt
about, schmidt, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,075 --> 00:02:22,538
A PROPÃSITO DE SCHMIDT
2
00:03:23,599 --> 00:03:27,144
Bueno, por mi parte Warren, sólo quiero decir...
3
00:03:27,144 --> 00:03:31,874
...que como tu reemplazante, solo espero poder llenar
tus zapatos...
4
00:03:31,874 --> 00:03:37,112
...porque por las caras que veo y lo que piensan de ti,
parecen ser extramadamente grandes.
5
00:03:41,075 --> 00:03:44,595
Bueno, como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
6
00:03:44,595 --> 00:03:49,083
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro bebé de 14 meses y...
7
00:03:49,892 --> 00:03:53,353
...t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAF? DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar ? sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela express?o das pessoas
aqui e o que pensam de voc?...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura consider?vel!
9
00:03:41,736 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,880 --> 00:02:39,519
<i>Schönen Ruhestand</i>
<i>Warren Schmidt</i>
2
00:03:10,760 --> 00:03:14,753
Also, ich möchte gerne sagen,
lieber Warren, ich hoffe,
3
00:03:14,960 --> 00:03:18,509
es gelingt mir, als lhr Nachfolger,
in lhre FuÃstapfen treten zu können.
4
00:03:18,720 --> 00:03:20,676
Denn gemessen an dem,
5
00:03:20,880 --> 00:03:24,111
was die Leute über Sie sagen,
müssen sie unglaublich groà sein.
6
00:03:27,360 --> 00:03:29,828
Wie die meisten wissen,
sind wir gerade erst hergezogen
7
00:03:30,040 --> 00:03:33,077
aus Des Moines,
ich und meine Frau Patty und
Subtitles for about schmidt
about, schmidt, 2002, 1, cd, italian, it, a, proposito, di,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,199 --> 00:03:13,431
Allora, da parte mia
vorrei soltanto dire, Warren,
2
00:03:13,560 --> 00:03:15,790
che come collega
che ti subentra,
3
00:03:15,919 --> 00:03:18,150
spero di poter colmare
il vuoto che lasci.
4
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
Vuoto che, a dire dei presenti,
e alquanto incolmabile.
5
00:03:26,800 --> 00:03:30,429
Come molti di voi sanno mi sono
trasferito da poco qui da De Moins,
6
00:03:30,560 --> 00:03:35,190
con mia moglie, Patty, e Kimberly,
la nostra bimba di un anno.
7
00:03:35,360 --> 00:03:37,874
Voi ci avete dato
un caloroso benvenuto.
8
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traduzido por Carlos Fonseca
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
ABOUT SCHMIDT
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
AS CONFISSÃES DE SCHMIDT
4
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Pela minha parte Warren, apenas quero dizer-te que
espero poder estar à tua altura neste trabalho.
5
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e o que pensam de ti,
não será tarefa fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebé de 14 meses.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3181}{3295}SCHMIDT
{3881}{3978}SZCZ?LIWEJ EMERYTURY,|WARRENIE SCHMIDCIE
{4133}{4208}BYCZKI - CZEMPIONY 1969 R.
{4760}{4863}C??... ze swojej strony,|powiem ci jedno, Warrenie:
{4872}{4948}chc? m?c wskoczy?|w buty poprzednika,
{4956}{5033}cho?, s?dz?c|po waszych minach i opiniach,
{5042}{5100}s? raczej oIbrzymie.
{5180}{5235}Jak wiecie, przyjecha?em tu
{5244}{5311}z Des Moines, z ?on? Patty
{5320}{5376}i nasz? 14-miesi?czn? KimberIy.
{5384}{5460}ZgotowaIi?cie nam|serdeczne powitanie.
{5469}{5591}Warren, wiedz, ?e b?dziesz w biurze|r?wnie miIe widzianym go?ciem.
{5600}{5697}Z naszych rozm?w wynika,|?e mog? mie? par? pyta?
{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1083}{1166}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3893}{3985}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3996}{4086}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4137}{4218}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ '69
{4226}{4275}ÃÃ-ÃÃÃ-ÃÃÃÃ '66
{4460}{4529}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4785}{4836}Ãðü ôçà ðëåõñà ìïõ...
{4844}{4969}åëðÃæù üôé, ùò áÃôéêáôáóôÃôçò|óïõ, èá öáÃþ éóÃîéüò óïõ.
{4976}{5094}ÃñÃÃïÃôáò áðü ôç ãÃþìç üëùÃ|åäþ ãéá óÃÃá, Ã¥Ãóáé ðïëý Ãîéïò.
{5187}{5279}¼ðùò îÃñåôå, Ãñèá ðñüóöáôÃ
Subtitles for about schmidt
about, schmidt, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,350
[Stille]
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,516
[Vogelgezwitscher]
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,595
[Hund bellt]
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,637
[StraÃenlärm]
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,835
[absolute Stille]
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,116
[Klaviermusik]
7
00:02:36,880 --> 00:02:39,519
<i>Schönen Ruhestand</i>
<i>Warren Schmidt</i>
8
00:03:06,520 --> 00:03:08,511
[Klopfen an ein Glas]
9
00:03:10,760 --> 00:03:14,753
Also, lieber Warren, lassen Sie mich sagen,
dass ich als lhr Nachfolger,
10
00:03:14,960 --> 00:03:18,509
der in lhre FuÃstapfen trit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3432}Las Confesiones del Dr. Schmidt
{4895}{5104}Por mi parte Warren, sólo quiero decir que|espero poder estar a tu altura en el trabajo.
{5104}{5215}Por las caras que veo y lo que piensan de ti,|no será nada fácil.
{5317}{5374}Como muchos ya saben, llegué de|Desmoins recientemente...
{5395}{5493}...con mi esposa Patty y Kimberly,|nuestro bebé de 14 meses.
{5519}{5601}Nos han hecho sentir muy|bienvenidos y...
{5601}{5646}...Warren, quiero que te sientas bienvenido...
{5655}{5737}...a pasar por la oficina siempre que quieras.
{5737}{5804}De hecho, como hemos estado|viendo las últimas dos semanas,...
{5804}{5888}...puede que tenga
Subtitles for about schmidt
about, schmidt, 2002, 1, cd, czech, cz, alexander, payne, screener, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost - one cd by S7d)
{482}{620}About.Schmidt.2002.Alexander.Payne.Screener.Divx.avi
{4919}{4992}J? bych te?...| cht?l jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5040}{5095}...douf?m, spln? o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5163}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{787}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{3319}{3415}SVE O Å MITU
{4907}{5007}Vorene, ja bih želeo da kažem|samo da se, kao novajlija
{5013}{5083}koji zauzima tvoje mesto,|nadam da æu moæi da te zamenim.
{5089}{5158}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5164}{5218}deluješ kao velikan.
{5310}{5388}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz Demoina
{5395}{5494}sa ženom Peti i Kimberli,|èetrnaestomeseènom kæerkom.
{5507}{5571}Svi ste uèinili|da se osetimo dobrodošli.
{5600}{5683}Vorene, i ti si dobro došao|da navratiš do kancelarije
{5690}{5810}i posetiš nas kad god hoæeš.|U stvari, imaæu neka pita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,574 --> 00:02:18,246
<b>ÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,350
Ã, äîáðå,
3
00:03:21,350 --> 00:03:25,146
ÃîðúÃ, à ç ñúì Ãîâèÿ òè çà ìåñòÃèê
4
00:03:25,479 --> 00:03:27,726
è ñå Ãà äÿâà ì,
óñïåøÃî äà ñå ñïðà âÿ ñ òîâà ,
5
00:03:28,443 --> 00:03:32,403
ìà êà ð è ñêåïòè÷Ãèòå ïîãëåäè Ãà õîðà òà òóê,
êîèòî ìè ïîäñêà çâà ò, ֌ ùå ìè Ã¥ äîñòà òðóäÃî.
6
00:03:36,866 --> 00:03:40,077
Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
7
00:03:40,578 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAFÃ DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPEÃES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar à sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela expressão das pessoas
aqui e o que pensam de você...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura considerável!
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,925
{Y:i}Ãà ïðèìåð, â÷åðà ñå îòáèõ â ìà ãà çèà çà à Ãòèêè,
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,012
{Y:i}êúäåòî ñå Ãà òúêÃà õ
Ãà ñòà ðèÃÃè ôèãóðêè Ãà ñåñòðèòå Ãúìúëñ.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,181
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,602
{Y:i}Ãà âÿðÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ áèõ îöåÃèë,
êîëêî èçÿùÃî ñà Ãà ïðà âåÃè.
5
00:00:14,686 --> 00:00:19,149
{Y:i}Ãúì âñÿêà å ïðèëîæåÃ
ñåðòèôèêà ò çà ðú÷Ãà èçðà áîòêà .
6
00:00:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{264}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{313}Helen iubea "Piticii".
{656}{679}Salutare!
{725}{748}Da?
{792}{828}Am spus: Salutare!
{874}{906}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1020}Warren Schmidt, Omaha.
{1026}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}nu am putut sã nu observ cã ai un|Adventurer nou-nouþ.
{1125}{1148}Da.
{1156}{1179}Da.
{1193}{1219}Ce frumuseþe.
{1304}{1366}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4901}{4947}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4947}{5038}áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà Ãîðúà ,֌ ñúì|Ãîâèÿ,êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{5046}{5155}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5165}{5212}çà ùîòî, ñúäåéêè ïî ïîãëåäèòå Ãà õîðà òà è çà |òîâà êà êâî ìèñëÿò çà òåáå, ùå ìè áúäà ò|óæà ñÃî ãîëåìè.
{5319}{5396}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5408}{5506}ñúñ ñúïðóãà òà ìè Ãà òè,êîÿòî ñåäè òóê, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{125}I guess I never really appreciated|how exclusively crafty they are.
{135}{240}And each one comes with its own|certificate of authenticity.
{265}{327}Helen loved hummels.
{651}{687}Hoy there !
{720}{751}Yes ?
{786}{834}I said "hoy".
{883}{919}Hoy yourself.
{922}{968}John Brasco, Clare, Wisconsin.
{969}{1005}Warren Schmidt, Omaha.
{1024}{1060}I hope I am not|disturbing you, but,
{1064}{1124} I couldn't help noticing|you got the new Adventurer.
{1132}{1168}- That's right.|- 35 footer, right ?
{1163}{1199}That's right.
{1220}{1290}What a beauty,|ah, man oh man...
{1297}{1374}Yeah... I'm pretty happy with it.
{1463}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{247}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{351}Helen iubea "Piticii".
{656}{694}Salutare!
{725}{754}Da?
{792}{855}Am spus : Salutare!
{874}{928}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1016}Warren Schmidt, Omaha.
{1016}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}... nu am putut sa nu observ ca ai un|Adventurer nou-nout.
{1125}{1168}Da.
{1168}{1186}Da.
{1193}{1280}Ce frumuseþe.
{1304}{1376}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe, ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{899}Oversættelse til dansk af Trunte
{4893}{4975}Tja, øh, for min del,|vil jeg bare sige, Warren -
{4975}{5104}- som den nye mand, at jeg håber,|at jeg kan fylde dine sko.
{5104}{5214}For hvad jeg har set og hørt om dig,|synes de at være forfærdeligt store.
{5317}{5375}For som de fleste af jer ved,|er jeg for nyligt flyttet hertil fra Desmoines -
{5394}{5490}- med min hustru Patty her, og Kimberly,|vores baby på fjorten måneder.
{5519}{5600}I har allesammen fået os til|at føle os så velkomne, og øh, Warren -
{5600}{5737}- du skal føle dig lige så velkommen til at|kigge forbi kontoret, lige så tit du har lyst.
{5737}{5804}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3354}{3450}O SCHMIDTU
{4942}{5042}Warrene, ja bih želio reæi|samo da se, kao novak
{5047}{5117}koji zauzima tvoje mjesto,|nadam da æu te moæi zamijeniti.
{5123}{5192}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5199}{5252}djeluješ kao velièina.
{5344}{5422}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz De Moinesa
{5429}{5529}sa ženom Patty i Kimberly,|èetrnaestomjeseènom kæeri.
{5541}{5605}Svi ste se potrudili|da se osjetimo dobrodošli.
{5634}{5718}Warrene, i ti si dobro došao|da svratiš do ureda
{5724}{5844}i posjetiš nas kad god poželiš.|U stvari, morat æu te pitati
{5856}{5964}o raznim proizvodima,|kao što je nova
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,600
njihovu izuzetnu umetnost.
Svaki ima potvrdu o autentiènosti.
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,600
Helen je volela patuljke."
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,300
Zdravo.
-Da?
4
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Rekoh, zdravo.
-Zdravo i vama.
5
00:00:37,700 --> 00:00:41,200
Džon Rosko, Viskonsin.
-Voren Å mit, Omaha.
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,200
Nadam se da vam ne smetam.
Vidim, imate novog "Avanturistu".
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,900
Taèno.
-Od deset metara? -Taèno.
8
00:00:50,100 --> 00:00:52,600
Kakav lepotan...
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,000
Pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{130}Mislim da nikad nisam cijenio|kako su napravljeni
{140}{240}I svaki dolazi sa svojom potvrdom|o autentiènosti.
{263}{348}Helen je voljela patuljke."
{649}{746}Bok.|-Da?
{788}{908}Rekoh, bok.|-Bok i Vama.
{924}{1009}John Roscoe, Wisconsin.|-Warren Schmidt, Omaha.
{1027}{1129}Nadam se da vam ne smetam.|Vidim, imate novog "Pustolov"-a.
{1135}{1188}Toèno.|-Od deset metara? -Toèno.
{1222}{1283}Kakav ljepotan...
{1332}{1371}Prilièno sam zadovoljan njime.
{1464}{1562}Molim dozvolu da se ukrcam,|kapetane. -Kako?
{1608}{1717}Smijem li pogledati unutrašnjost?|-Svakako, izvolite. -Hvala.
{1785}{1912}Bože, vidi koliko prostora...
{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Ik heb het nooit gezien|hoe kunstig ze waren.
{147}{267}Elk krijgt een echtheidscertificaat.
{272}{396}Helen hield van hummels.
{654}{725}Hallo.
{725}{790}Ja.
{790}{884}Ik zeg hoi.
{884}{930}Hoi
{930}{977}Don, uit Wisconsin.
{977}{1026}Warren Schmidt, uit Omaha.
{1026}{1058}Ik hoop dat ik|je niet stoor.
{1058}{1135}Ik zag dat je een Adventure hebt.
{1135}{1171}Tien meter, of niet?
{1171}{1228}Dat klopt.
{1228}{1334}Wat een schoonheid.
{1334}{1455}ik ben er blij mee
{1463}{1587}Kan ik even binnen kijken?
{1645}{1768}Tuurlijk, ga je gang.
{1764}{1861}
{1861}{1933}Moet je al die ruimte zien.
{1933}{2055}Je hebt een mooi schoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{90}{Y:i}The other day for example,|at an antique store in Cosade.
{95}{210}{Y:i}I came across a fine|collection of rare hummels.
{246}{354}I guess I never really appreciated|how exclusively crafty they are.
{364}{469}And each one comes with its own|certificate of authenticity.
{494}{556}Helen loved hummels.
{880}{916}Hoy there !
{949}{980}Yes ?
{1015}{1063}I said "hoy".
{1112}{1148}Hoy yourself.
{1151}{1197}John Brasco, Clare, Wisconsin.
{1198}{1234}Warren Schmidt, Omaha.
{1253}{1289}I hope I am not|disturbing you, but,
{1293}{1353} I couldn't help noticing|you got the new Adventurer.
{1361}{1397}- That's right.|- 35 footer, righ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Tradução Edição Legendas
by Pentha®
2
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
As Confissões de Schimidt
3
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Da minha parte Warren, quero lhe dizer que
espero poder estar a sua altura neste trabalho.
4
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas expressões e pelo que pensam
de voce, sei que não será uma tarefa fácil.
5
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como é do conhecimento de
muitos, mudei para cá, recentemente...
6
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebe de 14 meses.
7
00:03:50,170 --> 00:03:53,61
Subtitles for about schmidt
about, schmidt, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 55, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,781 --> 00:02:17,781
SCHMIDT'I TEEKOND
2
00:02:18,781 --> 00:02:21,781
Tõlkis : Olc
3
00:03:19,781 --> 00:03:24,781
Omalt poolt tahaksin öelda,
kui sinu järeltulija...
4
00:03:25,053 --> 00:03:30,053
...loodan, et mahun su kingadesse,
kuna inimeste pilgud siin...
5
00:03:30,557 --> 00:03:34,557
...ja nende mõtted sinust viitavad sellele,
et need kingad on kohutavalt suured.
6
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
Nagu te kõik teate, kolisin
just siia hiljuti Demoin'st...
7
00:03:41,438 --> 00:03:44,438
...abikaasa Patty ja meie
14-kuise tütre Kimberly'ga.
8
00:03:45,674 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traducao baseada em legenda espanhola
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
Sobre Schmidt
4 00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Warren, gostaria de dizer que espero poder estar a tua altura no trabalho.
5 00:03:32,888 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e pelo que pensam de ti, não será nada fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebê de 14 meses.
8
00:03:50,170 --> 00:03:53,613
Estamos nos sentindo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}GOSPOD SCHMIDT
{3322}{3434}GOSPOD SCHMIDT
{4025}{4119}VSO SREÃO OB UPOKOJITVI,|WARREN SCHMIDT
{4272}{4347}DOM DVEH JUNCEV -|PRVAKOV LETA 1969
{4368}{4411}PRVENSTVO LETA '66
{4901}{4939}Jaz
{4947}{5038}upam, da bom kot|tvoj naslednik
{5046}{5155}dovolj dober. Glede na to,|kako te ljudje cenijo,
{5165}{5212}mi ne bo lahko.
{5319}{5396}Sem sem se preselil|iz Des Moinesa
{5408}{5506}z ženo Patty in|s 14-meseèno Kimberly.
{5519}{5568}Toplo ste nas|sprejeli.
{5611}{5683}Warren, tudi ti boš|toplo sprejet,
{5690}{5804}kadarkoli se boš oglasil v|pisarni. Kot sva že rekla,
{5809}{5894}bom najbrž imel vprašanja|v zvezi s storit