Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 8, 68, 4, 54, deity,
original filename: About Schmidt - CD2 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,923
"Ma kunagi pole hinnanud seda,
kui meisterlikult on nad valmistatud."
2
00:00:05,923 --> 00:00:10,886
"Igal kujul on kaasas ehtsuse
tõendamise sertifikaat."
3
00:00:11,345 --> 00:00:16,308
"Helenile meeldisid puukujud."
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,113
Ahhoi!
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,824
Jah?
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,703
Ma ütlesin "ahhoi"!
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,705
Ahhoi sullegi.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,666
John Brasco, Wisconsin'ist.
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Warren Schmidt, Omaha'st.
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
Lo
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 8, 68, 4, 54, deity, 1, 73, 55,
original filename: 68484.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:08,857
"Ãhel päeval märkasin ühes antiikpoes
huvitavat kollektsiooni puukujudest."
2
00:00:11,301 --> 00:00:16,223
"Ma kunagi pole hinnanud seda,
kui meisterlikult on nad valmistatud."
3
00:00:16,223 --> 00:00:21,186
"Igal kujul on kaasas ehtsuse
tõendamise sertifikaat."
4
00:00:21,645 --> 00:00:26,608
"Helenile meeldisid puukujud."
5
00:00:37,577 --> 00:00:40,413
Ahhoi!
6
00:00:40,413 --> 00:00:43,124
Jah?
7
00:00:43,166 --> 00:00:47,003
Ma ütlesin "ahhoi"!
8
00:00:47,045 --> 00:00:49,005
Ahhoi sullegi.
9
00:00:49,047 --> 00:00:50,966
John Brasco,
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 55, deity,
original filename: About Schmidt - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,781 --> 00:02:17,781
SCHMIDT'I TEEKOND
2
00:02:18,781 --> 00:02:21,781
Tõlkis : Olc
3
00:03:19,781 --> 00:03:24,781
Omalt poolt tahaksin öelda,
kui sinu järeltulija...
4
00:03:25,053 --> 00:03:30,053
...loodan, et mahun su kingadesse,
kuna inimeste pilgud siin...
5
00:03:30,557 --> 00:03:34,557
...ja nende mõtted sinust viitavad sellele,
et need kingad on kohutavalt suured.
6
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
Nagu te kõik teate, kolisin
just siia hiljuti Demoin'st...
7
00:03:41,438 --> 00:03:44,438
...abikaasa Patty ja meie
14-kuise tütre Kimberly'ga.
8
00:03:45,674 -->
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2648-About_Schmidt_(2002)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{550}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te simþi|tot la fel de bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te simþi|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAF? DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar ? sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela express?o das pessoas
aqui e o que pensam de voc?...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura consider?vel!
9
00:03:41,736 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,075 --> 00:02:22,538
A PROPÃSITO DE SCHMIDT
2
00:03:23,599 --> 00:03:27,144
Bueno, por mi parte Warren, sólo quiero decir...
3
00:03:27,144 --> 00:03:31,874
...que como tu reemplazante, solo espero poder llenar
tus zapatos...
4
00:03:31,874 --> 00:03:37,112
...porque por las caras que veo y lo que piensan de ti,
parecen ser extramadamente grandes.
5
00:03:41,075 --> 00:03:44,595
Bueno, como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
6
00:03:44,595 --> 00:03:49,083
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro bebé de 14 meses y...
7
00:03:49,892 --> 00:03:53,353
...t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4895}{5025}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana|ce trebuie sã te înlocuiascã,
{5025}{5091}cã sper sã-þi pot cãlca pe urme.
{5104}{5243}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5395}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5519}alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-aþi fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniþi...
{5601}{5655}ºi Warren, vreau ca ºi tu sã te simþi|tot la fel de binevenit...
{5655}{572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
El otro d?a, por ejemplo.. en una tienda
de antig?edades encontr? unos Hammels.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Creo que jam?s apreci? la delicadeza
de estos.
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
Cada uno viene con su propio
certificado de autenticidad.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Helen amaba los Hammels.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
?Ah de la casa!
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
?S??
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Dije: ?Ah de la casa!
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Ah de la casa a ti tambi?n.
9
00:00:47,700 --> 00:00:51,400
John Rusk, Eau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4895}{5025}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana|ce trebuie sã te înlocuiascã,
{5025}{5091}cã sper sã-þi pot cãlca pe urme.
{5104}{5243}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5395}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5519}alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-aþi fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniþi...
{5601}{5655}ºi Warren, vreau ca ºi tu sã te simþi|tot la fel de binevenit...
{5655}{572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: About Schmidt - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: About Schmidt - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, schmidt, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: About Schmidt (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,167 --> 00:03:13,682
Well, for my part
I would just like to say...
2
00:03:13,767 --> 00:03:16,486
that as the new guy
taking over for you...
3
00:03:16,567 --> 00:03:18,478
I hope
I can fill your shoes...
4
00:03:18,567 --> 00:03:20,285
because from the looks
of the people here...
5
00:03:20,367 --> 00:03:24,963
and what they think about you
they seem awfully big.
6
00:03:27,567 --> 00:03:30,161
As most of you know
I just moved here recently...
7
00:03:30,247 --> 00:03:32,681
from Des Moines
with my wife Patty here...
8
00:03:32,767 --> 00:03:34,883
and Kimberly our 14
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: 68483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: About A Boy - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1474}''ååãîï''
{3189}{3310}''à åãåú ùîéãè''
{3420}{3476}:äô÷ú ëúåáéåú|à åìôðé à ìøåÃ
{3880}{3982}îñéáä ìëáåã ååøï ùîéãè''|''ìøâì äôøéùä
{4473}{4532}''ååãîï''
{4767}{4815}...à ðé, ëùìòöîé
{4820}{4908}äééúé øåöä ìäâéã ìê, ååøï, áúåø|...äà éù äçãù ùáà áî÷åîê
{4913}{4969}à ðé î÷ååä|ùà åëì ìäéëðñ ìðòìéê
{4974}{5045}ëé ìôé äîáèéà ùì ëì äðåëçéÃ|...ëà ï åìôé îä ùäà çåùáéà òìéê
{5050}{5106}...äðòìééà ùìê ðøà åú òð÷éåú
{5187}{5262}ëéãåò ì
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: chinese, odyssey, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 45, 68,
original filename: Chinese Odyssey - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{183}{244}Hiina Odüsseia 2002
{1760}{1839}Lapsed üritavad jälle põgeneda!
{1851}{1887}Peatage nad!
{1944}{2044}Hiilime välja eraldi,|et vältida kahtlusi.
{2050}{2119}Pärast kohtume Meilongi linnas.
{2158}{2208}Me põgeneme päise päeva ajal?
{2213}{2237}Jah!
{2678}{2779}Valitseja, kui te lahkute,|jääb palee ilma juhita.
{2788}{2808}Muidugi mitte.
{2809}{2886}Kuninganna ema on väga tark,|tema on pidevalt asjade eest hoolt kandnud.
{2887}{2927}Las tema otsustab nüüd kõige eest.
{2942}{2995}Aitab sinu jutust!
{3035}{3119}Minu jaoks on need kasutud inimesed|nagu riisi täis ämbrid.
{3160}{3230}Valitseja on täiel
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: fcacbb27367b04b6c0917d9292bd425c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: below, cd, 2, est, 5, fps, 2002, 76, 68, 62,
original filename: Below - CD2 - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Me peame ta sealt välja saama.
2
00:00:26,300 --> 00:00:28,000
Aidake mehed.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,500
Kuidas me...
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
Kas sa nägid seda?
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
Mis juhtus mehed?!
Mis seal juhtus?!
6
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
- Räägi minuga.
- Ãra puudu mind.
7
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
Kas te parandasite selle?
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Kes teist karjus seal?
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,300
- Kas meil on keegi puudu?
- Ãra puutu mind!
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,800
- Kas meil o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{596}Uv?d?
{3193}{3303}O SCHMIDTOVI
{3910}{3985}P?KN? D?CHOD,|WARRENE SCHMIDTE
{4140}{4219}U JOHNNYHO|DOMOV B??K? ?AMPION?
{4771}{4953}Douf?m, Warrene, ?e jako tv?j|n?stupce na tebe nebudu kr?tk?.
{4962}{5092}V?ichni tady si mysl?,|?e ti nesah?m ani po paty.
{5188}{5269}P?ist?hoval jsem se z Des Moines
{5276}{5366}s man?elkou a malou Kimberly
{5391}{5475}a vy jste n?s|moc p?kn? p?iv?tali.
{5484}{5604}I ty, Warrene, bude?|u m? v kancel??i kdykoli v?t?n.
{5614}{5758}Jak u? v??, budu m?t asi p?r|ot?zek o n?kter?ch produktech,
{5767}{5882}nap??klad o tom nov?m|?ivotn?m poji?t?n?.
{5933}{6013}Na tebe, Warrene!
{6144}{6276}Warrene, co ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost)
{500}{500}About.Schmidt.PROPER.DVDScr.XViD-SAPHIRE
{4919}{4992}J? bych te?...|cht?l jsem jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e jako nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5049}{5095}...douf?m, ?e spln?m o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5183}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno|z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,287 --> 00:02:11,405
Schmidt Hakkýnda
2
00:03:10,167 --> 00:03:13,682
Yerini devralan yeni
eleman olarak...
3
00:03:13,767 --> 00:03:16,486
...kendi adýma þunlarý
söylemek isterim;
4
00:03:16,567 --> 00:03:18,478
Umarým ayakkabýlarýný
doldurabilirim.
5
00:03:18,567 --> 00:03:20,285
Ãünkü burada bulunanlarýn hakkýndaki
düþüncelerine bakýlýrsa...
6
00:03:20,367 --> 00:03:24,963
...ayakkabýlarýn
çok büyük olmalý.
7
00:03:27,567 --> 00:03:30,161
Ãoðunuzun bildiði gibi
buraya yeni taþýndým.
8
00:03:30,247 --> 00:03:32,681
Karým Patty ile birlik
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: all, about, the, benjamins, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 68611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2330}{2384}Kurat!
{2386}{2437}{Y:i}Siin, jänku.
{2793}{2828}{Y:i}Väike elajas!
{2831}{2929}{Y:i}Mis toimub, dok?|{Y:i}- Hr Jänes...
{2937}{2998}Käendajast abiväelane!|Lil J, ära sa raisk liiguta!
{3001}{3074}Kuule, ma võin selgitada, olgu?|Las ma selgitan!
{3081}{3160}Mida kuradit sa vaatad?|Istu maha!
{3185}{3238}Olgu. Ma pidin teid|täna vaatama tulema, olgu?
{3241}{3262}Helistasin emale,|et ta viskaks mind ära...
{3265}{3286}sest mu tsikkel läks katki!
{3289}{3310}Jah, räägi seda Martinezile!
{3313}{3339}Ta on juba harjunud kuulma|seda kitse ila.
{3342}{3372}Püsti. Lähme.
{3375}{3406}Käed pea taha.
{3409}{3449}Ãra min
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: demon, island, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 78, 68, vh, prod,
original filename: Demon Island - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1235}{1340}DEEMONITE SAAR
{1373}{1418}Palju kuusid tagasi
{1429}{1505}isoleeritud kaugetes|Kesk-Ameerika mägedes
{1514}{1609}oli kord väike küla|nimega Minganho.
{1618}{1743}Primitiivne hõim elas mitmeid põlvkondi|loodusega kooskõlas.
{1750}{1820}Aga nüüd kätte jõudmas|arveteõiendamise aeg.
{1896}{1998}Töötades lihtsas puidust hütikeses,|nagu ta isa ja vanaisa enne teda.
{2002}{2078}Kasutades oskusi,|mis anti edasi vere kaudu,
{2088}{2256}alustas küla kujudemeister Hannuma,|kõige tähtsama asja loomist küla ajaloos.
{2400}{2497}Saladuslik põud oli hävitanud|kunagise viljaka maa
{2507}{2583}ja lõõskav päike oli muutmas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{460}www.titulky.com
{480}{596}Uv?d?
{3193}{3303}O SCHMIDTOVI
{3910}{3985}P?KN? D?CHOD,|WARRENE SCHMIDTE
{4140}{4219}U JOHNNYHO|DOMOV B??K? ?AMPION?
{4771}{4953}Douf?m, Warrene, ?e jako tv?j|n?stupce na tebe nebudu kr?tk?.
{4962}{5092}V?ichni tady si mysl?,|?e ti nesah?m ani po paty.
{5188}{5269}P?ist?hoval jsem se z Des Moines
{5276}{5366}s man?elkou a malou Kimberly
{5391}{5475}a vy jste n?s|moc p?kn? p?iv?tali.
{5484}{5604}I ty, Warrene, bude?|u m? v kancel??i kdykoli v?t?n.
{5614}{5758}Jak u? v??, budu m?t asi p?r|ot?zek o n?kter?ch produktech,
{5767}{5882}nap??klad o tom nov?m|?ivotn?m poji?t?n?.
{5933}{6013}Na tebe, Warrene!
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: all, about, the, benjamins, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: All About The Benjamins - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2330}{2384}Kurat!
{2386}{2437}{Y:i}Siin, jänku.
{2793}{2828}{Y:i}Väike elajas!
{2831}{2929}{Y:i}Mis toimub, dok?|{Y:i}- Hr Jänes...
{2937}{2998}Käendajast abiväelane!|Lil J, ära sa raisk liiguta!
{3001}{3074}Kuule, ma võin selgitada, olgu?|Las ma selgitan!
{3081}{3160}Mida kuradit sa vaatad?|Istu maha!
{3185}{3238}Olgu. Ma pidin teid|täna vaatama tulema, olgu?
{3241}{3262}Helistasin emale,|et ta viskaks mind ära...
{3265}{3286}sest mu tsikkel läks katki!
{3289}{3310}Jah, räägi seda Martinezile!
{3313}{3339}Ta on juba harjunud kuulma|seda kitse ila.
{3342}{3372}Püsti. Lähme.
{3375}{3406}Käed pea taha.
{3409}{3449}Ãra min
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{264}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{313}Helen iubea "Piticii".
{656}{679}Salutare!
{725}{748}Da?
{792}{828}Am spus: Salutare!
{874}{906}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1020}Warren Schmidt, Omaha.
{1026}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}nu am putut sã nu observ cã ai un|Adventurer nou-nouþ.
{1125}{1148}Da.
{1156}{1179}Da.
{1193}{1219}Ce frumuseþe.
{1304}{1366}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{247}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{351}Helen iubea "Piticii".
{656}{694}Salutare!
{725}{754}Da?
{792}{855}Am spus : Salutare!
{874}{928}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1016}Warren Schmidt, Omaha.
{1016}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}... nu am putut sa nu observ ca ai un|Adventurer nou-nout.
{1125}{1168}Da.
{1168}{1186}Da.
{1193}{1280}Ce frumuseþe.
{1304}{1376}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe, ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Ik heb het nooit gezien|hoe kunstig ze waren.
{147}{267}Elk krijgt een echtheidscertificaat.
{272}{396}Helen hield van hummels.
{654}{725}Hallo.
{725}{790}Ja.
{790}{884}Ik zeg hoi.
{884}{930}Hoi
{930}{977}Don, uit Wisconsin.
{977}{1026}Warren Schmidt, uit Omaha.
{1026}{1058}Ik hoop dat ik|je niet stoor.
{1058}{1135}Ik zag dat je een Adventure hebt.
{1135}{1171}Tien meter, of niet?
{1171}{1228}Dat klopt.
{1228}{1334}Wat een schoonheid.
{1334}{1455}ik ben er blij mee
{1463}{1587}Kan ik even binnen kijken?
{1645}{1768}Tuurlijk, ga je gang.
{1764}{1861}
{1861}{1933}Moet je al die ruimte zien.
{1933}{2055}Je hebt een mooi schoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{899}Oversættelse til dansk af Trunte
{4893}{4975}Tja, øh, for min del,|vil jeg bare sige, Warren -
{4975}{5104}- som den nye mand, at jeg håber,|at jeg kan fylde dine sko.
{5104}{5214}For hvad jeg har set og hørt om dig,|synes de at være forfærdeligt store.
{5317}{5375}For som de fleste af jer ved,|er jeg for nyligt flyttet hertil fra Desmoines -
{5394}{5490}- med min hustru Patty her, og Kimberly,|vores baby på fjorten måneder.
{5519}{5600}I har allesammen fået os til|at føle os så velkomne, og øh, Warren -
{5600}{5737}- du skal føle dig lige så velkommen til at|kigge forbi kontoret, lige så tit du har lyst.
{5737}{5804}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{264}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{313}Helen iubea "Piticii".
{656}{679}Salutare!
{725}{748}Da?
{792}{828}Am spus: Salutare!
{874}{906}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1020}Warren Schmidt, Omaha.
{1026}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}nu am putut sã nu observ cã ai un|Adventurer nou-nouþ.
{1125}{1148}Da.
{1156}{1179}Da.
{1193}{1219}Ce frumuseþe.
{1304}{1366}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:04,638
??? ????????,
?? ??? ???????? ??? ??????...
2
00:00:05,138 --> 00:00:08,848
????? ??? ????? ???????
??? ?????? ?????.
3
00:00:10,600 --> 00:00:16,020
??? ???????? ???? ??????????
??? ?????????? ??????? ????.
4
00:00:16,854 --> 00:00:20,398
??? ?? ?????? ???? ?? ???? ???
????????????? ???????????.
5
00:00:21,274 --> 00:00:24,151
? '???? ??????? ?? ?????.
6
00:00:37,577 --> 00:00:38,912
???? ??? ????!
7
00:00:43,082 --> 00:00:44,916
???? ???? ??? ????.
8
00:00:47,126 --> 00:00:48,794
???? ??? ???? ?' ?????.
9
00:00:49,169 --> 00:00:52,296
-???? ????
Subtitles for About Schmidt Cd 2 Est 3 97 6 Fps 2002 72 8 68 4
keywords: the, banger, sisters, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 86, 71, bytes, 68, 4, mb,
original filename: The Banger Sisters - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2083}{2200}ÃED METSIKUD
{2577}{2607}Hei!
{2649}{2703}Tüdruk, juhataja|laseb su lahti.
{2705}{2739}See on ühisvõim, Jay.
{2741}{2778}Ole nüüd.|Teda ei huvita...
{2781}{2811}selle koha minevik.
{2813}{2855}Sa kutsusid teda|türaimejaks, Suzette.
{2857}{2888}Kas ma ütlesin nii?
{2891}{2937}Ma olen ju ropu suuga.
{3512}{3557}Mida sa teed?
{3560}{3605}Ãra joo tema nähes.
{3800}{3869}Ta jälgib sind, Suzette.
{3872}{3917}Ma olen koksi joonud...
{3920}{3957}juba ammu enne tema sündi.
{3960}{4013}Ta võib perse kerida.
{4382}{4415}Näed seda tualetti?
{4418}{4479}Jim Morrison minestas|seal ühel õhtul...
{4482}{4527}ja mina lamas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traduzido por aEs
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
ABOUT SCHMIDT
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
AS CONFISSÃES DE SCHMIDT
4
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Pela minha parte Warren, apenas quero dizer-te que
espero poder estar à tua altura neste trabalho.
5
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e o que pensam de ti,
não será tarefa fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebé de 14 me